Summary of Contents for Handicare SystemRoMedic ReTurn7500
Page 1
ReTurn7500/ReTurn7400 User manual – English Bruksanvisning – Svenska SystemRoMedic Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Manual de usuario – Español ReTurn7400 ReTurn7500, with ReTurn7500 opening for ReTurnBelt 7500...
Table of contents English .................... Svenska ..................7-10 Norsk ....................11-14 Dansk ...................15-18 Suomi ...................19-22 Deutsch ..................23-26 Netherlands ................27-30 Français ..................31-34 Italiano ..................35-38 Español ..................39-42 Accessories ..................43 SystemRoMedic M A N U A L...
The most recent editions of are free from damage. Check to ensure that fabric user manuals are available for downloading from our website, is not worn or faded. If there are signs of wear, the www.handicare.com. product must be discarded. Assembly Transport Special requirements and conditions •...
Page 4
English Chassis and placement of feet The feet are placed one on either side, see foot markings on base plate. The user’s weight must be centred on the product’s support surface (all weight between the wheels); i.e., the user must be in a standing position. The user’s weight must not be outside of the support surface.
Page 5
English Farther back in the chair If the user slides forward in the wheelchair, the ReTurn can be used to help the user to slide farther back in the chair. Remove/raise the wheelchair foot plates, and then run the ReTurn in towards the wheelchair. The user places his/her feet on the foot plate, grasps the raising ladder, leans forward, and then lifts from the seat.
Page 6
70 % ethanol, 45 % isopropanol or similar should be Contact your local distributor if you have any questions used. about the product and its use. See www.handicare.com for a complete list of distributors. Expected lifetime Up to 10 years of normal use...
Se till att du alltid har rätt version av material är hela och fria från skador. Kontrollera om bruksanvisningen. Den senaste versionen finns att ladda ned materialet är utsatt för nötning eller är blekt. Vid tecken från vår hemsida www.handicare.com. på slitage skall produkten kasseras. Montering Transport Särskilda föreskrifter och förutsättningar...
Page 8
Svenska Bottenplattan och fötternas placering Fötterna placeras på var sida på bottenplattan, se fotavtryck på botten plattan. Brukarens tyngd skall hamna inom produktens understödsyta (hela vikten innanför hjulen), d.v.s. brukaren skall vara i stående position. Brukaren får ej ha kroppstyngden utanför understödytan. Underbensstöd Broms Det finns en broms för vardera hjul.
Page 9
Svenska Längre bak i stol Om brukaren har glidit fram i rullstolen kan ReTurn användas till att hjälpa brukaren längre bak i stolen. Ta bort fotplattorna på rullstolen och kör in ReTurn mot rullstolen. Brukaren placerar fötterna på fotplattan, greppar, lutar sig fram och lättar från sitsen. Medhjälparen ger motvikt. Skjut brukaren längre bak i stolen då...
Page 10
70 % etanol, 45 % isopropanol eller 93/42/EEG. liknande användas. Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta din lokala distributör. Se www.handicare.com för en komplett distributörsförteckning. Produktens förväntade livslängd Upp till 10 år vid normal användning. SystemRoMedic...
Kontroller alltid etter vask. Kontroller at sømmer og brukermanualen tilgjengelig. De siste versjonene kan du laste materiale er helt og skadefritt. Kontroller om materialet ned fra vår hjemmeside: www.handicare.com er utsatt for slitasje eller er blitt bleket. Ved tegn på slitasje skal produktet kasseres.
Page 12
Norsk Chassiet og føttenes plassering Føttene plasseres på hver side av chassiet. Se fotavtrykkene på bunplaten. Brukerens tyngde skal alltid være innenfor bunnplatearealet (hele vekten på innsiden av hjulene), d.v.s. at brukeren skal være i stående posisjon. Brukeren skal aldri ha kroppstyngden utenfor bunnplatearealet. Leggstøtten Brems Leggstøtten justeres slik at...
Page 13
Norsk Lengre bak i stol Hvis brukeren har glid fremover i rullestolen kan ReTurn benyttes til å hjelpe brukeren lengre bak i stolen. Ta bort beinstøttene på rullestolen og kjør ReTurn inn mot rullestolen. Brukeren plasserer så føttene på fotplaten, tar grep, lener seg frem og letter fra sitsen.
Page 14
Hvis du trenger å desinfisere produktet, bør 93/42/EØF. du bruke 70 % etanol, 45 % isopropanol eller lignende. Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din lokale distributør. Se www.handicare.com for en komplett distributørliste. Forventet levetid Opptil 10 år ved normal bruk.
Den seneste Kontroller, om materialet er udsat for slitage eller er version kan downloades fra vores hjemmeside bleget. Ved tegn på slitage skal produktet kasseres. www.handicare.com. Montage Transport Specielle retningslinjer og forudsætninger • ReTurn er ikke beregnet til længere transport.
Page 16
Dansk Bundpladen og føddernes placering Fødderne placeres på hver side af bundpladen, se fodaftryk på bundpladen. Brugerens tyngde skal havne inden for produktets understøttelsesflade (hele vægten inden for hjulene), dvs. brugeren skal være i stående position. Brugeren må ikke have kroppens tyngde uden for understøttelsesfladen. Underbensstøtte Bremse Der er en bremse på...
Page 17
Dansk Længere tilbage i stolen Hvis brugeren er gledet frem i kørestolen, kan ReTurn anvendes til at hjælpe brugeren længere tilbage i stolen. Fjern fodpladerne på kørestolen, og kør ReTurn ind mod kørestolen. Brugeren placerer fødderne på fodpladen, griber fat, læner sig frem og løfter sig fra sædet.
Page 18
Ved behov for desinficering kan 93/42/EØF. anvendes 70 % ethanol, 45 % isopropanol eller lignende. Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse, kontakt din lokale forhandler. Se www.handicare.com for en komplet forhandlerliste. Forventet levetid Op til 10 år ved normal brug.
Tarkasta tuote aina pesun jälkeen. Varmista, Varmista aina, että sinulla on käyttöohjeen uusin versio. Sen että saumat ja materiaali ovat ehjät. Varmista, ettei voi ladata kotisivultamme www.handicare.com. materiaali ole kulunut tai haalistunut. Mikäli tuotteessa havaitaan merkkejä kulumisesta, se on vaihdettava uuteen.
Page 20
Suomi Jalkojen asettaminen alustalle Jalat asetetaan rinnakkain, huomioi alustalevyssä olevat merkit. Potilaan koko kehon painon tulee olla alustalevyn päällä (paino on pyörien välis sä); eli potilaan tulee olla seisoma-asennossa. Potilaan painopiste ei siis saa olla alustalevyn ulkopuolella. Säärituki Jarrut Kumpaankin pyörään on oma jarru. Paina jalalla jarru- painikkeessa olevaa pun aista merkkiä.
Page 21
Suomi Siirtyminen tuolissa taaksepäin Mikäli potilas liukuu eteenpäin istuessaan pyörätuolissa, ReTurn siirtolaitetta voidaan käyttää potilaan siirtämiseen taak- sepäin pyörätuolin istuimessa. Poista tai siirrä pyörätuolin jalkatuet sivuun ja työnnä ReTurn siirtolaite lähelle pyörätuolia. Potilas asettaa jalkansa alust- alevyn päälle, tarttuu nousutukeen, nojaa eteenpäin ja nostaa itseään jonkun verranhieman ylös pyörätuolin istuimesta. Avustaja painaa jalallaan alustalevyn toiselta puolelta.
Page 22
Desinfiointia tarvittaessa voidaan vaatimukset. käyttää 70-prosenttista etanolia, 45-prosenttista isopropanolia tai vastaavaa. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi, jos haluat lisätietoa tuotteesta ja sen käytöstä. Katso osoitteesta www.handicare.com täydellinen luettelo jälleenmyyjistä. Odotettu käyttöikä Jopa 10 vuotta normaalikäytössä. SystemRoMedic M A N U A L...
Vergewissern Sie sich, dass Sie stets über die aktuellste Version verblichen ist. Bei Anzeichen von Verschleiß ist das der Gebrauchsanweisung verfügen. Die aktuellste Version steht auf Produkt zu verwerfen. unserer Website www.handicare.com zum Download bereit. Montage Transport Besondere Vorschriften und Voraussetzungen •...
Page 24
Deutsch Positionierung der Füße auf dem Untergestell Das Untergestell entsprechend der Kennzeichnung auf der Bodenplatte betreten. Das Gewicht des Benutzers muss innerhalb der Stützfläche des Produktes liegen (das gesamte Gewicht innerhalb der Räder), das heißt, er muss aufrecht stehen. Der Körperschwerpunkt des Benutzers darf nicht außerhalb der Stützfläche liegen.
Page 25
Deutsch Zurücksetzen im Stuhl Falls der Benutzer im Rollstuhl nach vorne gerutscht ist, kann ReTurn als Hilfsmittel verwendet werden, um sich weiter zurück zu setzen. Fußplatten des Rollstuhls abnehmen und ReTurn an den Rollstuhl heranfahren. Der Benutzer stellt seine Füße auf die Fußplatte, fasst den Griff, lehnt sich nach vorne und erhebt sich vom Sitz.
Page 26
Ethylalkohol, 45% igem Isopropanol oder Ähnlichem Bei Fragen zu den Produkten und ihrer Anwendung wenden verwenden. Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Ein komplettes Händlerverzeichnis finden Sie unter www.handicare.com. Zu erwartende Lebensdauer Bis zu 10 Jahre bei normalem Gebrauch. SystemRoMedic...
Controleer of de naden en het mate- recentste versies van handleidingen downloaden van onze riaal niet beschadigd zijn. Controleer of de stof niet website, www.handicare.com. versleten of vervaald is. Als er tekenen van slijtage zijn, mag het product niet meer gebruikt worden.
Page 28
Netherlands Frame en plaatsing van de voeten De voeten worden links en rechts geplaatst, zie de voetmarkeringen op de onderplaat. Het gewicht van de zorgvrager moet gecentreerd worden op het steunvlak van het product (alle gewicht tussen de wielen); d.w.z. de zorgvrager moet in een staande positie zijn.
Page 29
Nederlands Dieper in de stoel Als de zorgvrager onderuit glijdt in de rolstoel kan de ReTurn worden gebruikt als hulp om de zorgvrager dieper in de stoel te plaatsen. Verwijder de voetplaten van de rolstoel of klap ze omhoog en rijd de ReTurn naar de rolstoel toe. De zorgvrager plaatst zijn voeten op de voetplaat, pakt de opstaladder, leunt voorover en staat dan op.
Page 30
70% ethanol, 45% isopropanol of Neem contact op met uw plaatselijke leverancier als u iets vergelijkbaars worden gebruikt. vragen heeft over het product en het gebruik ervan. Zie www.handicare.com voor een volledige lijst met leveranciers. Verwachte levensduur product Tot 10 jaar bij normaal gebruik.
être téléchargée sur notre site Internet: endommagés. Vérifier si le matériau est usé ou pali. S’il présente des signes d’usure, le produit doit être mis au www.handicare.com. rebut. Montage Transport Prescriptions et conditions préalables particulières...
Page 32
Français Châssis et emplacement des pieds Les pieds se placent de chaque côté du châssis, sur les empreintes de pied disposées sur la plaque de base. Le poids d´utilisateur doit toujours s’appliquer au-dessus de la surface au sol du produit (tout le poids d´utilisateur doit être au-dessus des roues), c’est-à-dire que l´utilisateur doit être en position debout.
Page 33
Français S’asseoir plus en arrière Si l´utilisateur a glissé vers l’avant du fauteuil roulant, ReTurn peut être utilisé pour aider l´utilisateur à se placer plus en arrière sur le fauteuil. Retirer les plaques repose-pieds du fauteuil roulant et avancer ReTurn vers le fauteuil roulant. L´utilisateur place les pieds sur la plaque repose-pieds, se penche en avant et se soulève de l’assise.
Page 34
Si vous avez des questions sur le produit et son utilisation, 45 % ou un produit équivalent peut être utilisé. veuillez contacter votre distributeur local. Prière de consulter le site www.handicare.com pour la liste complète des distributeurs. Durée de vie estimée de produit Jusqu’à...
Verificare che le cuciture e il materiale Podrá descargar las ediciones más recientes de los non siano danneggiati. Accertarsi che il tessuto non sia manuales en nuestro sitio web: www.handicare.com. usurato o sbiadito. Qualora presenti segni di usura, il prodotto deve essere gettato.
Page 36
Italiano Telaio e posizionamento dei piedi I piedi devono essere posizionati sull’apposita pedana, come illustrato dai simboli. Il baricentro dell´utente deve essere in corrispondenza della superficie di supporto (tutto il peso tra le ruote); ovvero, il utente deve essere in posizione eretta.
Page 37
Italiano Riposizionamento corretto sulla sedia Se il utente tende a scivolare in avanti sulla sedia, ReTurn può essere usato per aiutarlo a riposizionarsi. Togliere o sollevare gli appoggiapiedi della sedia a rotelle e posizionare ReTurn vicino alla sedia a rotelle. Il utente deve posizionare i piedi sulla pedana, afferrare le maniglie, piegarsi in avanti e poi sollevarsi dalla sedia.
Page 38
70%, isopropanolo 45% o simile. Contattate il vostro distributore locale per eventuali doman- de sul prodotto e sul relativo utilizzo. Per l’elenco completo dei distributori, consultate il sito www.handicare.com. Durata prevista del prodotto Fino a 10 anni in condizioni di uso normale.
Podrá descargar las ediciones más recientes de rial no presenten desperfecto alguno. Asegúrese de que el los manuales en nuestro sitio web: www.handicare.com. tejido no esté desgastado o desteñido. Si hay indicios de desgaste, el producto deberá ser desechado.
Page 40
Español Chasis y colocación de pies Los pies se sitúan uno a cada lado. Ver las marcas para pies en la placa base. El peso del usario debe centrarse sobre la superficie de soporte del pro- ducto (todo el peso entre las ruedas). Es decir, el usario ha de colocarse en pie.
Page 41
Español Colocación posterior en la silla Si el usario se desliza hacia adelante en la silla de ruedas puede utilizar ReTurn para ayudarle a recolocarse en la parte trasera de la misma. Desmonte/levante los reposapiés de la silla de ruedas y acerque ReTurn a la misma. El usario debe situar sus pies sobre el reposapiés, agarrar la escalerilla de ascenso, inclinarse hacia adelante y alzarse del asiento.
Page 42
70 %, Consulte con su distribuidor local para cualquier duda isopropanol al 45 % o similar. sobre el producto o su uso. Visite www.handicare.com para una lista completa de distribuidores. Vida útil estimada Hasta 10 años de uso normal.
Accessories ReTurnBelt HeelStrap SupportStraps Padding for leg support SystemRoMedic M A N U A L...
Page 44
Please contact your local Handicare and SystemRoMedic™ representative. A complete list of all our partners with their contact details can be found on our website; www.handicare.com. Handicare offers solutions and support to increase the independence of disabled or elderly people as well as to improve the convenience of those who are caring for them.
Need help?
Do you have a question about the SystemRoMedic ReTurn7500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers