INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-03-24 f Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. f Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt- schäden zu vermeiden. f Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein. f Bewahren Sie dieses Dokument auf.
losdrehen. Nach dem Austausch Sechs kant mutter mit einem Anzugsmo- ment von 30 Nm wieder festdrehen. Dreh momentschlüssel 710D4 mit 17 mm Steckschlüssel (710Y5 und 710Y6=17) verwenden. 5 Einzelteile-Packs 5.1 2D1 Einzelteile-Pack für 1A29, Größe 24-25 bestehend aus: je 1 Abrollformteil weich/mittel/hart, 1 Befestigungsrundstab, 1 elastischem Gelenkoberteil, 1 Druckplatte, 2 Halbrundschrauben, 1 Unterlegscheibe, 1 Sicherungsmutter 5.2 2D2 Einzelteile-Pack für 1A29, Größe 26-29...
INFORMATION Last update: 2017-03-24 f Please read this document carefully before using the product. f Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. f Instruct the user in the proper and safe use of the product. f Please keep this document in a safe place.
Conservez ce document. Français 1 Champ d'application Le pied Greissinger plus 1A29 est utilisé exclusivement pour des prothèses exosquelettiques de tous les niveaux d'amputation. 2 Description et fonction Ce nouveau pied prothétique réunit les caractéristiques fonctionnelles et esthétiques du pied Greissinger et du pied 1D10.
lement. Après avoir effectué le remplacement revissez l'écrou à 6 pans (couple de serrage 30 Nm). Utilisez la clé dynamométrique 710D4 avec l'embout 17 mm (710Y5 et 710Y6=17). 5 Kit pour pièces de rechange 5.1 2D1 Pièces de rechange pour 1A29, taille 24-25 composé...
Conservare il presente documento. Italiano 1 Campo d'impiego Il piede Greissinger plus 1A29 viene impiegato esclusivamente per protesi esoscheletriche per tutti i livelli di amputazione. 2 Descrizione e funzione Questo piede combina in sé le comprovate caratteristiche funzionali della costruzione Gressinger e quelle di un piede più...
gonali con una stretta di 30 Nm. Utilizzare una chiave dinamometrica 710D4 con una brugola di 17 mm (710Y5 e 710Y6=17). 5 Kit di componenti 5.1 2D1 Kit di componenti per 1A29, misure 24-25 composto di: 1 anello di gomma morbido/medio/duro, 1 parte di fissaggio, 1 blocco appoggio asse, 1 piastra di pressione, 2 viti a testa piatta, 1 rondella, 1 dado di sicurezza.
Conserve este documento. Español 1 Aplicación El pie Greissinger plus 1A29 se utiliza exclusivamente para prótesis en diseño exoesquelético de todas las alturas de amputación. 2 Descripción y función En este pie se combinan las características funcionales de la construcción Greissinger con un prefabricado de nuevo diseño (como 1D10).
30 Nm. Utilizar llave dinamométrica 710D4 con suplemento exagonal de 17 mm (710Y5 y 710Y6=17). 5 Kit de componentes 5.1 2D1 Kit de componentes para 1A29, Tamaño 24-25 compuesto por: Por cada uno 1 bloque de goma blando, medio y duro, 1 varillla de fijación, 1 parte superior de articulación, elástical, 1 placa de presión, 2 tornillos, 1 arandela, 1 tuerca de seguridad 5.2 2D2 Kit de componentes para 1A29, Tamaño 26-29...
INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2017-03-24 f Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av pro- dukten. f Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produkts- kador. f Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. f Förvara detta dokument. Svenska 1 Användningsområde Greissinger plus-foten 1A29 endast används till exoskelettala proteser på...
INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2017-03-24 f Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. f Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktska- der. f Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. f Opbevar dette dokument til senere brug. Dansk 1 Anvendelsesområde Greissinger plus-foden 1A29 må...
Page 16
INFORMATIE Datum van de laatste update: 2017-03-24 f Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. f Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product te voorkomen. f Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan.
gervork. Na het verwisselen de zeshoekige moer weer vastdraaien met een aandraaimoment van 30 Nm. Hiervoor een momentsleutel 710D4 gebruiken met 17 mm inbussleutels (10Y5 en 710Y6=17). 5 Onderdelenpakket 5.1 2D1 Onderdelenpakket voor 1A29, maat 24-25 bestaat uit: telkens 1 rubber ring zacht/middel/hard, 1 bevestigingsstuk, 1 elastisch ge- wrichtsblok, 1 verbindingsplaatje, 2 bouten voor greissinger voet, 1 revet, 1 bevestigingsmoer 5.2 2D2 onderdelenpakket voor 1A29, maat 26-29...
Page 18
Guarde este documento. Português 1 Utilização O Pé Greissinger plus 1A29 é para ser usado exclusivamente em próte- ses exoesqueléticas para qualquer nível de amputação. 2 Descrição e Funcionamento Este pé protésico combina as capacidades funcionais do tornozelo Greis- singer com a nova alma funcional.
Page 19
5 Conjunto com peças 5.1 2D1 Conjunto com peças para 1A29, Tamanho 24-25 composto por: Cada um: 1 peça moldada mole/média/dura, 1 vareta de fixação, 1 parte superior da articulação, flexível, 1 placa de compressão, 2 parafusos semi- circulares, 1 anilha, 1 porca de segurança. 5.2 2D2 Conjunto com peças para 1A29, Tamanho 26-29 composto por: Cada um: 1 peça moldada mole/média/dura, 1 vareta de fixação, 1 parte...
Page 20
ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2017-03-24 f Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. f Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. f Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Page 21
έκτασης, ξεβιδώστε τις εξαγωνικές βίδες 17 mm στην ραχιαία επιφάνεια τоυ πέλµατоς και απоµακρύνετε τоν µηχανισµό τоυ αστραγάλоυ. Mετά την τоπоθέτηση τоυ κατάλληλоυ λάστιχоυ έκτασης, оι εξαγωνικές βίδες πρέπει να βιδωθоύν µε ρоπή στρέψης 30 Nm/22.1 ft.lbs./265.4 in.lbs. χρησιµоπоιώντας τо Pоπόκλειδо 710D4 (µε τо 701K5 και 710Y6=17) ή παρόµоιо...
Page 22
TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2017-03-24 f A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentu- mot. f A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat. f A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen hasz- nálatára.
nagyobb Shore-keménységű (2S19) áll rendelkezésre. A gumiblokk-gyűrű cseréjéhez a hatlapú anyát kicsavarjuk a tartóvilla lábfej-formarészében. A csere után a hatlapú anyát 30 Nm-es szorítónyomatékkal újra szorosra csavarjuk. 710D4 forgatónyo-maték-kulcsot használunk 17 mm-es imbusz- kulccsal (710Y5 és 710Y6=17). 5 Alkatrész csomagok 5.1 2D1 alkatrész csomag 1A29-hez, 24-25-ös méret Tartalmaz: egy-egy gördülõ...
Page 24
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...