Page 2
Originalbetriebsanleitung Seite 6 – 60 Translation of the original instructions Page 66 – 120 Traduction de la notice originale Page 126 – 180 Zertifikate/Certifications...
Verwendung durch den Käufer des Produkts bestimmt. Jedwede Überlassung an Dritte, Vervielfältigung in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung der Heidolph Instruments GmbH & Co. KG nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen Eine Zusammenfassung aller in diesem Dokument enthaltenen Sicherheitshinweise in allen Amtssprachen der Europäischen Union findet sich unserem Safety Guide für die Produktgruppe...
Allgemeine Produktinformationen Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Für einen Einsatz unter Bedingungen oder zu Zwecken, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichen, sind ggf. zusätzliche Maßnahmen notwendig und/oder spezifische Richtlinien und Sicherheitsvorschriften zu beachten. Entsprechende Erfordernisse sind vom Betreiber in jedem Einzelfall zu evaluieren und umzusetzen. Die Einhaltung und Umsetzung aller einschlägigen Richtlinien und Sicherheitsmaßnahmen für den jeweiligen Einsatzbereich liegt grundsätzlich im Verantwortungsbereich des Betreibers.
Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass weder das Gerät noch die Netzanschlussleitung sichtbare Schäden aufweisen. Lassen Sie Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten am Gerät grundsätzlich von einer autorisierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Instruments durchführen. Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten grundsätzlich aus und sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes...
Sicherheit Beachten Sie alle relevanten allgemeinen und Sicherheitshinweise für die angeschlossenen Peripheriegeräte (mitgelieferte Dokumentation beachten!). Beachten Sie alle sonstigen anwendbaren Regelwerke wie z.B. Labor- und Arbeitsstättenrichtlinien, anerkannte Regeln der Sicherheitstechnik sowie besondere örtliche Bestimmungen. Arbeitssicherheit Verwenden Sie stets die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung (PSA), z.B. Schutzkleidung, Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe usw.
örtliche Bestimmungen zwingend zu beachten! Im Falle von Zuwiderhandlungen erlischt jeglicher Garantieanspruch gegenüber Heidolph Instruments. Für sämtliche Schäden, die aus eigenmächtigen Änderungen oder Umbauten am Gerät, aus der Verwendung nicht zugelassener oder nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile bzw. durch Missachtung der Sicherheits- und Gefahrenhinweise oder der Handlungsanweisungen des Herstellers resultieren, haftet grundsätzlich der Betreiber!
Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Mechanischer Aufbau Frontansicht Die Varianten Hei-VAP Expert und Hei-VAP Ultimate weisen einen identi- schen mechanischen Aufbau auf, sind jedoch mit verschiedenen Bedienpanels ausgestattet. Die Abbildung zeigt exemplarisch die Variante Hei-VAP Ultimate mit Glassatz Glaskühler (Bsp. G3) mit Auffangkolben...
Gerätebeschreibung Bedienpanel Die Bedienpanels der Gerätevarianten Hei-VAP Ultimate und Hei-VAP Expert unterscheiden sich hinsichtlich der Abmessungen und der Anordnung der Bedienelemente. Die Funktionalität der beschrie- benen Bedienelemente ist bei allen Varianten identisch. Die Oberfläche des zentralen Gerätedisplays ist berüh- rungssensitiv (Touch Panel), alle Funktionsschaltflächen können per Finger oder mit einem geeigneten Eingabestift bedient werden.
Gerätebeschreibung Control-Box Die Control-Box ist integraler Lieferbestandteil zu den Gerätevarianten Hei-VAP Expert Control und Hei-VAP Ultimate Control und dient zur Ansteuerung der Peripheriegeräte. Freie Steckplätze für Erweiterungskarten (z.B. Zwischenventil (Option) 2 RS232-Schnittstelle für den Anschluss eines Umlaufkühlers 3 Anschluss Belüftungsventil 4 Anschluss Switchbox 5 Anschluss Vakuumsensor 6 Anschluss Vakuumventil Aufbau Benutzeroberfläche Alle Gerätefunktionen werden über das integrierte...
Gerätebeschreibung Bedien- und Anzeigeelemente Bedienelement Funktion Berühren Sie diese Taste, um das Hauptmenü mit folgenden Optionen zu öffnen: • Anwendungen → Betriebsmodus • Einstellungen → Systemparameter • Sprachen → Menüsprache Taste [Hauptmenü] • Formate → Systemkonfiguration und Anzeigeformate • Datalogging → Datenaufzeichnung •...
Gerätebeschreibung Tasten und Symbole Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über die wichtigsten HMI-übergreifenden Tasten und Symbole am Bedienpanel und in der Menüführung: Symbol Funktion Menü-Taste Home-Taste Auswahltaste Automatikmodus DAA aktivieren Auswahltaste Rampenmodus aktivieren Auswahltaste Favoriten aktivieren Funktionstaste Start / Alles Starten Funktionstaste Stopp / Alles Stoppen Taste Bestätigen/OK Taste Abbruch/Verwerfen/NOK...
Die Sicherstellung eines sach- und fachgerechten System- und/oder Geräteaufbaus einschließ- lich aller Zubehörteile liegt grundsätzlich im Verantwortungsbereich des Betreibers. Bei Bedarf bietet Heidolph einen professionellen System- und/oder Geräteaufbau-Service einschließlich aller mitgelieferten Komponenten und einschließlich der Inbetriebnahme an. Die zugehörige Aufbauanleitung (Ref. 01-001-009-12) beschreibt alle Schritte zum sach- und fach- gerechten System- und/oder Geräteaufbau einschließlich Verkabelung und Verschlauchung.
Verwendung nicht zugelassener oder nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile bzw. durch Missachtung der Sicherheits- und Gefahrenhinweise oder der Handlungsanweisungen des Herstellers resultieren, haftet grundsätzlich der Betreiber! Gleichzeitig erlischt in einem solchen Fall jeglicher Garantieanspruch gegenüber Heidolph Instruments. Bedienpanel anschließen Verbinden Sie das abnehmbare Bedienpanel über die zugehörige 4-polige Anschlussleitung mit der Gerätebasis (Rückseite).
Inbetriebnahme ➜ Verfahren Sie den Kolbenlift in die obere Endlage (siehe Abschnitt „Kolbenlift“ auf Seite 21). ➜ Schalten Sie das Gerät aus: Durch das Abschalten in der oberen Endlage wird die zusätz- liche elektronische Sicherungsfunktion deaktiviert. ➜ Schalten Sie das Gerät wieder ein: Das Gerät ist betriebsbereit. Verdampfungskolben VORSICHT Im Falle unsachgemäßer Handhabung kann der einzusetzende...
Inbetriebnahme Vorgehensweise ➜ Stoppen Sie alle laufenden Prozesse und die Rotationsbewegung des Kolbens und verfahren Sie den Kolbenlift in die obere Endlage (siehe Abschnitt „Kolbenlift“ auf Seite 21). ➜ Lösen Sie die Verschraubung des EASY CLIP an der Dampfdurchführung und drücken Sie den Klemmbügel nach außen (siehe vorstehende Abbildung).
Inbetriebnahme Kolbenlift Gerätevariante mit Handlift Geräte mit Handlift sind mit einem Hebel zum Verfahren des Lifts ausgerüstet: ➜ Drücken und bewegen Sie den Hebel nach links, um den Lift nach oben zu verfahren. ➜ Drücken und bewegen Sie den Hebel nach rechts, um den Lift nach unten zu verfahren.
Inbetriebnahme Heizbadbehälter befüllen VORSICHT Bei einem zu hohen Füllstand besteht die Gefahr, dass die Heizbadflüssigkeit beim Eintauchen des Kolbens überläuft. • Sachschäden • Produktionsausfall Durch austretendes Heizbadmedium können das Gerät und umliegende Bereiche stark verunreinigt werden! Beachten Sie die eingeprägten MIN-/MAX-Markierungen auf der Innenseite des Heizbadbehälters.
Inbetriebnahme ➜ Nehmen Sie den Heizbadbehälter vom Basisgerät ab. ➜ Entleeren Sie den Heizbadbehälter und lassen Sie den Heizbadbehälter abkühlen. ➜ Betätigen Sie den Rücksetzknopf [1] auf der Unterseite des Heizbadbehälters mit einem geeigneten Werkzeug (stumpfe Spitze, isoliert bzw. nicht leitendendes Material). ➜...
Inbetriebnahme Gerätekonfiguration Die Grundeinstellungen für den Betrieb werden im Hauptmenü vorgenommen. Nach dem Einschalten des Geräts und dem Initialisieren der Software erscheint die Startseite der zuletzt aktiven Betriebsart (im Beispiel: Betriebsart Erweitert, DAA-Modus [2]). Auswahl Anzeige Systemzeit/Timer/Stoppuhr ➜ Tippen Sie auf die Funktionsschaltfläche [Systemzeit/3], um das Auswahlfenster Uhrzeit/ Timer/Stoppuhr zu öffnen.
Inbetriebnahme Systemzeit manuell einstellen ➜ Wählen Sie im Menü [Hei-CONTROL Pro] die Option [NTP-Server] ab, um die Uhrzeit manuell einzustellen. ➜ Bestätigen Sie mit [OK], um das Menü [Hei-CONTROL Pro] zu schließen und öffnen Sie mit der Home-Taste das Startfenster. ➜ Wechseln Sie falls erforderlich in den Anzeigemodus [Systemzeit], siehe „Auswahl Anzeige Systemzeit/ Timer/Stoppuhr“...
Inbetriebnahme Menüstruktur Im Hauptmenü stehen die folgenden Tasten und Funktionsschaltflächen zur Verfügung: Schaltfläche Funktion/Bedeutung Taste [Home]. Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um in die zuvor geöffnete Prozessansicht zurückzukehren (Startfenster). Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um das Menü [Anwendungen] Anwendungen zu öffnen und einen Betriebsmodus anzuwählen. Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um das Menü...
Inbetriebnahme Schaltfläche Funktion/Bedeutung Hei-CONTROL Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um die Maske zur Definition der Netzwerkparameter zu öffnen. Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um einen vollständigen Systemcheck Systemcheck durchzuführen. Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um die Liste aller aufgelau- Fehlerliste fenen Fehlermeldungen zu öffnen. Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um alle Information zur Firm- Info und Hardware Ihres Systems aufzurufen.
Page 28
Inbetriebnahme Drehrad rechts: ... Über diesen Menüpunkt können Sie Funktion des rechten Drehrads am Bedienpanel festlegen. ➜ Berühren Sie die Funktionsschaltfläche, um zwischen den beiden Optionen zu wechseln: – Auswahl [Vakuum]: Drehrad dient zur Regulierung des Vakuumdrucks. – Auswahl [Heizbad]: Drehrad dient zur Regulierung der Heizbadtemperatur. Automatische Bildschirmsperre ...
Page 29
Inbetriebnahme ➜ Legen Sie die eine maximale Heizbadtemperatur im Bereich zwischen 20° C und 90° C fest. Eingaben außerhalb dieses Wertebereichs werden nicht übernommen! Beim Laden von Favoriten und Rampenprofilen wird automatisch geprüft, ob die eingestellte maximale Badtemperatur den Prozess beeinflussen könnte. In einem solchen Fall erscheint eine Warnmeldung auf dem Display.
Page 30
Inbetriebnahme ➜ Legen Sie die maximale Pumpenleistung im Bereich zwischen 20 % und 90 % fest. Eingaben außerhalb dieses Wertebereichs werden nicht übernommen! ➜ Bestätigen Sie ihre Eingabe mit [OK], um die Änderung zu übernehmen. Drucksensor kalibrieren Der Vakuumsensor wird vor der Auslieferung durch den Hersteller ordnungsgemäß...
Page 31
Inbetriebnahme Prozess starten: Lift ... Nur Varianten mit Motorlift: Über diesen Menüpunkt können Sie das Verhalten des Kolbenlifts beim Prozessstart festlegen. ➜ Berühren Sie die Funktionsschaltfläche, um zwischen den beiden Optionen zu wechseln: – [Prozess starten: Lift ein]: Mit dieser Auswahl wird der Kolbenlift beim Prozessstart automatisch in die untere Endlage verfahren und der Verdampfungskolben somit automatisch in das Heizbad eingetaucht.
Inbetriebnahme Anwendungen Im Menü Anwendungen kann zwischen manuellem Betrieb [Basis] und Automatikbetrieb [Erweitert] umge- schaltet werden (eine detaillierte Beschreibung der Betriebsarten ist im Abschnitt „Betriebsarten“ auf Seite 37 zu finden). ➜ Beenden Sie vor einem Wechsel der Betriebsart alle laufenden Prozesse. ➜...
Inbetriebnahme Datalogging Mit der Funktion [Datalogging] können die einzelnen Schritte eines Prozesses aufgezeichnet werden. Die Datenaufzeichnung erfasst jeden Einzelschritt mit Start- und Endezeit und hinter- legt diese Information im Datalogging-Speicher. Die interne Datenbank bietet hierfür insgesamt 30 Speicherplätze bei einer Gesamtkapazität von 550.000 Einträgen.
Inbetriebnahme Einträge löschen ➜ Berühren Sie zum Löschen eines Eintrags aus der Liste die zugehörige Löschen-Taste. Während des Löschvorgangs ist wird die zugeordnete Löschen-Taste gelb hinterlegt. Einträge auf USB-Stick speichern Aufgezeichnete Einträge können auf einem USB-Stick gespeichert werden. Schließen Sie hierzu einen VFAT- formatierten USB-Stick an den USB-Port des Displays an und öffnen Sie wie beschrieben die Datenliste.
Inbetriebnahme Erfolgt die Zeitsynchronisation über einen Zeitserver, kann über die Funktionsschaltfläche [Systemzeit] in der Kopfzeile des Displays nur noch eine Zeitzone ausgewählt werden. Die Systemzeit wird bei einer bestehenden Ethernet-Verbindung auto- matisch über den festgelegten Zeitserver aktualisiert. Um die Systemzeit manuell festzulegen, muss die Option [NTP-Server] abgewählt sein! Die volle Funktionalität der Hei-CONTROL Pro-Anwendung benötigt zusätzlich den Hei-CONTROL Pro-Server.
Inbetriebnahme PTFE-Dichtung Die PTFE-Dichtung des Geräts muss nach einer Einlaufzeit von 100 Stunden gereinigt werden. Gehen Sie hierzu wie in diesem Abschnitt beschrieben vor. VORSICHT Bei unsachgemäßer Reinigung besteht die Gefahr, die Oberflächen der PTFE-Dichtung zu beschädigen. Reinigen Sie die Oberflächen der Dichtung mit einem weichen, fussel- freien und lediglich leicht angefeuchteten Tuch.
Bedienung Bedienung Betriebsarten WARNUNG Durch fehlerhafte/unzureichende Prozesseinstellungen besteht die Gefahr, dass unzulässige Betriebswerte erreicht werden und in der Folge Gerätekomponenten beschädigt werden und Heizbadmedium und/oder Destillationsgut austritt. Die Prozesseinstellungen des Geräts dürfen grundsätzlich von qualifi- ziertem Fachpersonal angepasst werden. Beachten Sie bei der Festlegung der Druckwerte die chemisch-physikali- schen Eigenschaften des jeweiligen Destillationsguts.
Bedienung Betriebsart Basis Nach dem Einschalten des Geräts und dem Initialisieren der Software erscheint die Startseite der zuletzt aktiven Betriebsart. Öffnen Sie das [Hauptmenü] (1), berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Anwendungen] und aktivieren Sie die Betriebsart [Basis]. In der Betriebsart [Basis] werden die Betriebsparameter Vakuumdruck, Rotationsgeschwindigkeit und Heizbadtemperatur manuell vom Bediener eingegeben.
Bedienung Modus Dynamic AUTOaccurate (DAA) Im Modus Dynamic AUTOaccurate (DAA) wird der Vakuumdruck temperaturabhängig geregelt. Systemvoraussetzungen Das Gerät kann nur mit einem optional erhältlichen AUTOaccurate- Sensor im Modus Dynamic AUTOaccurate (DAA) betrieben werden. Der AUTOaccurate-Sensor kann nur in Kombination mit einem Glassatz G3 oder G6 eingesetzt werden! Die temperaturabhängige Vakuumregelung im DAA-Modus basiert auf zwei Werten: –...
Page 40
Bedienung Modus DAA aktivieren Berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Betriebsart] (2) und in der folgenden Auswahl das Icon [Dynamic AUTOaccurate]. Parameter anpassen Berühren Sie das Zahlenfeld eines Parameters, um die Bildschirmtastatur zu öffnen. Optionen: – Kühlmitteltemperatur (3), -10 – 20 °C – Rotationsgeschwindigkeit (4), 10 – 280 rpm –...
Page 41
Bedienung DAA-Profil anlegen Ein neues DAA-Profil kann im laufenden Prozess auf der Grundlage der aktuellen Betriebsparameter oder vorab anhand festgelegter Parameter definiert werden. Wechseln Sie auf die Bildschirmseite 2 der Betriebsart. Berühren Sie die Taste [Neu], um ein neues Profil anzulegen.
Bedienung Hysterese Öffnungsdruck Vakuumventil Über die Funktionsschaltfläche [Hysterese Δp] in der Parameter-Ansicht öffnen Sie die Auswahl manuelle/ automatische Hysterese: • Mit der Auswahl [Automatische Hysterese] werden vordefinierte Hysterese-Werte für verschiedene Druckbereiche angewandt, siehe Abbildung rechts. • Diese Werte können nicht verändert werden. •...
Page 43
Bedienung Rampenprofile Die Liste der vorhandenen Rampenprofile befindet sich auf der Bildschirmseite 2 der Betriebsart (zum Öffnen einmal auf den Display nach links wischen). Benutzen Sie ggf. die Pfeiltasten auf der rechten Seite, um durch die Liste zu scrollen. Rampenprofile laden und Prozess starten Markieren Sie den gewünschten Listeneintrag und bestätigen Sie mit [Laden], um das Profil zu laden.
Page 44
Bedienung • Öffnen Sie nach Eingabe aller erforderlichen Zeilen und Werte mit [Speichern] die Bildschirmtastatur und weisen Sie dem Rampenprofil eine individuelle Bezeichnung zu und bestätigen Sie mit [OK]. Eine doppelte Vergabe von Bezeichnungen für Rampenprofile im System ist nicht möglich. Wenn eine gewünschte Bezeichnung bereits existiert, erscheint ein entsprechender Warnhinweis auf dem Display.
Page 45
Bedienung Prozessparameter Wechseln Sie auf die Bildschirmseite 5 der Betriebsart. Legen Sie hier die folgenden Parameter fest (Wert antippen, um zwischen den Optionen zu wechseln bzw. um die Bildschirmtastatur zu öffnen): • [Hysterese Δp]: Hysterese für den Öffnungsdruck des Vakuumventils, siehe Abschnitt „Hysterese Öffnungsdruck Vakuumventil“...
Bedienung Modus Favoriten Im Modus [Favoriten] können benutzerspezifische Parametereinstellungen für die Destillation bestimmter Substanzen als Favorit hinterlegt werden. Im Modus [Favoriten] müssen Prozesse manuell oder per Timer gestoppt werden. Es erfolgt keine automatische Abschaltung! Modus Favoriten aktivieren Berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Betriebsart] (2) und in der folgenden Auswahl das Icon [Favoriten].
Page 47
Bedienung Prozessparameter Wechseln Sie auf die Bildschirmseite 3 der Betriebsart. Legen Sie hier die folgenden Parameter fest (Wert antippen): • [Vakuum]: Vakuumdruck (1 – 1.400 mbar) • [Hysterese Δp]: Hysterese für den Öffnungsdruck des Vakuumventils, siehe Abschnitt „Hysterese Öffnungsdruck Vakuumventil“ auf Seite 42 •...
Bedienung Remote-Betrieb Die RS-232-Schnittstelle am Bedienpanel des Geräts ermöglicht die Ansteuerung des Geräts sowie die Aufzeichnung der Prozessdaten im Remote-Betrieb über eine externe Steuerung. Voraussetzung hierfür ist eine geeignete Software, welche den im Gerät hinterlegten Befehlssatz (siehe „RS-232-Schnittstellenbefehle“ auf Seite 53) unterstützt. WARNUNG Sichern Sie das Gerät im Remote-Betrieb mit einem gut sicht- baren Warnschild und treffen Sie ggf.
Page 49
Bedienung Schaltzustände Beim Einschalten des Geräts ist das Zwischenventil standard- mäßig geschlossen. Die Anzeige wechselt beim Schalten des Zwischenventils wie folgt: • Im geschlossenen Zustand werden die Symbole [1] und [2] weiß dargestellt. • Bei geöffnetem Zwischenventil werden die Symbole [1] und [2] gelb dargestellt.
Page 50
Bedienung ➜ Legen Sie im jeweiligen Untermenü [Parameter] einen initialen Schaltpunkt fest: Wert antippen, neuen Wert im folgenden Eingabefenster festlegen und bestätigen (im Beispiel, Modus [Favoriten]). Grundsätzlich ist der Schaltwert des Zwischenventils niedriger zu wählen als der Prozessdruck, bei dem das Lösemittel verdampft wird. ➜...
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Fehler/Störung am Gerät Mögliche Ursache – Abhilfe Keine Stromversorgung, Netz anschlussleitung prüfen. Gerät lässt sich nicht einschalten Sicherung defekt, ersetzen. Display bleibt nach dem Einschalten Ein-/Ausschalter auf AUS, einschalten. dunkel Ein-/Ausschalter defekt, technischen Service kontaktieren. Verbindungskabel Heizbad ist nicht ange- schlossen, anschließen.
Page 52
Störungsbeseitigung AUTOaccurate-Sensor nicht angeschlossen, anschließen oder Anschluss überprüfen, ggf. Gerät aus und wieder einschalten. Automatikmodus (DAA) lässt sich nicht AUTOaccurate-Sensor defekt, Sichtprüfung auf auswählen Defekt, technischen Service kontaktieren, ggf. Sensor austauschen. Temperatur außerhalb des Messbereiches, Sensor erwärmen oder abkühlen lassen. Verbindung zwischen Control-Box und Control-Box nicht angeschlossen oder Verdampfer überprüfen, technischen Service...
Betriebstemperatur 32 °C – 40 °C bei bis zu 50 % rel. Luftfeuchte (linear abnehmend) Aufstellhöhe bis 2.000 über NN Lieferumfang Komponente Menge Produktnr. Rotationsverdampfer Hei-VAP Expert, komplett siehe Lieferstückliste Rotationsverdampfer Hei-VAP Ultimate, komplett Bedienungsanleitung 01-005-005-86 Garantieregistrierung 01-006-002-78 Zubehör Detaillierte Informationen zum erhältlichen Zubehör für Ihre Gerätevariante finden Sie auf unserer Internetpräsenz unter...
Sie das Gerät vom Netz. Ersetzen Sie die beiden Gerätesicherungen stets paarweise durch Originalsicherungen des Herstellers. Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Internetpräsenz unter www. heidolph.com. Prüfen Sie das Gerät nach einem Sicherungstausch auf sicheren Zustand gemäß IEC 61010-1. Allgemeine Reinigungshinweise VORSICHT Reinigen Sie die Oberflächen des Geräts mit einem weichen, fusselfreien...
Anhang VORSICHT An losen/undichten Verbindungen wird beim Vakuumaufbau Umgebungsluft angesaugt und der erforderliche Vakuumdruck kann nicht stabil erreicht werden! Bei Überdruck besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit aus dem System entweicht! Durch austretende Medien können das Gerät und umliegende Bereiche stark verunreinigt werden! Ziehen Sie lose Verschlusskappen / Verbindungselemente handfest nach bzw.
Anhang Garantieerklärung Die Firma Heidolph Instruments GmbH & Co. KG gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen Umgang oder eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts zurückzuführen sind.
Page 61
Translation of the original instructions Page 66 – 120 Traduction de la notice originale Page 126 – 180 Zertifikate/Certifications...
Page 62
Contents Introduction About this document ..................66 Typographic conventions ....................66 Copyright protection ....................66 Safety instructions in the official languages of the European Union ........66 General product information Directives applied, product certification ............. 67 California Residents ..................67 Customs declaration ..................
Page 63
Commissioning Set up the device ................... 77 Connecting the control panel ................78 Power supply ....................78 Switching the device on/off ................78 Transportation lock ..................78 Evaporation flask ................... 79 Mount/remove evaporation flasks ................. 79 Adjust the evaporation flask inclination ................80 Adjust the immersion depth ..................80 Flask lift ........................81 Receiving flask ......................81...
About this document These operating instructions describe all the functions and operation of the Hei-VAP Expert, Hei-VAP Expert Control, Hei-VAP Ultimate and Hei-VAP Ultimate Control type rotary evapora- tors. The operating instructions are an integral part of the described device! Typographic conventions...
General product information General product information Directives applied, product certification CE marking The device meets all requirements of the following directives: • European Machinery Directive, 2006/42/EC • EMC Directive, 2004/108/EC NRTL Certification The device has been tested in accordance with the following standards: •...
General product information Reasonably foreseeable misuse Additional measures may be necessary for use under conditions or for purposes deviating from the intended use, and/or specific guidelines and safety regulations must be observed. Corresponding requirements must be evaluated and implemented by the operator in each individual case.
Prior to use, check that the device and the power supply cord are free of visible damage. Always have repairs and/or maintenance work on the device carried out by an authorized elec- trician or by the technical service department of Heidolph Instruments. Always switch off and disconnect the device from the power supply, preventing reconnection, before carrying out maintenance work, cleaning, or repairs.
Safety Occupational safety Always use the prescribed personal protective equipment (PPE) such as protective clothing, safety goggles, protective gloves, safety shoes, etc. Do not operate any other devices in the immediate vicinity of the device ... – which can generate electromagnetic fields in the frequency range between 9 × 10 Hz to 3 × 10 Hz,...
Noncompliance will invalidate any warranty claims against Heidolph Instruments. The operator is generally liable for all damage resulting from unauthorized changes or modifi- cations to the device, from the use of unapproved or non-genuine spare parts and accessories,...
Device description Device description Mechanical design Front view The Hei-VAP Expert and Hei-VAP Ultimate variants have an identical design, but are equipped with different control panels. The illustration shows an example of the Hei-VAP Ultimate model with glassware Condenser (example G3) with receiving...
Device description Control panel The control panels of the Hei-VAP Ultimate and Hei-VAP Expert variants differ in terms of the dimen- sions and arrangement of the controls. The functionality of the controls described is identical for all variants. The control elements of the central display are touch-sensitive (touch panel) and can be operated by finger or with a suitable stylus.
Device description Control-Box The Control Box is an integral part of the delivery of the Hei-VAP Expert Control and Hei-VAP Ultimate Control variants and serves to control the peripheral devices. Free slots for expansion cards, e.g. intermediate valve (option) 2 RS 232 interface for the connection of a recirculation chiller...
Device description Control and display elements Control element Function Touch this button to open the main menu with the following options: • Applications → operating mode • Settings → system parameters • Languages → menu language Button [Main menu] • Formats → system configuration and display formats •...
Device description Buttons and symbols The following table provides an overview of the most important HMI buttons and icons on the control panel and in the menu navigation: Symbol Function Menu button Home button Automatic mode DAA button Ramp profile mode button Activate favorites mode button Start / start all button Stop / stop all button...
Ensuring proper system and/or device mounting, including all accessory parts, is the general responsibility of the operating company. If required, Heidolph offers a professional system and/or device mounting service, including all supplied components and including commissioning. The associated mounting instructions (Ref.
Commissioning ➜ Switch off the device: Switching off the device with the flask lift in the upper end position, the additional electronic safety function will be disabled. ➜ Switch on the device again: The device is ready for use. Evaporation flask CAUTION In the event of improper handling, the evaporation flask that is to be used may fall to the ground.
Commissioning Procedure ➜ Stop all running processes and the rotation of the flask and move the flask lift to the upper end position (see section „Flask lift“ on page 81). ➜ Loosen the screw connection of the EASY CLIP at the vapor tube and push the clamping bracket outward (see figure above).
Commissioning Flask lift Devices with manual lift Devices with a manual lift are equipped with a lever for moving the lift up and down: ➜ Push and move the lever to the left to move the lift up. ➜ Push and move the lever to the right to move the lift down.
Commissioning Fill the heating bath CAUTION If the level in the bath is too high, there is a risk that the heating bath liquid will overflow when the flask is immersed. • Property damages • Loss of production The device and surrounding areas can be severely contaminated by escaping heating bath liquid! Take the imprinted MIN/MAX markings on the inside of the heating bath as a reference.
Commissioning ➜ Remove the heating bath from the base unit. ➜ Empty and let cool down the heating bath. ➜ Press the reset button [1] on the bottom of the heating bath with a suitable tool (blunt tip, insulated or non-conductive material).
Commissioning Device configuration The basic settings for operation are made in the main menu. After switching on the device and initializing the software, the start page of the last active operating mode appears (in the example: Advanced mode, DAA mode [2]). System time/timer/stopwatch selection ➜...
Commissioning Set system time manually ➜ Deselect the option [NTP server] in the [Hei-CONTROL Pro] menu to set the system time manually. ➜ Confirm with [OK] to exit the menu [Hei-CONTROL Pro] and open the start window using the Home button. ➜ If necessary, switch to the display mode [System time], see „System time/timer/stopwatch selection“...
Commissioning Menu structure The following buttons and function buttons are available in the main menu: Button Function/Meaning [Home] button. Touch this function button to return to the previously opened view (start window). Touch this function button to open the [Applications] menu and select an Operating modes operating mode.
Commissioning Button Function/Meaning Hei-CONTROL Touch this function button to open the screen form for definition of the network parameters. System check Touch this function button to perform a full system check. Error list Touch this function button to open the list of all error messages. Touch this function button to open the information window of the system, Info including firmware and hardware data .
Page 87
Commissioning Rotary knob right: ... Use this menu item to define the function of the temperature/vacuum control knob on the control panel. ➜ Touch the function button to switch between the two options: – Selection [Vacuum]: The rotary knob is used to regulate the vacuum pressure. –...
Page 88
Commissioning When loading favorites and ramp profiles, it is automatically checked whether the set maximum bath temperature could affect the process. In this case, a warning message appears on the display. ➜ Confirm your entry with [OK] to accept the modification. Overpressure This menu item allows you to set the value for the safety shutdown of the system when an impermissible high vacuum pressure is reached.
Page 89
Commissioning Calibrate pressure sensor The vacuum sensor is properly calibrated by the manufacturer before delivery. Normally, recalibration is not required. During a user recalibration, the evaporation flask should rotate to ensure that system does not have any leaks. All other processes must be stopped! ➜...
Page 90
Commissioning Start process: Lift ... Only devices with motor lift: In this menu, define the behavior of the flask lift at the start of the process. ➜ Touch the function button to switch between the two options: – [Start process: Lift on]: With this selection, the flask lift automatically moves to the lower end position when starting the process and the evaporation flask is thus automatically immersed in the heating bath.
Commissioning Applications In the Applications menu, you can switch between the manual mode [Basic] and the automatic mode [Advanced] (see section „Operating modes“ on page 97 for a detailed description of the operating modes). ➜ Complete all running processes before changing the operating mode.
Commissioning Data logging The [Data logging] function can be used to record the individual steps of a process. The func- tion records each individual step with start and end time and stores this information in the Data logging memory. The internal database offers a total of 30 slots with a capacity of 550,000 entries per measurement series for this.
Commissioning Delete entries ➜ To delete an entry from the list, touch the associated Delete button. During the deletion, the assigned Delete button is highlighted in yellow: Save entries on USB stick Recorded entries can be saved on an USB-stick. To do this, connect a VFAT-formatted USB stick to the USB port of the display and open the data list as described.
Commissioning If the time is synchronized via a time server, the function button [System time] in the display header can only be used to select a time zone. If an ethernet connection exists, the system time is updated automati- cally via the defined time server. To define the system time manually, the [NTP server] option must be deselected! The full functionality of the Hei-CONTROL Pro application also requires the Hei-CONTROL Pro server.
Commissioning PTFE seal The PTFE seal of the device must be cleaned after a 100-hour break-in period. To do this, follow the steps in this section. CAUTION Improper cleaning can damage the surfaces of the PTFE seal. Clean the seal surfaces with a soft, lint-free and only slightly moistened cloth.
Operation Operation Operating modes WARNING Due to incorrect/insufficient process settings, there is a risk that impermissible operating values are reached and, as a result, device components will be damaged and heating bath liquid and/or distillation material will escape. In general, qualified personnel is allowed to adjust the process settings of the device.
Operation Base mode After switching on the device and initializing the software, the start page of the last active operating mode appears. Open the [Main menu] (1), touch the [Applications] function button and activate the operating mode [Basic]. In the [Basic] mode, the operating parameters vacuum pressure, rotational speed and heating bath temperature are entered manually by the operator.
Operation Dynamic AUTOaccurate (DAA) mode In Dynamic AUTOaccurate (DAA) mode, the vacuum pressure is controlled depending on the temperature. System requirements For operation in Dynamic AUTOaccurate (DAA) mode, the device has to be equipped with an optional AUTOaccurate sensor. The AUTOaccurate sensor can only be used in combination with glass- ware G3 or G6! The temperature-dependent vacuum control in DAA mode is based on two values: –...
Page 99
Operation Activate DAA mode Touch the function button [Operating mode] (2), then touch the [Dynamic AUTOaccurate] icon in the following selection. Adjust parameters Touch the keypad of a parameter to open the keyboard. Options: – Coolant temperature (3), -10 – 20 °C – Rotation speed (4), 10 – 280 rpm –...
Page 100
Operation Create DAA profile A new DAA profile can be defined during the ongoing process on basis of the current operating parameters or in advance using specified parameters. Switch to screen 2 of the operating mode. Touch the [New] button to create a new profile. The view switches to screen 3.
Operation Hysteresis opening pressure of the vacuum valve Open the selection manual/automatic hysteresis via the function button [Hysteresis Δp] in the parameter view: • When selecting [Automatic hysteresis], predefined hysteresis values are applied for different pressure ranges, see illustration on the right. •...
Page 102
Operation Ramp profiles You can find the list of the available ramp profiles on screen 2 of the operating mode (to open, swipe left once on the display). If necessary, use the arrow buttons on the right side to scroll through the list. Load Ramp profiles and start process Mark the required list entry and confirm with [Load] to load the profile.
Page 103
Operation It is not possible to assign designations for ramp profiles twice in the system. If a desired designation already exists, a warning message appears on the display. In this case, change the designation or overwrite the existing ramp profile. This operation cannot be undone! Edit ramp profiles •...
Page 104
Operation Process parameters Switch to screen 5 of the operating mode. Here, you can define the following parameters (tap on the value to switch between the options or to open the keyboard): • [Hysteresis Δp]: Hysteresis for the opening pressure of the vacuum valve, see section „Hysteresis opening pressure of the vacuum valve“...
Operation Favorites mode In [Favorites] mode, user-specific parameter settings for the distillation of certain substances can be stored as favorites. When in [Favorites] mode, processes have to be stopped manually or via a timer. There is no automatic switch-off! Activate Favorites mode Touch the function button [Operating mode] (2), then touch the [Favorites] icon in the following selection.
Page 106
Operation Process parameters Switch to screen 3 of the operating mode. Here, you can define the following parameters (tap on value): • [Vacuum]: Vacuum pressure (1 – 1,400 mbar) • [Hysteresis Δp]: Hysteresis for the opening pressure of the vacuum valve, see section „Hysteresis opening pressure of the vacuum valve“...
Operation Remote mode The RS 232 interface on the control panel of the device allows to control the device as well as to record the process data in remote mode via an external control. This requires a suitable software which supports the set of commands stored in the device (see „RS 232 interface commands“...
Page 108
Operation Switched states When switching on the device, the intermediate valve is closed by default. When switching the intermediate valve, the display changes as follows: • In the closed state, the symbols [1] and [2] are shown in white. • When the intermediate valve is open, the symbols [1] and [2] are shown in yellow.
Page 109
Operation ➜ Define an initial switch point in the respective sub-menu [Parameters]: Tap on the value, define a new value in the following input field and confirm (in the example: [Favorites] mode). In general, the switch value of the intermediate valve has to be lower than the process pressure during which the solvent will be evaporated.
Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting Failure Possible cause – remedy No power supply, check power supply cord. Fuse defective, replace. Device does not turn on On/off switch to OFF, switch on. Display remains dark after switching on On/off switch defective, contact technical service. Connection cable heating bath is not connected, connect.
Page 111
Troubleshooting AUTOaccurate sensor not connected, connect or check the connection, switch off and on the device if necessary. Automatic mode (DAA) cannot be AUTOaccurate sensor defective, visual inspection selected for defect, contact technical service, replace sensor if necessary. Temperature outside the measuring range, heat the sensor or let it cool down.
Appendix Appendix RS 232 interface commands Command Response Description r\r\n RPM:xxxx\r\n Actual value (display rotation speed in rpm). Set value (set rotation speed in rpm): Rxxx\r\n RPM_SET:xxx\r\n xxxx=10-280. If the command does not contain a numeric value, the actual value will be reported. Rotation off (x=0) or on (x=1).
Page 113
Appendix Display status of all actuators: Set value;operating mode;actual value. Example: R(120;1;119) corre- sponds to: set value (rotation speed: 120 rpm), R(120;1;119), rotation ON, actual value (rotation speed: 119 rpm). H(55;1;34.9), V(899;0;1015), Sensors (type;status): Example: AA=AutoAccurate, s\r\n C(-1.0;1;0.9), V=Steam. I(700;1;0), Valves (switch states;operating mode;current switch T(AA;20.5)\r\n state): Example: Mode 0=manual, mode 1=auto and...
Appendix Technical specifications General device data Model Rotary evaporator Hei-VAP Expert/Ultimate Variant with motor driven lift & glassware G3: 739 × 887 × 477 mm Dimensions (W × H × D) Variant with manual lift & glassware G3: 739 × 887 × 532 mm Weight approx. 15 kg, without glassware Acoustic pressure < 85 (dB(A)) (in accordance with IEC 61010)
Quantity Product no. Rotary evaporator Hei-VAP Expert, complete see package list Rotary evaporator Hei-VAP Ultimate, complete Operating instructions 01-005-005-86 Warranty registration 01-006-002-78 Accessories Detailed information on the available accessories for your device variant can be found on our website at www.heidolph-instruments.com.
Always replace the two device fuses in pairs with original manufacturer fuses. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com! After fuse replacement, check the device for a safe condition according to IEC 61010-1.
Appendix CAUTION At loose/leaky connections, ambient air is sucked in during the vacuum build-up and the required vacuum pressure cannot be reached in a stable manner! In the event of excess pressure, there is a risk that liquid will escape from the system! The device and surrounding areas can be severely contami- nated by leaking media! Tighten loose caps/fasteners by hand or correct the seating of the...
The warranty period for registered products begins on the date of purchase. Register the product with the enclosed warranty card or on our homepage www.heidolph.com. For non-registered products, the warranty period begins with the date of the serial production (to be determined by the serial number).
Page 120
Traduction de la notice originale Page 126 – 180 Zertifikate/Certifications...
Page 121
Contenu Introduction Concernant ce document ................126 Conventions typographiques ..................126 Droits d’auteur ......................126 Consignes de sécurité dans les langues officielles de l'Union Européenne ......126 Informations générales sur le produit Directives appliquées, certification des produits ..........127 Obligation de déclaration douanière ..............127 Risques résiduels ..................
Page 122
Mise en service Installation de l’appareil ................. 137 Raccorder le panneau de commande ............... 138 Alimentation électrique ................. 138 Mettre en marche /arrêter l’appareil ..............138 Sécurité pour le transport................138 Ballon d'évaporation ..................139 Installer/retirer le ballon d'évaporation ................139 Régler l'inclinaison du ballon ..................140 Régler la profondeur d’immersion.................140 Élévateur du ballon .....................141...
Page 123
Utilisation Modes de fonctionnement ................157 Mode de fonctionnement de base ..............158 Mode de fonctionnement étendu ..............158 Mode Dynamic AUTOaccurate (DAA)................159 Mode Profils de rampe ....................162 Mode Favoris ......................166 Mode Commande à distance ................168 Fonctionnement avec distributeur intermédiaire (option) ........168 Dépannage Dépannage ....................
Toute cession à des tiers, reproduction sous quelque forme que ce soit – même d’extraits – ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu ne sont pas autorisées sans accord écrit préalable de Heidolph Instruments GmbH & Co. KG. Toute violation de ces règles oblige à des dommages et intérêts.
Informations générales sur le produit Informations générales sur le produit Directives appliquées, certification des produits Marquage CE L’appareil satisfait à tous les critères des directives suivantes : • 2006/42/CE, directive relative aux machines • 2014/30/UE, directive relative à la compatibilité électromagnétique Certification NRTL Cet appareil a été...
Informations générales sur le produit Mauvais usage raisonnablement prévisible Pour une utilisation dans des conditions ou à des fins qui divergent de l’utilisation conforme, des mesures supplémentaires peuvent éventuellement être nécessaires et/ou des directives et des consignes de sécurité spécifiques doivent être respectées. Les exigences correspondantes doivent être évaluées et mises en œuvre au cas par cas par l’exploitant.
Faites généralement effectuer les réparations et/ou les travaux de maintenance de l’ap- pareil par un électricien qualifié agréé ou par le service technique de l’entreprise Heidolph Instruments. Éteignez l’appareil toujours avant d’effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage ou de réparation et protégez-le contre toute remise en marche involontaire.
Sécurité Respectez toutes les remarques générales importantes et toutes les consignes de sécurité pour les appareils périphériques raccordés (respectez la documentation fournie !). Respectez toutes les autres réglementations applicables, telles que les directives sur les laboratoires et les lieux de travail, les règles de technique de sécurité reconnues ainsi que les dispositions locales particulières.
En cas de non-respect, tout droit à la garantie vis-à-vis de la société Heidolph Instruments sera annulé. L’exploitant est le responsable général de tous les dommages résultant de modifications ou de transformations non autorisées de l’appareil, de l’utilisation de pièces de rechange et d’acces-...
Description de l’appareil Description de l’appareil Structure mécanique Vue de face Les variantes Hei-VAP Expert et Hei-VAP Ultimate présentent une struc- ture mécanique identique, mais sont pourvues de panneaux de commande différents. La figure montre un exemple de la variante Hei-VAP Ultimate avec verrerie G3 :...
Description de l’appareil Panneau de commande Les panneaux de commande des variantes Hei-VAP Ultimate et Hei-VAP Expert se distinguent par leurs dimensions et par l’agencement des éléments de commande. La fonctionnalité des éléments de commande décrits est identique pour toutes les variantes. La surface de l’écran central est tactile (écran tactile), tous les boutons de fonction peuvent être actionnés avec le doigt ou un stylet adapté.
Description de l’appareil Control-Box La Control-Box fait partie intégrante des variantes Hei-VAP Expert Control et Hei-VAP Ultimate Control et sert au contrôle des appareils périphériques. Fentes libres pour les cartes d’extension, par ex. un distribu- teur intermédiaire (option) Interface RS-232 pour le raccordement d'un refroidisseur à recirculation 3 Raccordement pour une soupape d'aération 4 Raccordement pour une Switchbox...
Description de l’appareil Éléments de commande et d’affichage Élément de commande Fonction Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le menu principal avec les options suivantes : • Applications → Mode de fonctionnement • Réglages → Paramètres du système • Langues → Langue du menu Bouton [Menu principal] •...
Description de l’appareil Boutons et symboles Le tableau suivant montre les principales touches HMI et les symboles sur le panneau de commande et dans la navigation : Symbole Fonction Bouton Menu Bouton Home Bouton de sélection pour activer le mode Automatique DAA Bouton de sélection pour activer le mode Rampes Bouton de sélection pour activer les favoris Bouton de fonction Démarrer / Tout démarrer...
L’assemblage correct et conforme du système et/ou de l’appareil et de tous les accessoires relève toujours de la responsabilité de l’exploitant. Si nécessaire, Heidolph propose un service d’assemblage professionnel de systèmes et/ou d’appareils et de tous les composants fournis. Ce service comprend également la mise en service.
En même temps, dans un tel cas, tout droit à la garantie vis-à-vis de la société Heidolph Instruments sera annulé. Raccorder le panneau de commande Connectez le panneau de commande amovible à...
Mise en service ➜ Déplacez l'élévateur du ballon vers la position supérieure (voir section « Élévateur du ballon» à la page 141). ➜ Éteignez l’appareil : En éteignant l’appareil dans la position supérieure, la fonction de sécurité électronique supplémentaire est désactivée. ➜...
Mise en service Façon de procéder ➜ Arrêtez tous les processus en cours et le mouvement de rotation du ballon et déplacez l'élévateur du ballon vers la position supérieure (voir section « Élévateur du ballon» à la page 141). ➜ Desserrez le vissage de l’EASY CLIP au niveau du tube de vapeur et écartez la pince vers l’extérieur (voir figure précédente).
Mise en service Élévateur du ballon Modèle avec élévateur manuel Les appareils avec élévateur manuel sont équipés d’un levier pour déplacer l'élévateur : ➜ Poussez et déplacez le levier vers la gauche pour faire monter l'élévateur. ➜ Poussez et déplacez le levier vers la droite pour faire descendre l'élévateur.
Mise en service Remplir le bain de chauffe ATTENTION Lorsque le niveau de remplissage est trop élevé, le liquide du bain de chauffe risque de déborder au moment de l’immersion du ballon. • Dommages matériels • Arrêt de la production L’écoulement du liquide du bain de chauffe peut fortement encrasser l’appareil et les zones environnantes ! Respectez les repères MIN/MAX imprimés à...
Mise en service Limitation de la température du bain de chauffe L’appareil est équipé d’une fonction de protection indépendante contre une surchauffe du bain de chauffe (protection anti-surchauffe). Lorsque la température maximale admissible pour le bain de chauffe est atteinte, un commutateur mécanique arrête la fonction de chauffe. Procédez comme suit pour réinitialiser la fonction de sécurité : ➜...
Mise en service Pour le fonctionnement de l'unité respective, vous devez effectuer des différents réglages étant décrits plus en détail dans les sections « Connectivité» à la page 154 et « Mode Commande à distance» à la page 168. Vous trouverez plus d'informations dans les notices d'instructions respectives fournies avec l'appareil.
Mise en service Régler l'heure du système manuellement ➜ Désélectionnez l'option [Serveur NTP] dans le menu [Hei-CONTROL Pro] pour régler l'heure manuellement. ➜ Confirmez avec [OK] pour fermer le menu [Hei-CONTROL Pro] et ouvrez la fenêtre de démarrage à l'aide du bouton Home. ➜...
Mise en service Structure du menu Dans le menu principal, les boutons et les boutons de fonction suivants sont disponibles : Bouton Fonction/Signification Bouton [Home]. Appuyez sur ce bouton de fonction pour retourner à la page de processus ouverte précédemment (fenêtre de démarrage). Appuyez sur ce bouton de fonction pour ouvrir le menu [Applications] et Applications choisir un mode de fonctionnement.
Mise en service Bouton Fonction/Signification Hei-CONTROL Appuyez sur ce bouton de fonction pour ouvrir le masque pour la défini- tion des paramètres de réseau. Contrôle du Appuyez sur ce bouton de fonction pour effectuer un contrôle complet du système système. Appuyez sur ce bouton de fonction pour ouvrir la liste de tous les Liste des erreurs messages d’erreur apparus.
Page 146
Mise en service Bouton-poussoir rotatif droit : ... Ce point de menu permet de définir la fonction du bouton-poussoir rotatif droit sur le panneau de commande. ➜ Appuyez sur ce bouton pour changer entre les deux options : – Sélection [Vide] : le bouton-poussoir rotatif sert à régler la pression du vide. –...
Page 147
Mise en service ➜ Définissez une température maximale du bain de chauffe comprise entre 20 °C et 90 °C. Les saisies en dehors de cette plage de valeurs ne sont pas acceptées ! Lorsque vous chargez des favoris et des profils de rampes, le système vérifie automatiquement si la température maximale réglée pour le bain de chauffe peut influencer le processus.
Page 148
Mise en service Calibrer le capteur de pression Le capteur de vide est correctement calibré par le fabricant avant la livraison. Normalement, un recalibrage n’est donc pas nécessaire. En cas de recalibrage par l’utilisateur, le ballon d'évaporation doit tourner pendant le processus de calibrage afin d’assurer l'étanchéité du système. Tous les autres processus doivent être arrêtés ! ➜...
Page 149
Mise en service Démarrer le processus : Élévateur ... Uniquement variantes avec élévateur motorisé : Ce point de menu vous permet de définir le comportement de l’élévateur du ballon lors du démarrage du processus. ➜ Appuyez sur ce bouton pour changer entre les deux options : –...
Mise en service Applications Dans le menu [Applications], vous pouvez choisir entre le fonctionnement manuel [Base] et le mode automa- tique [Étendu] (une description détaillée des modes de fonctionnement se trouve dans la section « Modes de fonctionnement» à la page 157). ➜...
Mise en service Journal des données La fonction [Journal des données] permet d’enregistrer les différentes étapes d'un processus. L’enregistrement des données enregistre chaque étape avec l’heure de début et de fin dans la mémoire du journal des données. La base de données interne contient au total 30 emplacements de mémoire avec une capacité totale de 550 000 entrées.
Mise en service Supprimer une entrée ➜ Pour supprimer une entrée de la liste, appuyez sur le bouton Supprimer correspondant. Durant le processus de suppression, le bouton Supprimer correspondant apparaît en jaune. Enregistrer des entrées sur une clé USB Les entrées enregistrées peuvent être enregistrées sur une clé...
Mise en service En cas de synchronisation via un serveur de temps, le bouton de fonction [Heure du système] dans le haut de l'écran ne permet de choisir qu’un seul fuseau horaire. En cas de connexion Ethernet, l’heure du système est automatiquement mise à...
Mise en service Joint en PTFE Le joint en PTFE de l'appareil doit être nettoyé après 100 heures de fonctionnement. Pour cela, procédez comme décrit dans cette section. ATTENTION Un nettoyage non conforme risque d’endommager les surfaces du joint en PTFE. Nettoyez les surfaces du joint avec un chiffon doux et non pelucheux tout juste légèrement humidifié.
Utilisation Utilisation Modes de fonctionnement AVERTISSEMENT Si les réglages de processus sont erronés/insuffisants, des valeurs de fonctionnement inadmissibles risquent d’être atteintes, les composants de l’appareil risquent alors d’être endommagés et le liquide du bain de chauffe et/ou le produit à distiller risquent de fuir. Les réglages de processus de l’appareil peuvent généralement être adaptés par du personnel qualifié.
Utilisation Mode de fonctionnement de base Après la mise en marche de l’appareil et l’initialisation du logiciel, la page d’accueil du dernier mode activé apparaît. Ouvrez le [Menu principal] (1), appuyez sur le bouton de fonction [Applications] et activez le mode de fonctionne- ment [Base].
Utilisation Mode Dynamic AUTOaccurate (DAA) En mode Dynamic AUTOaccurate (DAA), la pression du vide est réglée en fonction de la température. Configuration requise L'appareil peut seulement être utilisé en mode Dynamic AUTOaccurate (DAA) avec un capteur AUTOaccurate disponible en option. Le capteur AUTOaccurate peut uniquement être utilisé...
Page 158
Utilisation Activer le mode DAA Appuyez sur le bouton de fonction [Mode de fonctionne- ment] (2) et sur l'icône [Dynamic AUTOaccurate] dans la sélection suivante. Ajuster les paramètres Appuyez sur le champ de saisie numérique d’un para- mètre pour ouvrir le clavier sur l’écran. Options : –...
Page 159
Utilisation Créer un profil DAA Un nouveau profil DAA peut être établi pendant le processus sur la base des paramètres actuels ou à l'avance à l'aide des paramètres définis. Passez à la page 2 du mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton [Nouveau] pour créer un nouveau profil. L'affichage passe à...
Utilisation Hystérésis pression d'ouverture de la soupape de vide Ouvrez la sélection Hystérésis manuel/automatique dans l'affichage des paramètres à travers le bouton de fonction [Hystérésis Δp] : • En choisissant [Hystérésis automatique], des valeurs d’ hystérésis prédéfinies sont appliquées pour différentes plages de pression, voire figure à...
Page 161
Utilisation Profils de rampe La liste des profils de rampe existants se trouve sur la page 2 du mode de fonctionnement (pour l'ouvrir, effec- tuez une fois un mouvement de balayage à gauche). Si nécessaire, utilisez les boutons fléchés à droite pour faire défiler la liste.
Page 162
Utilisation Il n’est pas possible d’attribuer deux fois le même nom aux profils de rampes dans le système. Si un nom souhaité existe déjà, un avertisse- ment apparaît sur l’écran. Dans ce cas, modifiez le nom ou écrasez le profil de rampe existant. Cette action est irréversible ! Adapter un profil de rampe •...
Page 163
Utilisation Paramètres du processus Passez à la page 5 du mode de fonctionnement. Définissez ici les paramètres suivants (appuyez sur une valeur pour alterner entre les options ou pour ouvrir le clavier sur l'écran) : • [Hystérésis Δp] : Voir section « Hystérésis pression d’ouverture de la soupape de vide»...
Utilisation Mode Favoris En mode [Favoris], il est possible d’enregistrer en favoris des réglages de paramètres spéci- fiques aux utilisateurs pour la distillation de certaines substances. En mode [Favoris], les processus doivent être arrêtés manuellement ou à travers une minuterie. Il n’y a pas d’arrêt automatique ! Mode Activer favoris Appuyez sur le bouton de fonction [Mode de fonction- nement] (2) et sur l'icône [Favoris] dans la sélection...
Page 165
Utilisation Paramètres du processus Passez à la page 3 du mode de fonctionnement. Définissez ici les paramètres suivants (appuyez sur une valeur) : • [Vide] : Pression du vide (1 – 1 400 mbar) • [Hystérésis Δp] : Voir section « Hystérésis pression d’ouverture de la soupape de vide» à la page 162 pour définir l'hystérésis pour la pression d'ouverture de la soupape de vide •...
Utilisation Mode Commande à distance L' interface RS-232 sur le panneau de commande de l'appareil permet la commande de l'ap- pareil et l'enregistrement des données de processus en mode distant à travers une commande externe. La condition en est un logiciel approprié qui gère l'ensemble de commandes enregistré sur l'appareil (voir « Commandes d’interface RS-232»...
Page 167
Utilisation États de commutation Lors de la mise en marche de l'appareil, le distributeur inter- médiaire est fermé par défaut. Lors de la commutation du distributeur intermédiaire, l'affichage change comme suit : • En mode fermé, les symboles [1] et [2] sont affichés en blanc.
Page 168
Utilisation ➜ Activez le mode de fonctionnement souhaité. ➜ Dans le sous-menu [Paramètres] correspondant, définissez un point de commutation initial : Appuyez brièvement sur la valeur, définissez une nouvelle valeur dans la fenêtre de saisie suivante et confirmez-la (dans l'exemple, mode [Favoris]). En général, la valeur de commutation du distributeur intermédiaire choisie doit être plus basse que la pression du processus durant lequel le solvant s'évapore.
Dépannage Dépannage Dépannage Erreur / Défaut sur l’appareil Cause possible– solution Pas d’alimentation électrique, contrôler le câble d'alimentation. Fusible défectueux, le remplacer. L’appareil ne s’allume pas L'écran reste noir après la mise en Interrupteur de marche/arrêt sur OFF, le mettre marche en marche.
Page 170
Dépannage Capteur de température d'ébullition non branché, le brancher ou contrôler le branchement, le cas échéant éteindre l’appareil et le remettre en marche. La température d’ébullition ne s’affiche Capteur de température d'ébullition défectueux, contrôle visuel pour trouver le défaut, contacter le service technique ou remplacer le capteur.
Annexe Annexe Commandes d'interface RS-232 Ordre Réponse Explication Afficher la valeur effective de la la vitesse de rotation (tr/ r\r\n RPM:xxxx\r\n min). Régler la valeur de consigne (tr/min) : Rxxx\r\n RPM_SET:xxx\r\n xxxx=10-280. Si la commande ne contient pas de valeur chiffrée, la valeur effective sera renvoyée.
Page 172
Annexe Afficher le statut de tous les actionneurs : Valeur de consigne;mode de fonctionnement;valeur effec- tive. Ex. : R(120;1;119) correspondant à la valeur de consigne (vitesse de rotation) 120 tr/min, rotation R(120;1;119), ALLUMÉE, valeur effective (vitesse de rotation) H(55;1;34.9), 119 tr/min. V(899;0;1015), s\r\n Capteurs (type;statut) : Exemple : AA=AutoAccurate, C(-1.0;1;0.9),...
Annexe Caractéristiques techniques Données générales de l’ap- pareil Modèle Évaporateur rotatif Hei-VAP Expert/Ultimate Variante avec élévateur motorisé et verrerie G3 : 739 × 887 × 477 mm Dimensions (l × h × p) Variante avec élévateur manuel et verrerie G3 : 739 × 887 × 532 mm Poids env. 15 kg, sans verrerie Niveau de pression acoustique < 85 (dB(A)) (conformément à IEC 61010) Entraînement de ballon Moteur sans balais Plage de vitesses...
32 °C – 40 °C, jusqu’à 50 % d’humidité relative de l’air (diminution linéaire) Altitude d’installation jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Livraison Composant Quantité Référence Évaporateur rotatif Hei-VAP Expert, complet voir liste des pièces Évaporateur rotatif Hei-VAP Ultimate, complet Notice d’instructions 01-005-005-86 Enregistrement de la garantie...
Remplacez toujours les deux fusibles en même temps par des fusibles originaux du fabricant. Vous trouverez de plus amples informations à propos des accessoires disponibles sur notre site Internet : www. heidolph.com. Après le remplacement des fusibles, vérifiez si l’appareil fonctionne en toute sécurité conformément à la norme IEC 61010-1.
Annexe ATTENTION Si les éléments de fixation sont desserrés/non étanches, de l’air ambiant est aspiré lors de la génération du vide et la pression du vide nécessaire ne peut pas être atteinte de manière stable ! En cas de surpression, le liquide risque de s’écouler du système ! La fuite de liquides peut fortement encrasser l’appareil et les zones environnantes ! Resserrez les bouchons / éléments de fixation mal fixés et corrigez le...
Annexe Déclaration de garantie L'entreprise Heidolph Instruments GmbH & Co.KG accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du transport ainsi que les dommages dus à une mauvaise manipulation ou à une utilisation non conforme du produit sont exclus du droit à...
Page 179
EN ISO 12100:2010, EN 61326-1:2013, EN 61010-1:2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person Authorized to compile the technical file: Jörg Ziel - Heidolph Instruments GmbH & Co. KG, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany S c h w a b a c h , 2 1 .
Page 180
UK Authorised Representative (for authorities only): ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 21.Apr.2023 Jörg Ziel...
Page 181
RoHS Declaration of Conformity Zertifikat RoHS - Konformitätserklärung Heidolph Instruments GmbH & Co. KG / Walpersdorfer Str. 12 / D-91126 Schwabach An die zuständige Person To whom it may concern Datum: Oktober 2022 RoHS-Konformitätserklärung (Richtlinie 2011/65/EU) und die Erweiterung 2015/863 RoHS-Declaration of conformity (Directive 2011/65/EU) and the extension 2015/863 Hiermit bestätigt Heidolph Instruments GmbH &...
Page 182
China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Instruments GmbH & Co.KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 183
(Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Instruments GmbH & Co.KG may enter into further devices or can be used together with other appliances .