Handicare SystemRoMedic ReTurn7500 Manual

Handicare SystemRoMedic ReTurn7500 Manual

Swl:150 kg/330 lbs
Hide thumbs Also See for SystemRoMedic ReTurn7500:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
ReTurn7500/ReTurn7400
SystemRoMedic
TM
ReTurn7500, with
opening for ReTurnBelt
Manual no: 840 Ver. 13 140825
ReTurn7500
SWL: 150 kg/330 lbs
Manual - English
Manual - Svenska
Manual - Norsk
Manual - Dansk
Käyttöohje - Suomi
Gebrauchsanweisung - Deutsch
Handleiding - Nederlands
Manual - Français
Manual - Italiano
Manual - Español
ReTurn7400
7500
7500i
7400

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Handicare SystemRoMedic ReTurn7500

  • Page 1 ReTurn7500/ReTurn7400 Manual - English SystemRoMedic Manual - Svenska Manual - Norsk Manual - Dansk Käyttöohje - Suomi Gebrauchsanweisung - Deutsch Handleiding - Nederlands Manual - Français Manual - Italiano Manual - Español ReTurn7400 ReTurn7500, with ReTurn7500 opening for ReTurnBelt 7500 7500i 7400 SWL: 150 kg/330 lbs...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of contents English .................... Svenska ..................7-10 Norsk ....................11-14 Dansk ...................15-18 Suomi ...................19-22 Deutsch ..................23-26 Netherlands ................27-30 Français ..................31-34 Italiano ..................35-38 Español ..................39-42 Accessories ..................43 SystemRoMedic M A N U A L...
  • Page 3: English

    ReTurn7500/ReTurn7400 English SystemRoMedic ReTurn7500 and ReTurn7400 are used indoors for shorter transfers between wheelchair and bed, wheelchair and toilet/ portable toilet/wheelchair or chair/armchair. ReTurn7500 and ReTurn7400 can also be used to aid repositioning farther back in the chair. Both models are designed for easy manoeuvring and use in confined spaces. They are easy to assem- ble and disassemble in just two sections for easier transport and storage.
  • Page 4 English Chassis and placement of feet The feet are placed one on either side, see foot markings on base plate. The patient’s weight must be centred on the product’s support surface (all weight between the wheels); i.e., the patient must be in a standing position. The patient’s weight must not be outside of the support surface.
  • Page 5 English Farther back in the chair If the patient slides forward in the wheelchair, the ReTurn can be used to help the patient to slide farther back in the chair. Remove/raise the wheelchair foot plates, and then run the ReTurn in towards the wheelchair. The patient places his/her feet on the foot plate, grasps the raising ladder, leans forward, and then lifts from the seat.
  • Page 6 Contact your local distributor if you have any questions • Do not use solvents. about the product and its use. See www.handicare.com • To disinfect, use 70% alcohol. for a complete list of distributors. Always make sure that you have the right version of the manual. The most recent editions of manuals are available for downloading from our website, www.handicare.com.
  • Page 7: Svenska

    ReTurn7500/ReTurn7400 Svenska SystemRoMedic ReTurn7500 och ReTurn7400 används inomhus vid kortare överflyttning av brukare mellan säng och rullstol, rullstol och toalett/mobil toastol/rullstol eller stol/fåtölj. ReTurn7500 och ReTurn7400 kan även användas för att för flytta längre bak i stol. De är utformade så att de är lätta att manövrera och använda i trånga utrymmen. De är lätta att montera i två delar för enkel förvaring och transportering.
  • Page 8 Svenska Bottenplattan och fötternas placering Fötterna placeras på var sida på bottenplattan, se fotavtryck på botten plattan. Brukarens tyngd skall hamna inom produktens understödsyta (hela vikten innanför hjulen), d.v.s. brukaren skall vara i stående position. Brukaren får ej ha kroppstyngden utanför understödytan. Underbensstöd Broms Det finns en broms för vardera hjul.
  • Page 9 Svenska Längre bak i stol Om brukaren har glidit fram i rullstolen kan ReTurn användas till att hjälpa brukaren längre bak i stolen. Ta bort fotplattorna på rullstolen och kör in ReTurn mot rullstolen. Brukaren placerar fötterna på fotplattan, greppar, lutar sig fram och lättar från sitsen. Medhjälparen ger motvikt. Skjut brukaren längre bak i stolen då...
  • Page 10 Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta din • Vid behov av desinficering kan 70 % alkohol användas. lokala distributör. Se www.handicare.com för en komplett distributörsförteckning. Se till att du alltid har rätt version av manualen. Den senaste versionen finns att ladda ned från vår hemsida www.handicare.com...
  • Page 11: Norsk

    ReTurn7500/ReTurn7400 Norsk SystemRoMedic ReTurn7500 og ReTurn7400 er kun for innendørs bruk og benyttes ved korte overflytninger av brukere mellom seng og rullestol, rullestol og toalett/mobil toalettstol/rullstol eller stol/lenestol. ReTurn7500 og ReTurn7400 kan også benyttes ved forflytninger lengre bak i stolen. Begge produktene er utviklet for enkel manøvrering og egner seg svært godt på små flater/ trange rom.
  • Page 12 Norsk Chassiet og føttenes plassering Føttene plasseres på hver side av chassiet. Se fotavtrykkene på bunplaten. Brukerens tyngde skal alltid være innenfor bunnplatearealet (hele vekten på innsiden av hjulene), d.v.s. at brukeren skal være i stående posisjon. Brukeren skal aldri ha kroppstyngden utenfor bunnplatearealet. Leggstøtten Brems Leggstøtten justeres slik at...
  • Page 13 Norsk Lengre bak i stol Hvis brukeren har glid fremover i rullestolen kan ReTurn benyttes til å hjelpe brukeren lengre bak i stolen. Ta bort beinstøttene på rullestolen og kjør ReTurn inn mot rullestolen. Brukeren plasserer så føttene på fotplaten, tar grep, lener seg frem og letter fra sitsen.
  • Page 14 Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din • Ved behov for desinfisering kan 70 % alkohol benyttes. lokale distributør. Se www.handicare.com for en komplett distributørliste. Sjekk at du alltid har rett versjon av manu- alen tilgjengelig. De siste versjonene kan du laste ned fra vår hjemmeside: www.handicare.com...
  • Page 15: Dansk

    ReTurn7500/ReTurn7400 Dansk SystemRoMedic ReTurn7500 og ReTurn7400 anvendes indendørs ved kortere forflytninger af brugere mellem seng og kørestol, kørestol og toilet/mobil toiletstol/kørestol eller stol/hvilestol. ReTurn7500 og ReTurn7400 kan også anvendes til forflytninger længere bagud i stolen. De er udformet, så de er lette at manøvrere og anvende i små rum med lidt plads. De er lette at adskille i to dele for enkel opbevaring og transport.
  • Page 16 Dansk Bundpladen og føddernes placering Fødderne placeres på hver side af bundpladen, se fodaftryk på bundpladen. Brugerens tyngde skal havne inden for produktets understøttelsesflade (hele vægten inden for hjulene), dvs. brugeren skal være i stående position. Brugeren må ikke have kroppens tyngde uden for understøttelsesfladen. Underbensstøtte Bremse Der er en bremse på...
  • Page 17 Dansk Længere tilbage i stolen Hvis brugeren er gledet frem i kørestolen, kan ReTurn anvendes til at hjælpe brugeren længere tilbage i stolen. Fjern fodpladerne på kørestolen, og kør ReTurn ind mod kørestolen. Brugeren placerer fødderne på fodpladen, griber fat, læner sig frem og løfter sig fra sædet.
  • Page 18 Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse, • Ved behov for desinficering kan 70 % alkohol anvendes. kontakt din lokale forhandler. Se www.handicare.com for en komplet forhandlerliste. Sørg for, at du altid har den korrekte version af manualen. Den seneste version kan downloades fra vores hjemmeside www.handicare.com...
  • Page 19: Suomi

    ReTurn7500/ReTurn7400 Suomi SystemRoMedic Siirtolaitteita ReTurn7500 ja ReTurn7400 käytetään sisätiloissa lyhyisiin siirtoihin pyörätuolin ja vuoteen, pyörätuolin ja wc:n/ siirrettävän wc-tuolin/pyörätuolin tai tuolin/nojatuolin välillä. ReTurn7500- ja ReTurn7400-siirtolaitteita voidaan käyttää myös apuna potilaan siirtämiseen tuolin istuinosassa taaksepäin. Molempia malleja voidaan käyttää vaivattomasti ahtaissakin tiloissa.
  • Page 20 Suomi Jalkojen asettaminen alustalle Jalat asetetaan rinnakkain, huomioi alustalevyssä olevat merkit. Potilaan koko kehon painon tulee olla alustalevyn päällä (paino on pyörien välis sä); eli potilaan tulee olla seisoma-asennossa. Potilaan painopiste ei siis saa olla alustalevyn ulkopuolella. Säärituki Jarrut Kumpaankin pyörään on oma jarru. Paina jalalla jarru- painikkeessa olevaa pun aista merkkiä.
  • Page 21 Suomi Siirtyminen tuolissa taaksepäin Mikäli potilas liukuu eteenpäin istuessaan pyörätuolissa, ReTurn siirtolaitetta voidaan käyttää potilaan siirtämiseen taak- sepäin pyörätuolin istuimessa. Poista tai siirrä pyörätuolin jalkatuet sivuun ja työnnä ReTurn siirtolaite lähelle pyörätuolia. Potilas asettaa jalkansa alust- alevyn päälle, tarttuu nousutukeen, nojaa eteenpäin ja nostaa itseään jonkun verranhieman ylös pyörätuolin istuimesta. Avustaja painaa jalallaan alustalevyn toiselta puolelta.
  • Page 22 Älä käytä alustalevyn puhdistukseen hiovia puhdistusvälineitä. Jos et ole varma jostakin tuotteisiimme liittyvästä asiasta, • Älä käytä puhdistukseen liuottimia. kysy neuvoja tai tietoja Handicare-edustajaltasi. • Tuotteen desinfiointiin voidaan käytettä 70-prosenttista Mikäli tarvitset lisätietoja, ota yhteyttä siirtotekniikan asiantun- alkoholia. tijaanne, edustajaamme tai poikkea sivustolla www.handicare.com.
  • Page 23: Deutsch

    ReTurn7500/ReTurn7400 Deutsch SystemRoMedic ReTurn7500 und ReTurn7400 sind für das Umsetzen von Personen im Innenbereich zwischen Bett und Rollstuhl, Rollstuhl und WC/mobilem WC/Rollstuhl oder Stuhl/Sessel vorgesehen. ReTurn7500 und ReTurn7400 kann auch genutzt werden, um sich in einem Stuhl weiter zurückzusetzen. Die Geräte sind so konstruiert, dass sie sich auch auf engem Raum leicht manövrieren lassen. Für Aufbewahrung und Transport können sie in zwei Teile zerlegt werden.
  • Page 24 Deutsch Positionierung der Füße auf dem Untergestell Das Untergestell entsprechend der Kennzeichnung auf der Bodenplatte betreten. Das Gewicht des Benutzers muss innerhalb der Stützfläche des Produktes liegen (das gesamte Gewicht innerhalb der Räder), das heißt, er muss aufrecht stehen. Der Körperschwerpunkt des Benutzers darf nicht außerhalb der Stützfläche liegen.
  • Page 25 Deutsch Zurücksetzen im Stuhl Falls der Benutzer im Rollstuhl nach vorne gerutscht ist, kann ReTurn als Hilfsmittel verwendet werden, um sich weiter zurück zu setzen. Fußplatten des Rollstuhls abnehmen und ReTurn an den Rollstuhl heranfahren. Der Benutzer stellt seine Füße auf die Fußplatte, fasst den Griff, lehnt sich nach vorne und erhebt sich vom Sitz.
  • Page 26 Zur Desinfektion, benutzen sie handelsübliche Desinfektionsmittel. Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Für ein komplettes Wiedereinsatz : Händlerverzeichnis verweisen wir auf www.handicare.com. ReTurn ist für einen Wiedereinsatz geeignet. Sorgen Sie dafür, dass Sie stets über die richtige Version des Im Falle des Wiedereinsatzes muss ReTurn gereinigt, desinfiziert Handbuchs verfügen.
  • Page 27: Netherlands

    ReTurn7500/ReTurn7400 Netherlands SystemRoMedic De ReTurn7500 en ReTurn7400 worden binnen gebruikt voor korte verplaatsingen tussen rolstoel en bed, rolstoel en toilet/verplaatsbaar toilet/rolstoel of stoel/leunstoel. De ReTurn7500 en ReTurn7400 kunnen ook worden gebruikt om een patiënt meer naar achteren in de stoel te zetten. Beide modellen zijn ontworpen voor gemakkelijk manoeuvreren en gebruik bij weinig ruimte.
  • Page 28 Netherlands Frame en plaatsing van de voeten De voeten worden links en rechts geplaatst, zie de voetmarkeringen op de onderplaat. Het gewicht van de patiënt moet gecentreerd worden op het steunvlak van het product (alle gewicht tussen de wielen); d.w.z. de patiënt moet in een staande positie zijn.
  • Page 29 Nederlands Dieper in de stoel Als de patiënt onderuit glijdt in de rolstoel kan de ReTurn worden gebruikt als hulp om de patiënt dieper in de stoel te plaatsen. Verwijder de voetplaten van de rolstoel of klap ze omhoog en rijd de ReTurn naar de rolstoel toe. De patiënt plaatst zijn voeten op de voetplaat, pakt de opstaladder, leunt voorover en staat dan op.
  • Page 30 Handicare-vertegenwoordiger. • Gebruik voor desinfecteren 70% alcohol. Neem, als u meer informatie nodig hebt, contact op met uw verplaatsingsspecialist of ga naar www.handicare.com Zorg dat u altijd beschikt over de meest recente versie van de handleiding. Handleidingen kunnen worden gedownload van onze website: www.handicare.com...
  • Page 31: Français

    ReTurn7500/ReTurn7400 Français SystemRoMedic ReTurn7500 et ReTurn7400 sont utilisés à l’intérieur, pour effectuer des déplacements courts entre le lit et le fauteuil roulant, le fauteuil roulant et les toilettes/les toilettes mobiles/le fauteuil roulant ou la chaise/le fauteuil. ReTurn7500 et ReTurn7400 peuvent également être utilisés pour déplacer le patient plus en arrière sur son fauteuil. Ils sont conçus pour être facilement manœuvrés et utilisés dans des espaces restreints.
  • Page 32 Français Châssis et emplacement des pieds Les pieds se placent de chaque côté du châssis, sur les empreintes de pied disposées sur la plaque de base. Le poids du patient doit toujours s’appliquer au-dessus de la surface au sol du produit (tout le poids du patient doit être au-dessus des roues), c’est-à- dire que le patient doit être en position debout.
  • Page 33 Français Utilisation de ReTurnBelt avec ReTurn7500 Voir le manuel de ReTurnBelt. ReTurnBelt est utilisé pour redresser une personne de la position assise à la station debout, conjointement avec la plate- forme de transfert ReTurn. ReTurnBelt a une partie inférieure plus dure, facilitant la mise en place, ainsi qu’une partie supérieure élastique pour rendre le port plus agréable.
  • Page 34 Prière de • Ne pas utiliser de diluant. consulter le site www.handicare.com pour la liste complète • Si une désinfection est nécessaire, de l’alcool à 70% peut des distributeurs. Veiller à toujours disposer de la version être utilisé.
  • Page 35: Italiano

    ReTurn7500/ReTurn7400 Italiano SystemRoMedic ReTurn7500 e ReTurn7400 sono destinati all’uso in interni per brevi trasferimenti tra sedia a rotelle e letto, sedia a rotelle e toilette/toilette portatile/sedia a rotelle o sedia/poltrona. ReTurn7500 e ReTurn7400 possono essere utilizzati anche per agevolare il corretto riposizionamento del paziente sulla sedia. Entrambi i modelli sono progettati per garantire la massima facilità...
  • Page 36 Italiano Telaio e posizionamento dei piedi I piedi devono essere posizionati sull’apposita pedana, come illustrato dai simboli. Il baricentro del paziente deve essere in corrispondenza della superficie di supporto (tutto il peso tra le ruote); ovvero, il paziente deve essere in posizione eretta.
  • Page 37 Italiano Utilizzo di ReTurnBelt Consultare il manuale della cintura ReTurnBelt. La cintura ReTurnBelt è utilizzata per aiutare i pazienti ad alzarsi da una posizione seduta e a mantenere la posizione eretta in combinazione con il verticalizzatore ReTurn. La cintura ReTurnBelt è dotata di una sezione inferiore rigida che ne semplifica l’applicazione e una sezione superiore elastica in modo che si adatti nel modo più...
  • Page 38 Per l’elenco • Per disinfettare, usare alcool al 70%. completo dei distributori, consultate il sito www.handicare. com. Accertatevi di avere sempre la versione aggiornata del manuale. Le versioni più recenti dei manuali possono essere scaricate dal nostro sito web, www.handicare.com...
  • Page 39: Español

    ReTurn7500/ReTurn7400 Español SystemRoMedic ReTurn7500 y ReTurn7400 se utilizan en recintos cerrados para traslados entre silla de ruedas y cama, silla de ruedas e inodoro/inodoro portátil/silla de ruedas o silla/sillón. ReTurn7500 y ReTurn7400 pueden usarse también para ayudar a recolocar más atrás en la silla. Ambos modelos han sido diseñados para un sencillo manejo y uso en espacios reducidos. Son fáciles de armar y desarmar en solo dos secciones para simplificar su transporte y almacenamiento.
  • Page 40 Español Chasis y colocación de pies Los pies se sitúan uno a cada lado. Ver las marcas para pies en la placa base. El peso del paciente debe centrarse sobre la superficie de soporte del pro- ducto (todo el peso entre las ruedas). Es decir, el paciente ha de colocarse en pie.
  • Page 41 Español Uso de ReTurnBelt en combinación con ReTurn7500 Consulte el manual de ReTurnBelt. El cinturón ReTurnBelt se emplea para levantar desde una posición sentada, y como apoyo una vez en pie junto con la plataforma de traslado ReTurn. ReTurnBelt presenta una sección inferior más rígida para facilitar su aplicación y una parte superior elástica concebida para un ajuste mejor y más cómodo.
  • Page 42 ReTurn. No emplee cepillos ni trapos abrasivos para limpiar Consulte con su distribuidor local para cualquier duda la placa base. sobre el producto o su uso. Visite www.handicare.com • No utilice disolventes. para una lista completa de distribuidores. Asegúrese de •...
  • Page 43: Accessories

    Accessories ReTurnBelt HeelStrap SupportStraps Padding for leg support SystemRoMedic M A N U A L...
  • Page 44 Contact your local distributor if you have any questions about the product and its use. See www.handicare.com for a complete list of distributors. Always make sure that you have the right version of the manual. The most recent editions of manuals are available for downloading from our website, www.handicare.com...

This manual is also suitable for:

Systemromedic return7400

Table of Contents