Page 1
Leading Safety Standards Superior Ease of Use Reduced Cost of Ownership Operating Manual Page 2 Overhead Stirrers Hei-TORQUE Core Operating manual must be read before initial start-up. Please follow the safety instructions provided. Please keep for future reference. Original-Betriebsanleitung Seite 34 Laborrührer Hei-TORQUE Core...
Employee safety ..................8 Safety during use ....................9 Disposal ......................9 Device Description Device overview ....................10 Hei-TORQUE Core: Overall view ..............10 Hei-TORQUE Core: Display ................10 Start-Up Setting up the device ..................11 Connecting/disconnecting the power supply cable ..........12 Switching the device on and off ................12 Operation Setting the speed .....................13...
Page 3
Contents Cleaning and Maintenance Cleaning ......................22 Cleaning the chuck ..................22 Maintenance ....................22 Troubleshooting Malfunctions and troubleshooting ................23 Assembly Electrical connection ..................24 Support rod and chuck ..................25 Mounting the support rod................25 Dismantling the chuck ................25 Shaft guard .....................26 Dismantling and Storage Dismantling, transportation and storage ..............27 Dismantling ....................27 Transportation and storage .................27...
Any violations will result in an obligation to provide compensation for damages. Other claims remain unaffected. Version and variants Version This manual describes the function, operation and maintenance of the Hei-TORQUE Core laboratory stirrer. Version Alteration date 08/2019 Variants The device is available in different variants.
About this Document Symbols and keywords Standardized symbols and signal words are used in this operating manual to warn against any dangers and provide important instructions. These instructions must be strictly observed to avoid accidents and damage. The following terms and basic symbols are used: Symbol Additional signal words / explanation The yellow triangle indicates hazardous situations.
Safety Instructions Safety Instructions General safety instructions EU Declaration of Conformity This device complies with the following EC-Directives*: ▪ 2006/42/EC Machinery Directive ▪ 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive *Also see the attachment “EU Declaration of Conformity”. The device has been manufactured according to state-of-the-art technology and in compliance with recognized safety regulations.
Safety Instructions ▪ The device is designed for indoor use only and under the following ambient conditions: ▪ Ambient temperature 5 - 31 °C at 80 % relative humidity 32 - 40 °C decreasing linearly to a maximum 50 % relative humidity Installation altitude 0 - 2,000 m above sea level Contamination level...
(shock wave combustion). ➜ Do not use substances, where the energy input due to mixing might pose a hazard. ➜ Only use impellers approved be Heidolph Instruments. ➜ Do not spill liquids over the device or any parts of it.
Start-Up Start-Up Setting up the device The device needs to be mounted on a stand or a laboratory lattice with the aid of the supplied support rod before start-up (see chapter “Assembly, support rod and chuck”, section “Mounting the support rod”). Attention: Risk of the device slipping! If the device is mounted on a stand, the vibrations generated during...
Start-Up Connecting/disconnecting the power supply cable Connecting the power supply cable The device is supplied with a three-pole power supply cable which features a safety clip to hold the female connector in position. Power supply Safety Female cable clip connector ✓...
Operation Operation Setting the speed The overhead stirrer rotates in a clockwise direction. The speed can be set to between 20 rpm and 2,000 rpm (also see chapter “Attachments, Technical data”.) Set the speed depending on the impeller (see chapter “Technical data”, section “Recommended speeds”).
Operation Switching the rotation on and off Warning: Risk of injury! Shattering stirring vessels may cause serious injuries due to splintering parts and escaping liquids. ▪ Always wear protective clothing in the vicinity of the laboratory stirrer when it is in operation. ▪...
Operation Switching on the rotation Speed set: 3 7 5 ➜ Press the control knob. ✓ The impeller starts to rotate. ✓ The rotational speed increases within a short period of time to match the set speed. ✓ The current speed is shown on the display below the set speed.
Operation Rotation with timer function The timer can be used to set a specific time period for the stirring process. ▪ The time can be adjusted from 1 second to 99 hours, 59 minutes and 59 seconds. ▪ A countdown will show the remaining time in hours, minutes and seconds. Setting and saving the timer ➜...
Page 17
Operation Ti m e r s e t: ➜ Also set the minutes “mm” and seconds “ss” in the same way. ✓ After confirming the value for the seconds, the display will highlight the option “ON”. 00 : 02 : 05 As soon as the desired time period has been set, you have 2 options: ▪...
Operation Starting the rotation with the timer Clock symbol: Timer activated ✓ The clock symbol will be displayed in the top left of the display to indicate that the timer has been activated. ✓ The display on the lower edge of the screen shows the set time.
Operation High-speed function The device is equipped with a high-speed function. ✓ The device is switched on. High-speed button ➜ Press and hold down the “High-speed” button. ✓ The rotation will start if not already active and the speed increases to the maximum speed irrespective of the rotational speed that was previously Speed set: 3 7 5...
Operation Chuck Warning: Risk of injury! If the device is switched on when opening or closing the chuck, it is possible for the device to rotate due to unintentionally touching the control knob or the high-speed button and this could result in injuries. Only open and close the chuck when the device is switched off.
Operation Removing the impeller Caution: Possible risk of injury! If you do not hold the impeller tightly when opening the chuck, the impeller could fall out, cause damage in the local vicinity and result in injuries. Hold the impeller tightly when opening the chuck. ✓...
The chuck can be dismantled for easier cleaning (see chapter “Assembly, chuck”). Maintenance The device is maintenance-free. Any repairs that may be required must be performed by a specialist authorized by Heidolph Instruments. In this case, please contact Heidolph Instruments directly or your authorized Heidolph Instruments dealer.
The chuck can become overwound if it is opened with excessive force. The overwinding issue has been resolved when you can no longer hear any clicks when closing the chuck. If you experience a malfunction that cannot be resolved using the information listed above, please immediately inform your authorized Heidolph dealer.
Assembly Electrical connection Repairs to the device must only be carried out by a qualified electrician approved by Heidolph Instruments. Improper repairs could result in serious dangers. Please contact your specialist dealer if the device needs to be repaired. Warning: Risk of electric shock The device must be connected to an earthed power socket.
Assembly Support rod and chuck Mounting the support rod The support rod is used to mount the Support rod Notch overhead stirrer onto e.g. a stand or lattice. Scope of delivery: ▪ Support rod Allen key ▪ Allen key There is a drilled hole on the rear of the device for inserting the support rod.
Assembly Shaft guard Installing the shaft guard (optional accessory) A shaft guard can be fitted to the laboratory stirrer to protect against injuries caused by the rotating shaft (see chapter “Spare parts and accessories, accessories”). Warning: Risk of injury! If the device is switched on when installing the shaft guard, it is possible for the device to rotate due to unintentionally touching the control knob or the high-speed button and this could result in injuries.
Dismantling and Storage Dismantling and Storage Dismantling, transportation and storage Dismantling Warning: Risk of injury! When the device is connected to the power supply, there is a risk of injury due to unintentionally switching on the impeller. Disconnect the power cord plug before dismantling the device. ✓...
01-006-002-78 EC Declaration of Conformity 01-001-025-01 Power supply cable Country-specific * The product number is valid for 230 V devices in the european comunity. Please contact Heidolph Instruments for further product numbers on country specific varieties. Accessories Component Quantity Product number...
Attachments Attachments Technical data Hei-TORQUE Core Supply voltage 100 - 240 V (50/60 Hz) Rated power (W) Protection class (IEC 61140) Protection class (IEC 60529) IP42 Sound pressure level (dB(A)) < 70 (based on IEC 61010) Drive EC motor Motor protection...
Questions / Repair work If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present manual, please get in touch with the following address. For repairs please call Heidolph Instruments or your local authorized Heidolph Instruments distributor. Warning!
In the event of a material or manufacturing defect, the device shall be repaired or replaced free of charge under the terms of the warranty. Heidolph Instruments shall not assume liability for any damage incurred as a result of improper handling or transport.
If not, which substances has the device come into contact with? Legally binding declaration The customer is aware of being legally liable to Heidolph Instruments for any damages arising from incomplete and incorrect information. Date Signature...
Page 34
Änderungen am Gerät ................40 Sicherheit des Personals ................40 Sicherheit während der Benutzung ..............41 Entsorgung ......................41 Gerätebeschreibung Geräteübersicht....................42 Hei-TORQUE Core Gesamtansicht ..............42 Hei-TORQUE Core Display ................42 Inbetriebnahme Gerät aufstellen ....................43 Netzkabel anschließen / lösen ................44 Gerät ein- und ausschalten ................44 Bedienung Drehzahl einstellen ...................45...
Page 35
Inhaltsverzeichnis Reinigung und Wartung Reinigung ......................54 Spannfutter reinigen ..................54 Wartung ......................54 Fehlerbehandlung Störungen und deren Beseitigung ...............55 Montage Elektrischer Anschluss ..................56 Haltestange und Spannfutter ................57 Haltestange montieren ................57 Spannfutter demontieren ................57 Rührwellenschutz .....................58 Demontage und Lagerung Abbau, Transport und Lagerung ................59 Abbau ......................59 Transport und Lagerung ................59 Ersatzteile und Zubehör...
➜ Bewahren Sie diese Betriebsanleitung so auf, dass sie jederzeit für jeden Benutzer zugänglich ist. ➜ Geben Sie diese Betriebsanleitung an den Nachfolge-Besitzer weiter. Die aktuelle Version dieser Betriebsanleitung finden Sie auch unter: https://heidolph-instruments.com/de/service/downloads/ betriebsanleitungen#Laborrührer (Hei-TORQUE Core) Beachten Sie darüber hinaus die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
Zu diesem Dokument Symbole und Signalwörter In dieser Betriebsanleitung werden standardisierte Symbole und Signalwörter verwendet, um Sie vor Gefahren zu warnen oder Ihnen wichtige Hinweise zu geben. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden. Die folgenden Begriffe und Grundsymbole werden verwendet: Symbol Zusätzliche Signalwörter / Erläuterung Das gelbe Dreieck weist auf eine gefährliche Situation hin.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise EU Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien*: ▪ 2006/42/EG Maschinen-Richtlinie ▪ 2014/30/EU EMV-Richtlinie *Siehe hierzu auch beigelegte „EU-Konformitätserklärung”. Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch bestehen beim Installieren, Arbeiten und Instandhalten Gefahren.
In der Hausinstallation muss ein RCD-Schutzschalter (Fehlerstrom-Schutzschalter) vorhanden sein, der das Gerät im Fehlerfall vom Stromnetz trennt. ▪ Reparaturen dürfen nur von einer durch Heidolph Instruments autorisierten Elektrofachkraft durchgeführt werden. ▪ Betreiben Sie das Gerät niemals mit einem defekten Netzkabel.
Sicherheitshinweise ▪ Das Gerät darf nur innerhalb von geschlossenen Gebäuden in trockenen Räumen und unter folgenden Umgebungsbedingungen betrieben werden: Umgebungstemperatur 5 - 31 °C bei 80 % relativer Luftfeuchtigkeit 32 - 40 °C linear abnehmend bis maximal 50 % relativer Luftfeuchtigkeit Aufstellhöhe 0 - 2.000 m über NN Verschmutzungsgrad...
(Druckwellenzündung). ➜ Verwenden Sie keine Stoffe, bei welchen der Energieeintrag durch Mischen Gefahren birgt. ➜ Verwenden Sie nur Rührwerkzeuge, die von Heidolph Instruments zugelassen sind. ➜ Verschütten Sie keine Flüssigkeiten über das Gerät oder Teile davon. ➜ Wischen Sie evtl. auf das Gerät gelangte Flüssigkeiten sofort ab.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Gerät aufstellen Das Gerät muss vor der Inbetriebnahme mit Hilfe der mitgelieferten Haltestange an einem Stativ oder einem Laborgitter montiert werden (siehe Kapitel „Montage, Haltestange und Spannfutter”, Abschnitt „Haltestange montieren”). Achtung: Rutschgefahr für das Gerät! Wird das Gerät an einem Stativ montiert, kann das Gerät durch die Vibration im Betrieb beginnen, über die Aufstellfläche zu wandern und heruntergleiten.
Inbetriebnahme Netzkabel anschließen / lösen Netzkabel anschließen Die Gerätekabelbuchse ist dreipolig und weist an der Unterseite einen gelben Clip auf, der den sicheren Sitz des Steckers gewährleistet. Netzkabel Clip Gerätekabelbuchse ✓ Das Gerät ist ausgeschaltet. ➜ Stecken Sie die Gerätekabelbuchse mit dem gelben Clip nach unten in die Gerätesteckdose auf der Rückseite des Gerätes.
Bedienung Bedienung Drehzahl einstellen Der Überkopfrührer dreht sich im Uhrzeigersinn. Die einstellbare Drehzahl liegt zwischen 20 U/min und 2.000 U/min (siehe auch Kapitel „Anhang, Technische Daten”.) Stellen Sie die Drehzahl in Abhängigkeit vom Rührwerkzeug ein (siehe Kapitel „Technische Daten”, Abschnitt „Empfohlene Drehzahlen”). ✓...
Bedienung Rotation ein-/ausschalten Warnung: Verletzungsgefahr! Zersplitternde Rührgefäße können durch splitternde Teile und austre- tende Flüssigkeiten zu erheblichen Verletzungen führen. ▪ Tragen Sie in der Nähe des Laborrührers immer Schutzkleidung, wenn dieser in Betrieb ist. ▪ Arbeiten Sie niemals mit Rührwerkzeugen, die eine Unwucht aufweisen.
Bedienung Rotation einschalten Speed set: 3 7 5 ➜ Drücken Sie auf den Drehknopf. ✓ Das Rührwerkzeug beginnt zu rotieren. ✓ Die Rotationsgeschwindigkeit steigt innerhalb kurzer Zeit auf die einge- stellte Soll-Drehzahl. ✓ Die aktuelle Geschwindigkeit wird im Display unter der eingestellten Soll-Drehzahl angezeigt.
Bedienung Rotation mit Zeitschaltuhr Mit der Zeitschaltuhr können Sie eine bestimmte Dauer festlegen, für die ein Rührvorgang laufen soll. ▪ Die einstellbare Dauer reicht von 1 Sekunde bis 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden. ▪ Der Ablauf der Zeit wird bis auf die Sekunde Countdown angezeigt. Zeitschaltuhr einstellen und speichern ➜...
Page 49
Bedienung Ti m e r s e t: ➜ Stellen Sie auf diese Weise gegebenenfalls Minuten „mm” und Sekunden „ss” ein. ✓ Nach Bestätigung des Wertes für Sekunden springt die Markiereung auf „ON”. 00 : 02 : 05 Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, haben Sie 2 Möglichkeiten: ▪...
Bedienung Rotation mit Zeitschaltuhr starten ✓ Am oberen linken Displayrand zeigt Uhrsymbol: Zeitschaltuhr aktiviert das Uhrsymbol an, dass die Zeitschaltuhr aktiviert ist. ✓ Die Anzeige am unteren Bildschirmrand zeigt die eingestellte Dauer an. ➜ Drehen Sie den Drehknopf, um die gewünschte Drehzahl einzustellen.
Bedienung Schnelllauf Das Gerät ist mit einer Schnelllauffunktion ausgerüstet. ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. Auswahltaste Schnelllauf ➜ Drücken Sie auf die Auswahltaste „Schnelllauf” und halten Sie diese gedrückt. ✓ Die Rotation startet gegebenenfalls und die Geschwindigkeit steigert sich unabhängig von der eingestellten Rotationsgeschwindigkeit bis zur Speed set: 3 7 5 Maximaldrehzahl.
Bedienung Spannfutter Warnung: Verletzungsgefahr! Wenn das Gerät beim Öffnen oder Schließen des Spannfutters einge- schaltet ist, kann durch versehentliches Berühren des Drehknopfes oder der Schnelllauftaste die Rotation gestartet werden und Sie können sich Verletzungen zuziehen. Öffnen und schließen Sie das Spannfutter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Rührwerkzeug einspannen Warnung: Verletzungsgefahr!
Bedienung Rührwerkzeug entfernen Vorsicht: Mögliche Verletzungsgefahr! Wenn Sie das Rührwerkzeug nicht festhalten, während Sie das Spannfutter öffnen, kann das Rührwerkzeug herausfallen und zu Beschädigungen in der näheren Umgebung und als Folge zu Verletzungen führen. Halten Sie das Rührwerkzeug beim Öffnen des Spannfutters sicher fest.
Zur leichteren Reinigung können Sie das Spannfutter demontieren (siehe Kapitel „Montage, Spannfutter”). Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch einen von Heidolph Instrumentes autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Heidolph Instruments oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
Beim Öffnen mit großem Kraftaufwand kann das Spannfutter über- dreht werden. Die Überdrehung ist aufgehoben, wenn beim Schließen keine Klickgeräusche mehr hörbar sind. Sollte eine Störung auftreten, die Sie mit den oben genannten Hinweisen nicht beseitigen können, informieren Sie bitte unverzüglich Ihren autorisierten Heidolph Fachhändler.
Montage Montage Elektrischer Anschluss Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem durch Heidolph qualifizierten Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler. Warnung: Stromschlag-Gefahr Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Montage Haltestange und Spannfutter Haltestange montieren Die Haltestange dient zur Aufhängung Haltestange Einkerbung des Rührers z. B. an einem Stativ oder an einem Gitter. Lieferumfang: ▪ Haltestange Inbusschlüssel ▪ Inbusschlüssel An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine Bohrung zur Aufnahme der Haltestange.
Montage Rührwellenschutz Rührwellenschutz befestigen (optionales Zubehör) Zum Schutz vor Verletzungen an der rotierenden Welle kann am Laborrührer ein Rührwellenschutz befestigt werden (siehe Kapitel „ Ersatzteile und Zubehör, Zubehör). Warnung: Verletzungsgefahr! Wenn das Gerät bei der Montage des Rührwellenschutzes eingeschaltet ist, kann durch versehentliches Berühren des Drehknopfes oder der Schnelllauftaste die Rotation gestartet werden und Sie können sich Verletzungen zuziehen.
Demontage & Lagerung Demontage und Lagerung Abbau, Transport und Lagerung Abbau Warnung: Verletzungsgefahr! Solange das Gerät ans Netz angeschlossen ist, können Sie sich durch versehentliches Einschalten am Rührwerkzeug verletzen. Ziehen Sie vor Abbau des Gerätes als erstes den Netzstecker. ✓ Das Gerät ist ausgeschaltet. ➜...
Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im Folgenden genannte Adresse. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt. Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung sowie Transportschäden übernimmt Heidolph Instruments keine Garantie. ➜ Bitte informieren Sie Heidolph Instruments, wenn Sie die Garantie in Anspruch nehmen möchten.
Service Unbedenklichkeitserklärung ➜ Unbedenklichkeitserklärung im Reparaturfall kopieren, ausfüllen und an Heidolph Instruments senden. Angaben zum Gerät Artikelnummer Seriennummer Einsende-Grund Wurde das Gerät gereinigt, ggf. dekontaminiert/desinfiziert? Nein Befindet sich das Gerät in einem Zustand, der keine gesundheitlichen Risiken für das Reparaturpersonal darstellt?
Page 68
This is a translation of the original operating manual. We reserve the right to make any technical modifications without prior notification. This documentation is not subject to revision; the latest version of this documenta- tion can be found on our homepage. The copyright for all texts and images is held by Heidolph Instruments GmbH & Co. KG.
Need help?
Do you have a question about the Hei-TORQUE Core and is the answer not in the manual?
Questions and answers