Table of Contents
  • Fehlerbehebung
  • Wartung
  • EU-Konformitätserklärung
  • Utilisation Prévue
  • Garantie
  • Sécurité des Personnes
  • Risques Résiduels
  • Caractéristiques
  • Instructions D'utilisation
  • Dépannage
  • Maintenance
  • Protection de L'environnement
  • Sicurezza Elettrica
  • Istruzioni Per L'uso
  • Ricerca E Risoluzione Guasti
  • Manutenzione
  • Protezione Dell'ambiente
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Garanzia
  • Bedoeld Gebruik
  • Overige Risico's
  • Problemen Oplossen
  • Seguridad Personal
  • Riesgos Residuales
  • Montaje
  • Consejos para un Uso Óptimo
  • Resolución de Problemas
  • Mantenimiento
  • Protección del Medio Ambiente
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Utilização Pretendida
  • Instruções de Segurança
  • Instruções de Funcionamento
  • Resolução de Problemas
  • Protecção Do Ambiente
  • Declaração de Conformidade CE
  • Avsedd Användning
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
  • Tiltenkt Bruk
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Οδηγίες Ασφαλείας
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Προστασία Του Περιβάλλοντος
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Symbole Na Urządzeniu
  • Wskazówki Praktyczne
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Riešenie Problémov
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Použití Výrobku
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Zbytková Rizika
  • Odstraňování Závad
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Prohlášení O Shodě

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
4
3
2
1
5
7
6
www.blackanddecker.co.uk
BD12S1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black+Decker BD12S1

  • Page 1 BD12S1...
  • Page 2: Intended Use

    Intended use 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark Your BLACK+DECKER BD12S1 - Drill, has been designed for areas invite accidents. screwdriving applications and for drilling in wood, metal and b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, plastics.
  • Page 3 (Original instructions) ENGLISH b. Avoid body contact with earthed or grounded 4. Power tool use and care surfaces such as pipes, radiators, ranges and a. Do not force the power tool. Use the correct power refrigerators. There is an increased risk of electric shock tool for your application.
  • Page 4: Residual Risks

    ENGLISH (Original instructions) Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f. Do not expose a battery pack or tool to fire or contact hidden wiring.
  • Page 5 Chargers (Not supplied) ture warms up or cools down. Use your BLACK+DECKER charger only to charge the To charge the battery, insert the USB charger (8) into the battery in the tool with which it was supplied. Other batter- Battery.
  • Page 6: Troubleshooting

    ENGLISH (Original instructions) Support and secure work properly, as instructed in the Slide the battery into the receptacle and push up until the Safety Instructions. battery snaps into place. Use appropriate and required safety equipment, as To remove the battery, push the release button (7) while at instructed in the Safety Instructions.
  • Page 7: Protecting The Environment

    Sound power (L ) 73.8 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Maintenance Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate Drilling into metal (a ) <2.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Page 8 Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Verwendungszweck e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Ihr BLACK+DECKER BD12S1 Akku-Bohrschrauber ist für Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den ausgelegt.
  • Page 9 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie Der Gebrauch von Geräten für andere als die jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. führen.
  • Page 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht unmittel- bar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann. Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnun- Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser gen für Bohrmaschinen Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von 1.
  • Page 11 Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten) voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für Aufladens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein entladener Akku sollte innerhalb 1 Woche wieder Setzen Sie den Bohreinsatz oder ein anderes Zubehörteil aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird ordnungsgemäß in das Bohrfutter ein, und ziehen Sie das erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand Bohrfutter wieder fest, indem Sie die hintere Hälfte des aufbewahrt wird.
  • Page 13: Fehlerbehebung

    Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Wartung Schalldruck (L ) 62,8 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Schallleistung (L ) 73,8 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß...
  • Page 14: Eu-Konformitätserklärung

    (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) EU-Konformitätserklärung Utilisation prévue Votre perceuse BLACK+DECKER BD12S1 a été conçue pour MASCHINENRICHTLINIE visser et pour percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité...
  • Page 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon extracteur de poussières ou des installations pour la éloigné de la chaleur, de substances grasses, de récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont bords tranchants ou de pièces mobiles.
  • Page 16: Sécurité Des Personnes

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs- Ce produit génère un couple élevé et s'il n'est pas correc- batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’un autre tement tenu, une perte de contrôle pouvant provoquer des bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
  • Page 17: Risques Résiduels

    Chargeurs (non fourni) (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour et les panneaux en MDF) recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries...
  • Page 18: Caractéristiques

    Pour retirer la batterie, enfoncez le bouton de libération (7) remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation tout en tirant sur la batterie pour l'extraire du comparti- agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident. ment. Caractéristiques Instructions d'utilisation Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
  • Page 19: Dépannage

    Maintenance ment. Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner Laissez le moteur tourné en retirant le foret du trou percé. pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonction- Cela permet d'éviter qu'il se coince.
  • Page 20 ITALIANO DIRECTIVES MACHINES (Traduzione del testo originale) Uso previsto Il trapano/avvitatore BD12S1 BLACK+DECKER è stato progettato per avvitare e per forare legno, metallo e plastica. BD12S1 - Perceuse Questo attrezzo è destinato esclusivamente all'uso privato. Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques"...
  • Page 21: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consul- Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o tazione successiva. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) sia a potrebbe provocare gravi lesioni alle persone.
  • Page 22 ITALIANO (Traduzione del testo originale) d. Riporre gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla f. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di temperature eccessivamente elevate. L'esposizione al persone che hanno poca familiarità con fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe l’elettroutensile e con le presenti istruzioni.
  • Page 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Usare leimpugnature ausiliarie fornite con l'elettro- lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti utensile. La perdita di controllo può causare lesioni alle rotanti/in movimento; persone. lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature lame o accessori;...
  • Page 24: Istruzioni Per L'uso

    Alimentatore (non fornito) prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica,la Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che la batteria dell'apparecchio con il quale è stato fornito.
  • Page 25: Ricerca E Risoluzione Guasti

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per l’avvitatura, regolarlo sulla taratura desiderata. Se non Tenere saldamente il trapano con due mani per controllar- si sa ancora quale impostazione usare, procedere come ne lo spostamento rotatorio. descritto di seguito: NON PREMERE VARIE VOLTE L'INTERRUTTORE DI Regolare il collare sull’impostazione di coppia più...
  • Page 26: Manutenzione

    Capacità Manutenzione Tipo Ioni di litio Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Presta- Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 60745: zioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata...
  • Page 27: Garanzia

    Bedoeld gebruik u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te Uw BLACK+DECKER boormachine van het type BD12S1 is halen. Houd het snoer uit de buurt van ontworpen voor het boren in hout, metaal en kunststof, maar warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende kan ook als schroevendraaier worden gebruikt.
  • Page 28 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat schakelaar in de uit-stand staat voordat u het bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat...
  • Page 29: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu Accessoires van elektrisch gereedschap die in contact of het gereedschap niet bij een temperatuur buiten het komen met bedrading waar spanning op staat, kunnen temperatuurbereik dat wordt opgegeven in de metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom instructies.
  • Page 30 MDF). Laders (Niet meegeleverd) Trillingen Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische accu's in het gereedschap waarbij de lader is geleverd. gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten conform Andere batterijen kunnen openbarsten, met persoonlijk een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt verstrekt.
  • Page 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu opladen (Niet meegeleverd) (afb. A) Herhaal dit totdat u de juiste instelling bereikt. Gebruik deze instelling voor de resterende schroeven. De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen, en ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert Spanknop zonder sleutel (afb.
  • Page 32: Problemen Oplossen

    Onderhoud Verklein de kans op vastlopen in het laatste gedeelte van het boren door dan de druk te verminderen en langzaam Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om gedu- te boren. rende langere periode te functioneren met een minimum aan Laat de motor draaien terwijl u het boortje uit het geboor- onderhoud.
  • Page 33 (Traducción de las instrucciones RICHTLIJN VOOR MACHINES originales) Uso previsto El taladro BD12S1 de BLACK+DECKER ha sido diseñado para aplicaciones de atornillado y taladrado de madera, BD12S1 - Boormachine metales y plásticos. Esta herramienta ha sido concebida Black & Decker verklaart dat de producten die worden be- únicamente para uso doméstico.
  • Page 34: Seguridad Personal

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes utilice ningún enchufe adaptador con las de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de masa).
  • Page 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Hay menos probabilidad de que las herramientas de b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de la batería puede ser efectuada únicamente por el de controlar.
  • Page 36: Riesgos Residuales

    Cargadores (no suministrados) semiduro de fibras y cuarzo en polvo de hormigón). Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER suminis- Vibración trado para cargar la batería del aparato. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
  • Page 37: Montaje

    Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un Para extraer la batería, pulse el botón de liberación (7) a centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER la vez que tira de la batería para extraerla del receptáculo.
  • Page 38: Consejos Para Un Uso Óptimo

    Mantenimiento parte del orificio. Mantenga el motor en funcionamiento mientras extrae la Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para broca del orificio. De este modo, evitará que se produzcan funcionar durante un largo período de tiempo con un mante- atascos.
  • Page 39: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño Taladro BD12S1 húmedo. Black & Decker declara que los productos descritos en “datos No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. técnicos” cumplen las siguientes normas: Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo suavemen-...
  • Page 40: Utilização Pretendida

    Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A O seu berbequim BLACK+DECKER BD12S1 foi concebido utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre para aparafusar e para perfurar madeira, metal e plástico.
  • Page 41 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir d. Em condições abusivas, pode derramar líquido das ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta baterias, devendo evitar o contacto. Se tocar acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um é...
  • Page 42 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A velocidades mais elevada, a broca pode ficar dobrada Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança se rodar livremente sem tocar na peça, podendo causar relevantes e a implementação de dispositivos de seguran- ferimentos. ça, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
  • Page 43: Instruções De Funcionamento

    Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assis- Controlo de binário (Fig. C) tência autorizado da BLACK+DECKER, de modo a evitar Esta ferramenta é fornecida com um botão de ajuste de biná- situações de perigo.
  • Page 44: Resolução De Problemas

    DAÍ PODEM RESULTAR DANOS NO BERBEQUIM. Minimize o encravamento na abertura do orifício, redu- Manutenção zindo a pressão e perfurando devagar na última parte do A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar orifício. durante muito tempo com um mínimo de manutenção.
  • Page 45: Protecção Do Ambiente

    Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferra- menta e do carregador utilizando uma escova suave ou um pano seco. BD12S1 - Berbequim Limpe regularmente o compartimento do motor com um A Black & Decker declara que os produtos descritos nos pano húmido.
  • Page 46: Avsedd Användning

    (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. Din Black+Decker BD12S1 borrmaskin är avsedd för skruv- dragning och borrning i trä, metall och plast. Detta verktyg är 3. Personlig säkerhet endast avsett för konsumentbruk.
  • Page 47 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga b. Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service på komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att batteripaket skall endast utföras av tillverkaren eller komponenter inte gått sönder eller skadats och inget auktoriserad servicepersonal.
  • Page 48 Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. Laddare (medföljer inte) Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. Använd endast din BLACK+DECKER laddare för att ladda Skador som orsakas av en långvarig användning av ett batteriet i den apparat som den levererades med. Andra verktyg.
  • Page 49 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 1. Variabel hastighetskontroll Om du inte vet vilket läge du ska välja gör du så här: 2. Framåt-/bakåtreglage Ställ in hylsan på det lägsta vridmomentet. 3. Vridmomentreglage Dra åt den första skruven. 4. Snabbchuck Om kopplingen slår ifrån innan önskat resultat är uppnått 5.
  • Page 50 Ljudtryck (L ) 73,8 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Underhåll Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745: Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att fung- Borrning i metall (a ) <2.5 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s h, D era under lång tid med ett minimum av underhåll.
  • Page 51: Tiltenkt Bruk

    3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft Drillen BD12S1 fra BLACK+DECKER er designet for skrutrek- når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et kerbruk og for boring i tre, metall og plast. Dette verktøyet er elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av...
  • Page 52 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
  • Page 53 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Restrisikoer Dette verktøyet produserer et høyt kraftmoment, og hvis du ikke fester det ordentlig, kan du miste kontroll over Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som verktøyet og under bruk, som kan føre til personskade. kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvars- 2.
  • Page 54 10 °C eller over 40 °C. Ladere (følger ikke med) Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade Bruk bare BLACK+DECKER-laderen til å lade batteriet automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere. i apparatet som laderen ble levert sammen med. Andre For å...
  • Page 55 Vedlikehold Kjør maskinen svært langsomt til hullet er dypt nok til å BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift holde boret fra å skli ut. over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den Trykk i rett linje med boret. Bruk nok trykk til at boret biter, skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å...
  • Page 56 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) MASKINDIREKTIVET Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER BD12S1 - boremaskine er designet til skrueopgaver samt til boring i træ, metal og plastik. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. BD12S1 – Slagbor Sikkerhedsinstruktioner Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskre- Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk-...
  • Page 57 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 1. Sikkerhed i arbejdsområdet Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med eller mørke områder giver anledning til ulykker. b.
  • Page 58 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler overensstemmelse med disse instruktioner under for boremaskiner hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der 1. Sikkerhedsinstruktioner til al brug skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til Bær høreværn, når du arbejder med slagboring.
  • Page 59 Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i Opladere (medfølger ikke) længere tid. Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet Hørenedsættelse. i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genere- batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og...
  • Page 60 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner Store skruer og hårde materialer kræver en højere indstilling af moment end små skruer og bløde materialer. Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner. Ved boring i træ, metal og plastic skal ringen indstilles på 1.
  • Page 61 Anvend tryk i en lige linje med boret. Tryk tilstrækkeligt til, at boret stadig arbejder, men ikke så meget, at motoren Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem bremses, eller boret afbøjes. lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende Hold godt fast i boremaskinen med begge hænder for at...
  • Page 62 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Käyttötarkoitus Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN Tämä BLACK+DECKER BD12S1 -porakone on tarkoitettu 60745: ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin ja muovin poraa- Boring i metal (a ) <2.5 m/s , usikkerhed (K) 1.5 m/s h, D miseen.
  • Page 63 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia vaaraa.
  • Page 64 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos akku ladataan virheellisesti tai määritetystä Ennen kuin poraat seiniä, lattioita tai kattoja, tarkista lämpötilavälistä poikkeavassa lämpötilassa, seurauksena sähköjohtojen ja putkien sijainti. voi olla akun vaurioituminen ja tulipalovaara. Älä koske terään heti poraamisen jälkeen. Terä saattaa olla kuuma.
  • Page 65 Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpö- Laturit (ei toimiteta työkalun mukana) tila on alle 10 °C tai yli 40 °C. Käytä BLACK+DECKER-laturia vain työkalun mukana Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataa- toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja misen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai...
  • Page 66 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttöohjeet Varmista työalueen turvallisuus turvallisuusohjeita noudat- taen. Vääntömomentin säädin (kuva C) Käytä poraa erittäin hiljaa kevyellä paineella, kunnes reikää on aloitetta riittävästi poran pitämiseksi aukossa. Tässä työkalussa on vääntömomentin säätörengas (3), jolla Paina suoraan terän suuntaisesti. Paina tarpeeksi kovaa valitaan toimintatila ja asetetaan vääntömomentti ruuvien ki- niin, että...
  • Page 67: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Porattaessa metallia (a ) < 2,5 m/s , epävarmuus (K) 1,5 m/s Huolto h, D BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mah- Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (a ) < 2,5 m/s , epävarmuus (K) 1,5 m/s dollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen...
  • Page 68: Προβλεπόμενη Χρήση

    δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη Προβλεπόμενη χρήση χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να Το δράπανό σας BLACK+DECKER BD12S1 έχει σχεδιαστεί τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο...
  • Page 69 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, πρόβλημα...
  • Page 70: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέ- μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η σει τραυματισμό. θερμοκρασία "130 °C" μπορεί να αντικατασταθεί από τη Κρατάτε...
  • Page 71 όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF). Φορτιστές (Δεν παρέχονται) Κραδασμοί Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να χρησιμοποιεί- Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται ται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση συμμόρφωσης...
  • Page 72: Οδηγίες Χρήσης

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί απε- λευθέρωσης (7) και ταυτόχρονα τραβήξτε την μπαταρία Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω έξω από την υποδοχή. χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας Οδηγίες...
  • Page 73: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    της οπής. Συντήρηση Διατηρήστε το μοτέρ σε λειτουργία καθώς τραβάτε το τρυ- Το εργαλείο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε πάνι έξω από την οπή. Αυτό συμβάλλει στον περιορισμό να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη του προβλήματος της αθέλητης ακινητοποίησης.
  • Page 74: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. BD12S1 - Δράπανο Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγρά- φονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:...
  • Page 75 Przeznaczenie d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, Opisywana wiertarka BLACK+DECKER BD12S1 przeznaczo- poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. na jest do wkręcania wkrętów i wiercenia w drewnie, metalu i Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi tworzywach sztucznych.
  • Page 76 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać a. Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do pochwycone przez ruchome części. g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia ładowania jednego typu akumulatora do ładowania innego urządzeń...
  • Page 77: Pozostałe Zagrożenia

    POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) W czasie wiercenia udarowego korzystać z ochron- Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac ników słuchu. Ekspozycja na hałas może powodować niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji utratę słuchu. obsługi, może powodować niebezpieczeństwo uszkodze- Przed użyciem prawidłowo chwycić...
  • Page 78: Symbole Na Urządzeniu

    10 °C lub powyżej 40 °C. Zalecana Ładowarki (nie dołączone) temperatura ładowania to około 24 °C. Ładowarka BLACK+DECKER służy wyłącznie do Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować akumulatora, ładowania akumulatorów w narzędziu, z którym została jeśli temperatura ogniw wynosi poniżej około 10 °C lub dostarczona.
  • Page 79: Wskazówki Praktyczne

    POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Wskazówki praktyczne W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk zwalniający (7), wyciągając jednocześnie akumulator z gniazda. Wiercenie Instrukcja obsługi Używać jedynie ostrych wierteł. Podeprzeć i zabezpieczyć odpowiednio obrabiany Regulator momentu obrotowego (Rys.CD) element, zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeń- To narzędzie jest wyposażone w pierścień...
  • Page 80 Pojemność gdy jest rozładowany Litowo-jonowe Konserwacja To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745: tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę Ciśnienie akustyczne (L ) 62.8 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, Moc akustyczna (L ) 73.8 dB(A), niepewność...
  • Page 81: Bezpečnostné Pokyny

    Ak nie je možné zabrániť používaniu elektrického Zamýšľané použitie náradia vo vlhkom prostredí, použite zdroj chránený Vaša vŕtačka BLACK+DECKER BD12S1 je určená na prúdovým chráničom (RCD). Použitie RCD znižuje riziko skrutkovanie a vŕtanie do dreva, kovu a plastov. Toto náradie úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 82 SLOVENSKY (Originálny návod na používanie) c. Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k g. Elektrické náradie, príslušenstvo a hroty náradia atď. zdroju napájania a/alebo akumulátoru, zdvihnutím používajte v súlade s týmito pokynmi. Vezmite do alebo prenášaním náradia sa uistite, že je spínač vo úvahy pracovné...
  • Page 83 (Originálny návod na používanie) SLOVENSKY Ďalšie bezpečnostné varovania týkajúce sa elek- Bezpečnosť ostatných osôb trického náradia Toto náradie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými Varovanie! Ďalšie bezpečnostné varovania alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom týkajúce sa vŕtačiek skúseností...
  • Page 84 10 °C alebo vyššia ako 40 °C. Nabíjačky (nie sú súčasťou balenia) Batéria sa ponechá v nabíjačke a nabíjačka začne auto- Nabíjačku BLACK+DECKER použite len na nabíjanie maticky nabíjať, keď sa článok zohreje alebo ochladí. batérie v náradí, s ktorým bola dodaná. Iné batérie by Ak chcete nabiť...
  • Page 85: Riešenie Problémov

    (Originálny návod na používanie) SLOVENSKY Veľké skrutky a obrobky z tvrdého materiálu vyžadujú vyššie Tlak vyvíjajte v priamom smere s vrtákom. Vyvíjajte dosta- nastavenie uťahovacieho momentu ako malé skrutky a obrob- točný tlak, aby vrták vŕtal, ale nie taký, aby sa zastavil ky z mäkkého materiálu.
  • Page 86: Ochrana Životného Prostredia

    SLOVENSKY (Originálny návod na používanie) Údržba Celkové hodnoty vibrácií (súčet priestorových vektorov) podľa normy Váš akumulátorový prístroj značky BLACK+DECKER bol EN 60745: navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s minimálnou údržbou. Vŕtanie do kovu (a ) < 2,5 m/s , odchýlka (K) 1,5 m/s h, D Nepretržitá...
  • Page 87: Použití Výrobku

    Použití výrobku mastnými, horkými a ostrými předměty nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo zauzlený napájecí Váš šroubovák BLACK+DECKER BD12S1 je určen pro šrou- kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. bování a vrtání do dřeva, kovu a plastů. Toto nářadí je určeno e.
  • Page 88 ČESKY (Originální návod k obsluze) 4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba Unikající kapalina z baterie může způsobit podráždění a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro pokožky nebo popáleniny. prováděnou práci správný typ nářadí. Při použití e. Nepoužívejte baterii nebo nářadí, která jsou poškozena nebo upravena.
  • Page 89: Zbytková Rizika

    (Originální návod k obsluze) ČESKY Nástroje se mohou ohnout, čímž může dojít k jejich prask- Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotující nebo nutí nebo k ztrátě kontroly, a to může vést k způsobení pohybující se částí. zranění osob. Zranění způsobená při výměně dílů, pracovního nástroje Používejte přídavné...
  • Page 90 ČESKY (Originální návod k obsluze) Nabíjení baterie (není dodávána) (obr. A) Při likvidaci baterií se řiďte pokyny uvedenými v části „Ochrana životního prostředí“. Tato baterie musí být nabita před prvním použitím a vždy, když dojde k výraznému poklesu jejího výkonu. Baterie se může během nabíjení...
  • Page 91: Odstraňování Závad

    (Originální návod k obsluze) ČESKY Při vytahování vrtáku z vyvrtaného otvoru nechejte motor Rychloupínací sklíčidlo (obr. D) v chodu. Tak zabráníte zablokování vrtáku. Varování! Ujistěte se, zda je nářadí zajištěno, abyste před Ujistěte se, zda spínač provádí zapínání a vypínání nasazením nebo sejmutím příslušenství...
  • Page 92: Ochrana Životního Prostředí

    Větrací otvory nářadí a nabíječky pravidelně čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem. Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru. Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo Vrtačka BD12S1 rozpouštědla. Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty popi- Pravidelně otvírejte sklíčidlo a poklepáním odstraňte prach sované...
  • Page 93 (Originální návod k obsluze) ČESKY...
  • Page 95 Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05 www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26 serwis@erpatech.pl 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735 Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550 www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440 bandservis@bandservis.cz ZLIN 760 01 Fax. 577008559 HUNGARY ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel.
  • Page 96 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table of Contents