Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheit

      • Symbolerklärung
      • Sicherheitshinweise
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • 2 Allgemeines

      • Haftung und Gewährleistung
      • Urheberschutz
      • Konformitätserklärung
    • 3 Transport, Verpackung und Lagerung

      • Transportinspektion
      • Verpackung
      • Lagerung
    • 4 Technische Daten

      • Baugruppenübersicht
      • Technische Angaben
    • 5 Installation und Bedienung

      • Installation
      • Bedienung
    • 6 Reinigung und Entkalkung

    • 7 Mögliche Funktionsstörungen

    • 8 Entsorgung

  • Français

    • 1 Sécurité

      • Explication des Symboles
      • Consignes de Sécurité
      • Utilisation Conforme
    • 2 Généralités

      • Responsabilité Et Garantie
      • Protection des Droits D'auteur
      • Déclaration de Conformité
    • 3 Transport, Emballage Et Stockage

      • Inspection Suite Au Transport
      • Emballage
      • Stockage
    • 4 Données Techniques

      • Aperçu des Composants
      • Indications Techniques
    • 5 Installation Et Utilisation

      • Installation
      • Utilisation
    • 6 Nettoyage Et Détartrage

    • 7 Anomalies de Fonctionnement

    • 8 Elimination des Éléments Usés

  • Italiano

    • 1 Sicurezza

      • Spiegazione Dei Simboli
      • Indicazioni Riguardanti la Sicurezza
      • Uso Conforme Alla Destinazione
    • 2 Informazioni Generali

      • Responsabilità del Produttore E Garanzia
      • Difesa Dei Diritti D'autore
      • Dichiarazione DI Conformità
    • 3 Trasporto, Imballaggio E Stoccaggio

      • Controllo Della Fornitura
      • Imballaggio
      • Stoccaggio
    • 4 Parametri Tecnici

      • Presentazione Dei Sottogruppi Dell'impianto
      • Dati Tecnici
    • 5 Installazione E Utilizzo

      • Installazione
      • Utilizzo
    • 6 Pulizia E Decalcificazione

    • 7 Possibili Problemi

    • 8 Smaltimento

  • Español

    • 1 Seguridad

      • Explicación de Los Símbolos
      • Indicaciones de Seguridad
      • Utilización de Acuerdo a Su Uso Previsto
    • 2 Informaciones Generales

      • Responsabilidad del Fabricante y la Garantía
      • Protección de Los Derechos de Autor
      • Declaración de Compatibilidad
    • 3 Transporte, Embalaje y Almacenaje

      • Control de Entregas
      • Embalaje
      • Almacenaje
    • 4 Especificaciones Técnicas

      • Presentación de las Partes del Dispositivo
      • Datos Técnicos
    • 5 Instalación y Servicio

      • Instalación
      • Servicio
    • 6 Limpieza y Eliminación de Los Restos de Cal

    • 7 Fallos Posibles

    • 8 Recuperación

  • Português

    • 1 Segurança

      • Explicação Dos Símbolos
      • Indicações de Segurança
      • Utilização de Acordo Com as Disposições
    • 2 Informações Gerais

      • Responsabilidade E Garantia
      • Direitos de Autor
      • Declaração de Conformidade
    • 3 Transporte, Embalagem E Armazenamento

      • Controle Na Entrega
      • Embalagem
      • Armazenamento
    • 4 Dados Técnicos

      • Especificação Dos Componentes Do Aparelho
      • Indicações Técnicas
    • 5 Instalação E Utilização

      • Instalação
      • Utilização
    • 6 Limpeza E Descalcificação

    • 7 Possíveis Problemas

    • 8 Reciclagem

  • Dutch

    • 1 Veiligheid

      • Symboolverklaring
      • Veiligheidsaanwijzingen
      • Reglementair Gebruik
    • 2 Algemeen

      • Aansprakelijkheid en Vrijwaring
      • Auteursrecht
      • Verklaring Van Conformiteit
    • 3 Transport, Verpakking en Bewaring

      • Controle Bij Aflevering
      • Verpakking
      • Bewaring
    • 4 Specificaties

      • Overzicht Van Onderdelen
      • Technische Gegevens
    • 5 Installatie en Bediening

      • Installatie
      • Bediening
    • 6 Reiniging en Ontkalking

    • 7 Mogelijke Storingen

    • 8 Afvalverwijdering

  • Dansk

    • 1 Sikkerhed

      • Symbolerklæring
      • Sikkerhedshenvisninger
      • Anvendelsen Som Tilsigtet
    • 2 Generelle Oplysninger

      • Producentens Ansvar Og Garanti
      • Ophavsret
      • Overensstemmelseserklæring
    • 3 Transport, Emballage Og Opbevaring

      • Kontrol Ved Levering
      • Emballage
      • Opbevaring
    • 4 Tekniske Parametre

      • Komponentoversigt
      • Tekniske Data
    • 5 Installation Og Betjening

      • Installation
      • Betjening
    • 6 Rengøring Og Afkalkning

    • 7 Mulige Fejl

    • 8 Bortskaffelse

  • Русский

    • 1 Безопасность

      • Значение Символики
      • Меры Предосторожности
      • Использование По Назначению
    • 2 Общие Сведения

      • Ответственность И Гарантийные Обязательства
      • Защита Авторских Прав
      • Декларация О Нормативном Соответствии
    • 3 Транспортировка, Упаковка И Хранение

      • Транспортная Инспекция
      • Упаковка
      • Хранение
    • 4 Технические Данные

      • Описание Частей Прибора
      • Технические Характеристики
    • 5 Инсталляция И Обслуживание

      • Инсталляция
      • Обслуживание
    • 6 Очистка И Удаление Накипи

    • 7 Возможные Неисправности

    • 8 Утилизация

  • Türkçe

    • 1 Emniyet

      • Sembol TanıMı
      • Emniyet Bilgileri
      • Kullanış Şartlarına Uygun KullanıMı
    • 2 Genel Bilgiler

      • Mükellefiyet Ve Garanti
      • Telif Hakkın Korunması
      • Uygunluk Açıklaması
    • 3 Nakil, Paketleme Ve Depolama

      • Nakil Kontrolü
      • Paketleme
      • Depolama
    • 4 Teknik Veriler

      • Cihazın Alt Takımları
      • Teknik Bilgiler
    • 5 Kurulması Ve Kullanılması

      • Kurulması
      • KullanıMı
    • 6 Temizleme Ve Kireç Çözme

    • 7 Muhtemel Arızalar

    • 8 Arındırma

  • Polski

    • 1 Bezpieczeństwo

      • Wyjaśnienie Symboli
      • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
      • Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
    • 2 Informacje Ogólne

      • Odpowiedzialność I Gwarancja
      • Ochrona Praw Autorskich
      • Deklaracja ZgodnośCI
    • 3 Transport, Opakowanie I Magazynowanie

      • Kontrola Dostawy
      • Opakowanie
      • Magazynowanie
    • 4 Parametry Techniczne

      • Zestawienie Podzespołów Urządzenia
      • Dane Techniczne
    • 5 Instalacja I Obsługa

      • Instalacja
      • Obsługa
    • 6 Czyszczenie I Odkamienianie

    • 7 Możliwe Usterki

    • 8 Utylizacja

  • Čeština

    • 1 Bezpečnost

      • Informace TýkajíCí Se Návodu K Obsluze
      • Bezpečnostní Pokyny
      • PoužíVání V Souladu S UrčeníM
    • 2 Obecné Informace

      • Zodpovědnost Výrobce a Záruka
      • Ochrana Autorských PráV
      • Prohlášení O Shodě
    • 3 Přeprava, Balení a Skladování

      • Kontrola Dodávky
      • Balení
      • Skladování
    • 4 Technické Parametry

      • Součásti Zařízení
      • Technické Údaje
    • 5 Instalace a Obsluha

      • Postavení a Připojení
      • Obsluha
    • 6 ČIštění a Odvápňování

    • 7 Možné Závady

    • 8 Recyklace

  • Hrvatski

    • 1 Sigurnost

      • Objašnjenje Simbola
      • Upute Vezane Uz Sigurnost
      • Namjensko Korištenje
    • 2 Opće Informacije

      • Odgovornost Proizvođača I Jamstvo
      • Zaštita Autorskih Prava
      • Izjava O Sukladnosti
    • 3 Transport, Amblaža I Čuvanje

      • Kontrola Transporta
      • Ambalaža
      • Čuvanje
    • 4 Tehničke Karakteristike

      • Pregled Podsklopova Uređaja
      • Tehnički Podaci
    • 5 Instalacija I Korištenje

      • Instalacija
      • Korištenje
    • 6 ČIšćenje I Uklanjanje Kamenca

    • 7 Moguće Smetnje

    • 8 Zbrinjavanje

  • Magyar

    • 1 Biztonság

      • A Szimbólumok Magyarázata
      • Biztonsági Előírások
      • Rendeltetésszerű Használat
    • 2 Általános InformáCIó

      • A Gyártó Felelőssége És a Garancia
      • SzerzőI Jog Védelme
      • Megfelelőségi Nyilatkozat
    • 3 Szállítás Csomagolás És Tárolás

      • Szállítási Ellenőrzés
      • Csomagolás
      • Tárolás
    • 4 Technikai Paraméterek

      • A Készülék Részelemei
      • Technikai Adatok
    • 5 A Készülék Üzembehelyezése Illetve Használata

      • Üzembehelyezése
      • Használat
    • 6 Tisztítás És Vízkőtelenítés

    • 7 Lehetséges Meghibásodások

    • 8 Leselejtezés

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

„MultiTherm"
A200050
Original-Gebrauchsanleitung
V7/0617

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bartscher MultiTherm A200050

  • Page 1 „MultiTherm“ A200050 Original-Gebrauchsanleitung V7/0617...
  • Page 3 ----------------------------------------- DEUTSCH Seite 1 bis 16 ENGLISH ----------------------------------------- from page 17 to 32 ----------------------------------------- FRANÇAIS de page 33 à page 48 ITALIANO ----------------------------------------- pagine da 49 a 64 ESPAŇOL ----------------------------------------- de la página 65 a la 80 PORTUGUÊS ----------------------------------------- as páginas des de 81 até 96 ----------------------------------------- NEDERLANDS blz.
  • Page 5: Table Of Contents

    5.1 Installation ......................11 5.2 Bedienung ......................12 6. Reinigung und Entkalkung ..................14 7. Mögliche Funktionsstörungen ................15 8. Entsorgung ......................16 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Page 6: Sicherheit

    Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    HEISSE OBERFLÄCHE! Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr! HEISSER DAMPF! Dieses Symbol macht auf den aufsteigenden oder austretenden Dampf während des Betriebes und beim Öffnen des Gerätes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrühungsgefahr! VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen,...
  • Page 8  Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebs- sicherem Zustand betrieben werden. Sollten Funktionsstörungen auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen!) und benachrichtigen Sie den Kundendienst.  Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr! ...
  • Page 9  Das Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen fernhalten.  Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 10 HEISSE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen:  Während des Betriebes wird die Oberfläche des Gerätes sehr heiß! Um Verbrennungen der Finger und Hände zu vermeiden, berühren Sie die heiße Oberfläche des Gerätes nicht! Fassen Sie das Gerät während der Bedienung nur an den dafür vorgesehenen Griffen und Bedienelementen an.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen. Dieses Gerät kann im Haushalt und ähnlichen Bereichen verwendet werden, wie beispielsweise: ...
  • Page 12: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Page 13: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Page 14: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht Deckel Grüne Warmhalte-Kontrolllampe Deckelgriff Orange Aufheiz-Kontrolllampe Behältergriff Sockel Tropfen-Auffangschale / Wasserbehälter Abstellplatte für Glas / Tasse Temperaturregler Ablasshahn Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) Warmhaltedeckel für Tassen geeignet für ca. 10 – 15 Tassen Material: Edelstahl Ø...
  • Page 15: Technische Angaben

    4.2 Technische Angaben Glühweintopf „MultiTherm“ Bezeichnung A200050 Art.-Nr.: Material: Gehäuse und Deckel aus Edelstahl Anschlusswert: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Temperaturregelung: stufenlos, 30 C - 90 Inhalt: 20 Liter Abmessungen: Ø 265 mm, Höhe 610 mm Gewicht: 4,8 kg Technische Änderungen vorbehalten!
  • Page 16: Bedienung

    Anschließen GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. ...
  • Page 17  Mit dem Temperaturregler kann stufenlos eine Temperatur von ca. 30 °C - 90 °C eingestellt werden. HINWEIS! Die Wärme wird durch eine Heizspirale im Bodenbereich des Gerätes erzeugt. Hier befindet sich auch die elektrische Temperaturregelung mit Temperaturfühler. Die Temperaturregelung erfolgt mit dem Thermostatschalter.
  • Page 18: Reinigung Und Entkalkung

     Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte das Gerät einmal leer kochen, löst der Überhitzungsschutz aus. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose (Netzstecker ziehen!) und lassen es einige Zeit (mindestens 30 Minuten) abkühlen. Die Flüssigkeit aus dem Behälter ablassen. Das Gerät nach oben aus dem Sockel mit der Abtropfschlale herausnehmen.
  • Page 19: Mögliche Funktionsstörungen

    o Bei kalkhaltigem Wasser setzt sich im Behälter und insbesondere auf dem Boden des Behälters eine Kalkschicht an, welche die Heizleistung des Gerätes beeinflussen kann. Diese kann man leicht entfernen, indem man dem Wasser zum Reinigen etwas Essig oder handelsübliches Entkalkungsmittel beifügt und diese Lösung kurz aufkochen lässt.
  • Page 20: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min.
  • Page 21: Bartscher Gmbh Franz-Kleine-Str

    5. Installation and operation ..................27 5.1 Installation ......................27 5.2 Operation ......................28 6. Cleaning and descaling ..................30 7. Possible Malfunctions .................... 31 8. Waste disposal ......................32 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Page 22: Safety

    Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Page 23: Safety Instructions

    HOT SURFACE! This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this warning may result in burns! HOT STEAM! This symbol indicates that during the operation the hot steam escapes from the device. Risk of scalding if safety instructions are not observed! CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
  • Page 24  The device must be operated in correct and safe technical condition only. In case of operational problems disconnect the device from the power supply (pull the plug from the socket) and contact the service company.  Prevent access of children to the package materials like plastic bags and foamed polystyrene elements.
  • Page 25  Do not cover the cable. Keep away the cable from operating range.  Check the power cord regularly for damage. Do not use the device if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid dangers.
  • Page 26 HOT SURFACE! Burn hazard! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below.  The device surface during operation is very hot! In order to avoid burns of fingers and hands do not touch hot surfaces of the device! During operation touch only handles and operational elements designed for such purpose.
  • Page 27: Proper Use

    1.3 Proper use The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual. All technical activities like installation and maintenance must be performed by the qualified service personnel only. The device is intended for home use or in similar places such as: ...
  • Page 28: General Information

    2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Page 29: Transport, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Page 30: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Overview of parts Green keeping warm control lamp Handle of lid Orange heating up control lamp Container handle Socket Container Drainer / Placing platter for glass/cup Temperature control Tap/faucet Accessories (not included in the packaging) Heat-retaining lid for cups Suitable for approx.
  • Page 31: Technical Specification

    4.2 Technical specification Mulled wine pot „MultiTherm“ Description: A200050 Code-No.: Body and lid: stainless steel Material: Connection: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Temperature control: stepless, 30 C - 90 Capacity: 20 litres Dimensions: Ø 270 mm, height 610 mm Weight: 4.8 kg We reserve the right to make technical changes!
  • Page 32: Operation

    Connection DANGER! Electric shock hazard! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation and connecting the local power grid specification should be compared with that of the device (see rating plate). Connect the device only in case of compliance! Connect the device only to properly installed single socket with protective terminal.
  • Page 33  The temperature control is infinitely variable between approx. 30 °C - 90 °C. NOTE! The heat is created via a heating coil in the bottom part of the mulled wine pot. The electric temperature control with the temperature sensor are placed here as well.
  • Page 34: Cleaning And Descaling

     The device is equipped with protection against overheating. If the device happens to be empty when turned on, the overheating protection will be activated. Remove the plug from its socket and leave the device to cool for approx. 30 minutes. Let the liquid drain.
  • Page 35: Possible Malfunctions

    o In the case of water containing lime, a calcareous layer, which can have an influence on the heating power of the device appears in the container, particularly at the bottom of it. It is possible to remove this residue carefully by adding to water a drop of vinegar or a lime remover available on the market and by boiling this solution for a short time.
  • Page 36: Waste Disposal

    CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Page 37 5.1 Installation ......................43 5.2 Utilisation ......................44 6. Nettoyage et détartrage ..................46 7. Anomalies de fonctionnement ................47 8. Elimination des éléments usés ................48 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 38: Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    SURFACES CHAUDES ! Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout non-respect entraine des risques de brûlures! VAPEUR CHAUDE ! Ce symbole avertit l’utilisateur que lors de l’utilisation de l’appareil, de la vapeur chaude s’en échappe. Toute négligence peut entrainer des brûlures! ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement...
  • Page 40 L’appareil peut être utilisé uniquement dans état technique  parfait et sûr pour l’utilisateur. En cas de défaillances de fonctionnement, débrancher l’appareil de l’alimentation (retirer la fiche) et appeler le service. Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que  sacs plastiques ou éléments en polyester expansé...
  • Page 41 Ne pas couvrir le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation  ne doit pas être dans la zone de travail. Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de  vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé.
  • Page 42 SURFACES CHAUDES ! Risques de brûlure ! Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité ci-dessous. Lors du fonctionnement, les surfaces de l’appareil sont  brûlantes ! Afin d’éviter des brûlures aux doigts et aux mains, ne touchez pas les surfaces brûlantes de l’appareil ! Lors de l’utilisation de l’appareil, ne touchez que les poignées et les éléments de commande de l’appareil qui sont prévus à...
  • Page 43: Utilisation Conforme

    1.3 Utilisation conforme La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction. Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être effectués que par le personnel d’un service qualifié.
  • Page 44: Généralités

    2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Page 45: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Page 46: Données Techniques

    4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Lampe témoin pour fonction Couvercle de maintien au chaud (verte) Poignée du couvercle Lampe témoin de chauffage (orange) Poignée du récipient Socle Bac collecteur à gouttes/ plateau de Récipient rangement pour verre/tasse Robinet d’écoulement Régulateur de température Accessoires (non compris avec l’appareil) Couvercle de maintien au chaud...
  • Page 47: Indications Techniques

    4.2 Indications techniques Marmite à vin chaud „MultiTherm“ Désignation A200050 Code-No. : Bôtier et couvercle en acier inoxydable Matériaux : Alimentation : 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Réglage de la température : réglable en continu, 30 C - 90 Capacité...
  • Page 48: Utilisation

    Branchement DANGER ! Risque d’électrocution ou de choc électrique ! En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner des blessures ! Avant l’installation, veuillez comparer les données du réseau local de distribution d’énergie avec les données techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique). Ne brancher l’appareil qu’en cas de pleine conformité...
  • Page 49  A l’aide du régulateur de la température, il est possible de régler en continu une température d’env. 30 °C à 90 °C. INDICATION ! La chaleur est créée par une bobine de chauffage dans le sol du marmite à vin chaud.
  • Page 50: Nettoyage Et Détartrage

     L'appareil est équipé d'une sécurité contre la surchauffe. Si l'appareil est vide au moment de sa mise en marche, il est possible que ce dispositif de sécurité s'active. Débrancher l'appareil de la prise de courant (retirer la fiche!) et laisser l'appareil refroidir (min.
  • Page 51: Anomalies De Fonctionnement

    o L’eau qui contient de calcium laisse dans le récipient, et surtout au fond de ce récipient, une couche de tartre qui pourra influencer négativement la puissance de chauffage de l’appareil. Il est possible de faire cette couche disparaître en ajoutant à l’eau un peu de vinaigre ou de détartrant accessible sur le marché, puis en bouillant courtement cette solution.
  • Page 52: Elimination Des Éléments Usés

    ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 53 5.1 Installazione ......................59 5.2 Utilizzo ........................60 6. Pulizia e decalcificazione ..................62 7. Possibili problemi ....................63 8. Smaltimento ......................64 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 54: Sicurezza

    Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
  • Page 55: Indicazioni Riguardanti La Sicurezza

    SUPERFICIE ROVENTE! Il simbolo segnala la presenza di una superficie rovente durante il funzionamento dell’apparecchio. Il mancato rispetto dell’avvertenza può essere causa di ustioni! VAPORE CALDO! Questo simboli indica la fuoriuscita di vapore caldo durante il funzionamento. In caso di scarsa attenzione, esiste il rischio di ustione! PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura...
  • Page 56 L’apparecchiatura potrà essere utilizzata unicamente in ambienti  chiusi. L’apparecchiatura può essere usato soltanto se le sue condizioni  tecniche non destano dubbi ed è completamente sicuro per l’utente. In caso di malfunzionamenti scollegare dall’alimenta- zione (togliere la spina dalla presa) e contattare l’assistenza tecnica.
  • Page 57  Non coprire il cavo di alimentazione. Il cavo di alimentazione non deve essere posato nell’area di lavoro.  Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato.
  • Page 58 SUPERFICIE ROVENTE! Pericolo di ustione! Per prevenire gli effetti dei fattori di rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza. Durante il funzionamento, la superficie dell’apparecchiatura è  molto calda! Per evitare ustioni delle ditta e delle mani, non toccare le superfici calde dell'apparecchiatura! Durante l’utilizzo dell’apparecchiatura, toccare soltanto le impugnature e gli interruttori appositamente predisposti.
  • Page 59: Uso Conforme Alla Destinazione

    1.3 Uso conforme alla destinazione La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà essere realizzata da personale qualificato.
  • Page 60: Informazioni Generali

    2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
  • Page 61: Trasporto, Imballaggio E Stoccaggio

    3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
  • Page 62: Parametri Tecnici

    4. Parametri tecnici 4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto Spia verde (per la funzione di Coperchio mantenimento della temperatura) Impugnatura del coperchio Spia arancione di riscaldamento Impugnatura del serbatoio Base Vassoio per gocce / per posare Serbatoio bicchieri e tazze Regolatore di temperatura Rubinetto Accessori (non in dotazione) Coperchio per mantenere il calore delle tazze...
  • Page 63: Dati Tecnici

    4.2 Dati tecnici Riscaldatore del vin brulé “MultiTherm“ Nome: A200050 N. art.: Realizzazione: corpo e coperchio in acciaio inox Alimentazione: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Regolazione della temperatura: senza gradi, 30 C - 90 Capacità: 20 litri Dimensioni: Ø...
  • Page 64: Utilizzo

    Collegamento PERICOLO! Rischio di fulminazione elettrica! In caso di installazione errata, l'apparecchiatura potrà provocare lesioni! Prima di installare l’apparecchiatura, verificare i parametri della rete elettrica locale con i dati tecnici dell'apparec- chiatura (vedasi targhetta nominale). Collegare l’apparec- chiatura solo in caso di piena conformità! L’apparecchiatura potrà...
  • Page 65  Con il regolatore di temperatura impostare la temperatura da 30° C - 90 °C. INDICAZIONE! Il calore viene prodotto dalla spirale riscaldante posizionata sul fondo del dispositivo. Qua sono stati posizionati anche il sistema elettronico di regolazione della temperatura e il sensore di temperatura. Per regolare la temperatura usare il selettore del termostato.
  • Page 66: Pulizia E Decalcificazione

     Il dispositivo è dotato di protezione contro il surriscaldamento. In caso dovesse essere vuoto dopo l’accensione, la protezione si attiva. Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica (togliere la spina!) e lasciare per un momento (almeno 30 minuti) per farlo raffreddare. Scaricare il liquido. Togliere il dispositivo alzandolo dalla base con il vassoio per gocce.
  • Page 67: Possibili Problemi

    o In caso di acqua calcarea, nel serbatoio (specie sul suo fondo) si forma lo strato di calcare che può influire sulla potenza riscaldante del dispositivo. Il calcare va delicatamente eliminato aggiungendo all’acqua un po’ di aceto o qualche decalcificante disponibile in commercio. Far bollire la soluzione. o Dopo il processo di decalcificazione, il serbatoio deve essere accuratamente risciacquato con acqua.
  • Page 68: Smaltimento

    A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimentazione e va tagliato il cavo di alimentazione. PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 69 5.1 Instalación ......................75 5.2 Servicio ......................... 76 6. Limpieza y eliminación de los restos de cal ............78 7. Fallos posibles ......................79 8. Recuperación ......................80 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Page 70: Seguridad

    ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Page 71: Indicaciones De Seguridad

    ¡SUPERFICIE CALIENTE! El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡VAPOR CALIENTE! Este símbolo indica que durante el funcionamiento se produce vapor caliente. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo.
  • Page 72  El aparato puede usarse solo en estado técnico fiable y seguro para el uso. En caso de averías en el funcionamiento desconecte el aparato de la alimentación (¡retire el enchufe de la red) y consulte al servicio.  No se debe permitir a los niños el acceso al material de embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de poliestireno.
  • Page 73  No se debe cubrir el cable de alimentación. El cable de alimentación no debe encontrarse en la zona de trabajo.  El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado.
  • Page 74 ¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras! Para evitar este peligro, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad:  ¡Durante el funcionamiento, la superficie del dispositivo está muy caliente! Para evitar quemaduras de dedos y manos, ¡no tocar las superficies calientes del dispositivo! Al operar el dispositivo, solo se pueden tocar las asas y los elementos de servicio previstos para ello.
  • Page 75: Utilización De Acuerdo A Su Uso Previsto

    1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo. Todas las actividades técnicas, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.
  • Page 76: Informaciones Generales

    2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
  • Page 77: Transporte, Embalaje Y Almacenaje

    3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
  • Page 78: Especificaciones Técnicas

    4. Especificaciones técnicas 4.1 Presentación de las partes del dispositivo Luz indicadora verde (para la función Tapa de mantenimiento de temperatura) Luz indicadora naranja de Agarradero de la tapa calentamiento Mangos del depósito Base Escurridera / bandeja para colocar los Depósito vasos / tazas Regulador de temperatura...
  • Page 79: Datos Técnicos

    4.2 Datos técnicos Olla para el vino caliente “MultiTherm” Nombre: A200050 Código: Material: carcasa y tapa de acero inoxidable Alimentación: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Regulación de temperatura: continua, 30 C - 90 Capacidad: 20 litros Medidas: Ø...
  • Page 80: Servicio

    Conexión ¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico! ¡En el caso de una instalación incorrecta el dispositivo podría provocar daños! Antes de comenzar la instalación debe comparar los datos de la red eléctrica local con los datos técnicos del disposi- tivo (ver tabla nominal). ¡Conectar el dispositivo únicamente con una conformidad plena! El dispositivo debe ser conectado únicamente a una toma de corriente individual correctamente instalada con toma a tierra.
  • Page 81  Mediante el regulador de temperatura es posible seleccionar temperatura del rango aprox. 30 °C - 90 °C. ¡ATENCIÓN! El calor está producido por una bobina de calentamiento situada en el fondo del dispositivo. Allí está también el módulo eléctrico de regulación de temperatura que incluye sensor de temperatura.
  • Page 82: Limpieza Y Eliminación De Los Restos De Cal

     El dispositivo está provisto de la protección contra sobrecalentamiento. En caso de que el dispositivo esté vacío en el momento de ponerlo en marcha, la protección contra sobrecalentamiento viene a encenderse. Hay que desenchufar el dispositivo (¡tirar el enchufe!) y esperar un rato (30 minutos a lo mínimo) para que el dispositivo se enfríe.
  • Page 83: Fallos Posibles

    o Para limpiar, no usar ningún detergente inflamable (p.ej., alcohol etílico) porque existe riesgo incrementado de incendio o explosión al ponerlo en marcha otra vez. o En caso de agua con cal, en el depósito y, particularmente, en su fondo, puede aparecer una capa cal que puede tener influencia en la fuerza de calentamiento del dispositivo.
  • Page 84: Recuperación

    Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Page 85 5. Instalação e utilização .................... 91 5.1 Instalação ......................91 5.2 Utilização ......................92 6. Limpeza e descalcificação ..................94 7. Possíveis problemas....................95 8. Reciclagem ......................96 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 86: Segurança

    Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
  • Page 87: Indicações De Segurança

    SUPERFÍCIE QUENTE! O símbolo avisa sobre a superfície quente do aparelho durante o seu funcionamento. Se o aviso for ignorado, podem acontecer queimaduras! VAPOR QUENTE! Este símbolo indica que durante o funcionamento é solto vapor quente. Se não prestar atenção, pode queimar-se! CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas, que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento...
  • Page 88  O equipamento pode ser operado somente estando em perfeito estado, não trazendo preocupações e estando totalmente seguro para ser utilizado. Em caso de falhas no funcionamento, deve-se desligar o equipamento da alimentação (tirar da tomada) e informar o serviço técnico. ...
  • Page 89  Não tapar o cabo de alimentação. O cabo de alimentação não pode encontrar-se na área operacional.  O cabo de alimentação deve ser verificado regularmente do ponto de vista de danificações. Não utilizar o aparelho com o cabo de alimentação danificado. Se o cabo estiver danificado, para evitar qualquer perigo, deve encomendar a sua troca num ponto de serviço ou a um electricista qualificado.
  • Page 90 SUPERFÍCIE QUENTE! Perigo de queimadura! Para evitar os efeitos deste risco, deve respeitar as seguintes indicações de segurança.  A superfície do aparelho fica muito quente durante o funciona- mento! Para evitar uma queimadura dos dedos e das mãos, não deve tocar nas superfícies quentes do aparelho! Durante a utilização do aparelho apenas deve tocar nas respectivas asas e elementos de comando.
  • Page 91: Utilização De Acordo Com As Disposições

    1.3 Utilização de acordo com as disposições A segurança de utilização do aparelho apenas é garantida no caso de utilização de acordo com o seu destino, de acordo com os dados incluídos no manual de instruções. Todas as actividades técnicas, tais como a montagem e manutenção, apenas podem ser efectuadas por um serviço qualificado.
  • Page 92: Informações Gerais

    2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
  • Page 93: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega ou apenas sob reserva. Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do transportador.
  • Page 94: Dados Técnicos

    4. Dados técnicos 4.1 Especificação dos componentes do aparelho Luz de controlo verde (para a função Tampa de conservação de calor) Luz de controlo laranja indicando Puxador da tampa aquecimento Pegador do recipiente Base Recipiente de derramamento / Recipiente bandeja de copos / xícaras Regulador de temperatura Torneira Acessórios...
  • Page 95: Indicações Técnicas

    4.2 Indicações técnicas Panela para vinho quente „MultiTherm“ Nome: A200050 Nº de ref.: Material: Estrutura e tampa de aço inoxidável Potência de ligação: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Regulação de temperatura: Contínua, 30 C - 90 Conteúdo: 20 litros Medidas:...
  • Page 96: Utilização

    Conexão PERIGO! Perigo de choque eléctrico! No caso de uma instalação incorrecta, o aparelho pode provocar danos corporais! Antes da instalação deve comparar os dados da rede eléctrica local com as especificações técnicas do aparelho (consultar a chapa de identificação). O aparelho apenas deve ser conectado no caso de conformidade completa! O aparelho apenas pode ser conectado a tomadas singulares, correctamente instaladas, com pino de protecção.
  • Page 97  Através do regulador de temperatura, pode-se definir continuamente a temperatura na faixa entre 30 °C - 90 °C. NOTA! O calor é gerado pela bobina de aquecimento no fundo do aparelho. Lá encontra-se também o sistema elétrico de regulagem de temperatura com um sensor de temperatura.
  • Page 98: Limpeza E Descalcificação

     O aparelho está equipado com uma proteção contra sobreaquecimento. Se acontecer de o aparelho ficar vazio durante sua ligação, a proteção contra sobreaquecimento se ligará. Deve-se desligar o aparelho da tomada (puxar da parede!) e deixar por algum tempo (mínimo 30 minutos) para que se arrefeça. Drenar o líquido.
  • Page 99: Possíveis Problemas

    o Para a limpeza não se pode usar nenhum produto inflamável (álcool), pois há um risco maior de incêncio ou de explosão ao se ligar novamente. o Em caso da água conter cal, no recipiente e especialmente no fundo deste, surgirá uma camada calcificada que pode afetar o aquecimento do aparelho.
  • Page 100: Reciclagem

    Para isso, retire o cabo principal de ligação à corrente. CUIDADO! Para a eliminação do aparelho respeite as normas nacionais e locais. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha...
  • Page 101 5. Installatie en bediening ..................107 5.1 Installatie ......................107 5.2 Bediening ......................108 6. Reiniging en ontkalking ..................110 7. Mogelijke storingen....................111 8. Afvalverwijdering ....................112 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 102: Veiligheid

    Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Page 103: Veiligheidsaanwijzingen

    HEET OPPERVLAK! Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken! HETE STOOM! Dit symbool betekent dat tijdens de werking hete stoom ontsnapt. Wanneer u dit negeert kan dit verbrandingen tot gevolg hebben! VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking...
  • Page 104  Het apparaat mag alleen worden gebruikt als hij in perfecte staat is en veilig in gebruik. In geval van defecten in de werking, het apparaat van het lichtnet halen (de stekker uit het stopcontact halen) en contact opnemen met de service. ...
  • Page 105  De voedingskabel niet bedekken. Houd de voedingskabel verwijderd van de werkplek.  Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
  • Page 106 HEET OPPERVLAK! Gevaar voor verbranding! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen.  De oppervlakte van het apparaat is tijdens de werking erg heet. Raak de opper-vlakte van het apparaat niet aan om verbranding van de vingers en de hand te voorkomen! Raak tijdens de bediening van het apparaat alleen de hiervoor bestemde handvatten en bedieningselementen aan.
  • Page 107: Reglementair Gebruik

    1.3 Reglementair gebruik Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice. Het apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden en op vergelijkbare plaatsen, zoals: ...
  • Page 108: Algemeen

    2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Page 109: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Page 110: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Controlelampje voor de Deksel warmhoudfunctie (groen) Dekselhandvat Controlelampje verwarming (oranje) Ketelhandvat Sokkel Lekbak / schaaltje voor het plaatsen Ketel van een glas / kopje Temperatuurregelaar Tap-kraan Accessories (is niet in de levering inbegrepen) Warmhouddeksel voor kopjes geschikt voor ca.
  • Page 111: Technische Gegevens

    4.2 Technische Gegevens Glühwein ketel „MultiTherm“ Naam A200050 Art.-Nr.: Materiaal: Behuizing en deksel van edelstaal Vermogen: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz Temperatuurbereik: traploos, 30 °C - 90 °C Inhoud: 20 litres Afmetingen: Ø 270 mm, hoogte 610 mm Gewicht: 4,8 kg Wijzigingen voorbehouden!
  • Page 112: Bediening

    Aansluiting GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk letsel veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het typeplaatje) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stopcontacten.
  • Page 113  Met de temperatuurregelaar kan traploos een temperatuur van ong. 30 °C - 90 °C worden ingesteld. TIP! De warmte wordt geproduceerd door een verwarmingselement op de bodem van het apparaat. Hier bevindt zich eveneens de elektronische temperatuur- regelaar met temperatuursensor. De temperatuurregeling wordt ingezet door de schakelaar van de thermostaat.
  • Page 114: Reiniging En Ontkalking

     Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. Indien het zou voorvallen dat het apparaat leeg is bij het aanzetten, dan slaat de beveiliging tegen oververhitting aan. Haal het apparaat van de netstroom af (trek de stekker uit het stopcontact!) en laat het een tijdje (min.
  • Page 115: Mogelijke Storingen

    o Gebruik voor het schoonmaken geen ontvlambare reinigingsmiddelen (spiritus en dergelijke), aangezien bij het opnieuw aanzetten van het apparaat dan een grotere kans op brand of ontploffing bestaat. o Indien het water kalk bevat, dan vormt zich in de ketel en vooral op de bodem ervan een kalklaag die een invloed kan hebben op de verwarmingscapaciteit van het apparaat.
  • Page 116: Afvalverwijdering

    VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 117 5.1 Installation ......................123 5.2 Betjening ......................124 6. Rengøring og afkalkning ..................126 7. Mulige fejl ....................... 127 8. Bortskaffelse ......................128 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 118: Sikkerhed

    Læs grundigt betjeningsvejledning før anvendelse og opbevar den i et nemt tilgængeligt sted! Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger om installation, betjening og vedligeholdelse af apparatet og udgør en vigtig kilde til information og vejledning. Kendskab til og overholdelse af de i vejledningen anførte retningslinier vedrørende sikkerhed og betjening er en betingelse for, at apparatet er sikkert og fungerer korrekt.
  • Page 119: Sikkerhedshenvisninger

    VARMT OVERFLADE! Symbolet advarer mod en meget varm overflade når apparatet arbejder. Hvis man ringeagter denne advarsel kan det medføre forbrænding! MEGET VARM DAMP! Dette symbol viser, at der kommer varm damp under driften. I tilfælde af forsømmelse kan føre til forbrændinger! FORSIGTIG! Dette symbol angiver muligheden for en farlig situation, der kan resultere i mindre personskade eller skader, fejl og/eller skade på...
  • Page 120  Apparatet kan betjenes, når det er i perfekt stand og sikker at bruge. I tilfælde af driftsfejl skal du afbryde apparatet fra elnettet (træk stikket ud) og tilkalde service.  Lad ikke børn få adgang til emballagematerialer såsom plastikposer og styrofoam. Fare for kvælning! ...
  • Page 121  Dæk ikke strømkablet. Strømkablet må ikke befinde sig i nærheden af apparatets arbejdsområde.  Strømkablet skal kontrolleres jævnligt med hensyn til beskadigelse. Brug ikke enheden hvis kablet er beskadiget. Hvis det viser sig, at strømkablet er beskadiget, kontakt en kvalificeret elektriker eller serviceværksted for at få...
  • Page 122 VARMT OVERFLADE! Fare for forbrænding! For at undgå en nødsituation, skald u overholde følgende sikkerhedsanvisninger.  Apparatets overflade er meget varmt under dets drift! For at undgå forbrændinger af hænder og arme rør ikke apparatets varme overflader! Du må kun røre ved de egnede håndtag og betjeningselementer under apparatets drift.
  • Page 123: Anvendelsen Som Tilsigtet

    1.3 Anvendelsen som tilsigtet Apparatets sikkerhed kan kun garanteres ved den påtænkte anvendelse, efter oplysningerne i brugsanvisningen. Alle tekniske aktiviteter, herunder installation og vedligeholdelse kan kun udføres af kvalificeret servicetekniker. Apparatet er beregnet til brug i husholdningen og andre lignende områder, såsom: ...
  • Page 124: Generelle Oplysninger

    2. Generelle oplysninger 2.1 Producentens ansvar og garanti Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, som er blevet indsamlet med hensyntagen til gældende forskrifter, aktuel konstruktions- og ingeniørkunst samt vores egen viden og mangeårige erfaringer. Oversættelser af brugsvejledninger blev udført så pålideligt som muligt. Vi kan dog ikke påtage os ansvar for eventuelle fejl i oversættelsen og der er derfor den vedlagte tyske version som er gældende, og den har fortrinsret over for denne oversættelse.
  • Page 125: Transport, Emballage Og Opbevaring

    3. Transport, emballage og opbevaring 3.1 Kontrol ved levering Umiddelbart ved modtagelse af forsendelsen skal der kontrolleres, om apparatet er komplet og ikke er blevet beskadiget under transporten. Såfremt der opdages synlige transportskader på apparatet, skal De nægte at modtage apparatet eller modtage det med forbehold.
  • Page 126: Tekniske Parametre

    4. Tekniske parametre 4.1 Komponentoversigt Grøn kontrollampe (til Låg opretholdelse af varme) Låghåndtag Orange varmekontrollampe Kabinetlåg Sokkel Kabinet Opsamlingsbeholder/drypbakke til kop Temperaturregulator Taphane Tilbehør (ikke indeholdt i leveringen) Varmeopretholdelseslåg til kopper Til cirka 10 – 15 kopper Materiale: rustfrit stål Ø...
  • Page 127: Tekniske Data

    4.2 Tekniske data Gløgg-gryde „MultiTherm“ Navn: A200050 Art. nr.: Materiale: Kabinet af rustfrit stål Tilslutningsværdi: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Temperaturregulering: trinløs, 30 C - 90 Indhold: 20 liter Mål: Ø 265 mm, højde 610 mm Vægt: 4,8 kg Forbeholdt retten til tekniske ændringer!
  • Page 128: Betjening

    Tilslutning FARE! Fare for elektrisk stød! I tilfælde af ukorrekt tilslutning, apparatet kan forårsage skade! Før installationen sammenlign de lokale el-specifikationer med apparatets tekniske data (kig typeskilt). Tilslut apparatet kun med fuld overensstemmelse! Apparatet kan kun tilsluttes til en korrekt installeret, enkelt, jordet stikkontakt.
  • Page 129  Du kan indstille temperaturen ved ca. 30 °C - 90 °C ved hjælp af temperatur- regulatoren. HENVISNING! Varme genereres af varmespiralen i bunden af apparatet. Der er også en elektrisk temperaturregulering med en temperaturregulator. For temperaturstyring bruges en termostat. ...
  • Page 130: Rengøring Og Afkalkning

     Apparatet er udstyret med et beskyttelsessystem mod overophedning. Hvis apparatet er tom under dets drift, aktiveres beskyttelsessystem mod overophedning. Afbryd apparatet fra stikkontakten (fjern stikket!) og lad det afkøle i (30 minutter). Dræn apparatet ved at løfte det op fra bunden sammen med drypbakken.
  • Page 131: Mulige Fejl

    o Brug ikke brandfarlige rensemidler (f.eks. spiritus), fordi der er en øget risiko for brand eller eksplosion under genstart. o I tilfælde af kalk-indeholdende vand dannes kalksten i væskebeholderen, som kan påvirke varmeeffekten af apparatet. Bundfaldet kan fjernes ved at tilsætte lidt eddike til vandet eller ved at bruge kommercielt tilgængeligt afkalkningsmiddel.
  • Page 132: Bortskaffelse

    FORSIGTIG! Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale og lokale bestemmelser. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 133 5.1 Инсталляция ..................... 139 5.2 Обслуживание ....................140 6. Очистка и удаление накипи ................142 7. Возможные неисправности ................143 8. Утилизация ......................144 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 134: Безопасность

    Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
  • Page 135: Меры Предосторожности

    ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Символ предупреждает о горячей поверхности прибора во время его работы. Пренебрежение предупреждения может привести к получению ожогов! ГОРЯЧИЙ ПАР! Этот символ сигнализирует о том, что во время работы из прибора выходит горячий пар. В случае пренебрежения этой информацией можно получить ожоги! ВНИМАНИЕ! Этот...
  • Page 136 Прибор можно использовать только в случае, если его  техническое состояние не вызывает сомнений касательно исправности и безопасности. В случае изъянов в действии прибора его следует отсоединить от источника питания (вынуть вилку из розетки) и сообщить в сервисный центр. Сделать невозможным доступ детей к упаковочным ...
  • Page 137 Не накрывать провод питания. Провод питания не должен  находиться в зоне работы. Провод питания регулярно проверять на предмет повреж-  дений. Не использовать прибор с поврежденным проводом питания. Если провод поврежден, во избежание опасности, его замену следует поручить персоналу сервисного обслуживания...
  • Page 138 ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Риск получения ожогов! Во избежание последствий угрозы следует соблюдать указанные ниже рекомендации по безопасности. Во время работы поверхность прибора сильно нагревается!  Во избежание получения ожогов пальцев и рук не следует прикасаться к горячим поверхностям прибора! Во время обслуживания...
  • Page 139: Использование По Назначению

    1.3 Использование по назначению Безопасность эксплуатации прибора гарантирована только в случае соответст- вующего назначению применения, в соответствии с данными в инструкции по обслуживанию. Все технические действия, в том числе монтаж и техобслуживание, могут осуществляться исключительно квалифицированным персоналом. Прибор может использоваться в домашнем хозяйстве и подобных местах, как например: ...
  • Page 140: Общие Сведения

    2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
  • Page 141: Транспортировка, Упаковка И Хранение

    3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
  • Page 142: Технические Данные

    4. Технические данные 4.1 Описание частей прибора Зеленая контрольная лампочка (для Крышка функции поддерживания температуры) Оранжевая контрольная лампочка Ручка крышки подогрева Ручка емкости Подставка Поддон для стекания жидкости / Емкость (корпус) подставка для чашек или стаканов Регулятор температуры Спускной краник Аксессуары...
  • Page 143: Технические Характеристики

    4.2 Технические характеристики Название Диспенсер для глинтвейна „MultiTherm“ A200050 Aртикул: Материал: Емкость и крышка из нержавеющей стали Мощность: 2,0 кВт / 220-240 В 50/60 Гц Регулировка температуры: безступенчатая, 30 ° ° C - 90 Вместимость: 20 литров Размеры: Ø 270 мм, высота 610 мм Вес: 4,8 кг...
  • Page 144: Обслуживание

    Подключение ОПАСНО! Угроза поражения электрическим током! В случае неправильной установки прибор может стать причиной получения травм! Перед установкой прибора следует сравнить параметры локальной электрической сети с техническими данными прибора (см. номинальный щиток). Прибор подключать только в случае полного соответствия параметров! Прибор...
  • Page 145  С помощью регулятора температуры можно плавно регулировать температуру в диапазоне от 30 °C - 90 °C. УКАЗАНИЕ! Тепло вырабатывается спиралью на дне прибора. Там же находится электронный термостат с датчиком температуры. Температура регулируется включателем термостата.  Поверните регулятор температуры с красной точкой вправо и выберите нужную Вам...
  • Page 146: Очистка И Удаление Накипи

     Прибор оснащён устройством защиты от перегрева. Если жидкость в приборе выкипела, срабатывает это устройство и прибор автоматически выключится. Отключите прибор от электросети (вынуть шнур из розетки!) и оставьте его остывать (минимум 30 минут). Спустить жидкость из прибора. Снять прибор с подставки, подняв его вверх. Нажать кнопку RESET (стержень) снизу...
  • Page 147: Возможные Неисправности

    o В случае если вода содержит кальций, в емкости, а в особенности на дне, образуется слой кальция, который ухудшает нагревательную мощность прибора. Этот осадок можно удалить, добавив при очистке немного уксуса или средства для удаления накипи, после чего недолго прокипятить. o После...
  • Page 148: Утилизация

    непригодное состояние. Для этого прибор отключить от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 149 5.1 Kurulması ......................155 5.2 Kullanımı ......................156 6. Temizleme ve kireç çözme ................... 158 7. Muhtemel arızalar ....................159 8. Arındırma ....................... 160 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 150: Emniyet

    Kullanmadan önce ilgili talimatnameyi okuyun, kolay ulaşılan bir yerde bulundurun! Bu kullanma klavuzu kuruluşu, kullanımı ve bakımı ile igili bilgiler vermekte olup çok önemli bilgi kaynağı ve başvuru kitabı olarak sayılmaktadır. İçeriğindeki tüm emniyet bilgilerin ve kullanma talimatlarının anlaşılması ve dikkate alınması...
  • Page 151: Emniyet Bilgileri

    SICAK YÜZEY VAR! Bu işaret, cihaz çalışırken çok ısınan yüzeyden yanmamanız için uyarıdır. İhmali halinde yanabilirsiniz! SICAK BUHAR! Bu işaret cihaz çalışırken açıldığında yükselen buhar veya akan buhar suyu hakkında uyarı yapmaktadır. İhmal edildiği takdirde yanma tehlikesi oluşabilir! DİKKAT! Bu işaret, neticesinde hafif vücut yaralanması veya tesisin bozulması ve/veya tamamıyla hasarlanmasına yol açacak tehlikeli durumları...
  • Page 152 Cihaz; sadece güvenli kullanım sağlanan iyi teknik durumda  kullanılabilir. Cihaz arızalandığında, elektrik bağlantısı kesilmeli (fiş prizden çıkarılmalıdır) ve servis ile iletişime geçilmelidir.  Folyo torba ve strafor parçalar gibi ambalaj malzemesi gibi maddelere çocukların ulaşmasını engelleyin. Boğulma tehlikesi! Bakım ve tamir işleri sadece mesleki kalifiye sahibi kişilerce, ...
  • Page 153  Güç kablosunun üstü örtülmemelidir. Güç besleme kablosu çalışma alanında bulunmamalı.  Elektrik kablosu düzenli olarak hasar yönünden kontrol edilmelidir. Hasarlı kablosu bulunan cihaz kesinlikle kullanılma- malıdır. Kabloda hasar görüldüğünde, tehlikeyi önlemek için yetkili servis veya elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Besleme kablosunu devre dışı...
  • Page 154 SICAK YÜZEY VAR! Yanık tehlikesi! Tehlikeden kaçınmak için aşağıda bulunan güvenlik kurallarına riayet edin. Cihaz çalışırken yüzeyi çok sıcaktır! Parmakların ve ellerin  yanmasını önlemek için cihazın sıcak yüzeylerine dokunmamalıdır! Cihaz çalışırken sadece uygun kulplarından ve kumanda elemanlarından tutulmalı, uygun tencere tutucuları ve koruyucu eldivenleri kullanılmalıdır.
  • Page 155: Kullanış Şartlarına Uygun Kullanımı

    1.3 Kullanış şartlarına uygun kullanımı Tesisin işletilmesine ilişkin güvenlik, sadece amacına göre kullanılması ve ilgili talimatnamedeki verilere göre kullanılması durumunda garantilenir. Bütün teknik eylemlerin yanı sıra montaj ve bakım sadece kalifiye servis elemanlarınca gerçekleştirilebilir. Cihaz ev ve buna benzer alanlarda kullanılmak için dizayn edilmiştir. Örneğin: ...
  • Page 156: Genel Bilgiler

    2. Genel bilgiler 2.1 Mükellefiyet ve garanti Kullanma kılavuzunun içeriğindeki tüm bu belirti ve işaretler güncel olan mühendislik tekniksel gelişim durumunun geçerli kurallarını kaide alarak yanı sıra yıllar yılı edindiğimiz bilgi ve tecrübelerimizden oluşturulmuştur. Aynı zamanda kullanma kılavuzunun tercümesi de en iyi şekilde oluşturuldu. Ancak tercüme hatasına ilişkin bir mükellefiyeti üstlenemeyiz.
  • Page 157: Nakil, Paketleme Ve Depolama

    3. Nakil, Paketleme ve Depolama 3.1 Nakil kontrolü Malı teslimatta zaman geçirmeden eksiksizliğine ve nakil hasarlarının olup olmamasına ilişkin kontrol edin. Dıştan görülebilir nakil hasarlarında teslimatı ya hiç yada kaydı tutulması şartıyla teslim alınız. Hasar bilgilerini teslimatçının nakil belgelerine/sevk irsaliyesine işleyin. Reklamasyonu başlatın.
  • Page 158: Teknik Veriler

    4. Teknik veriler 4.1 Cihazın alt takımları Yeşil kontrol lambası Kapak (sıcak tutma fonksiyonu) Kapak sapı Turuncu ısıtma kontrol lambası Hazne sapı Taban Damlama haznesi / bardak Hazne /fincan yerleştirme tepsisi Sıcaklık kontrol düğmesi Musluk dahil değildir) Aksesuarlar (teslimata Fincanları sıcak tutmak için tepsi yakl.
  • Page 159: Teknik Bilgiler

    4.2 Teknik bilgiler Ürün adı: Sıcak şarap makinesi “MultiTherm” A200050 Ürün No: Malzeme: Paslanmaz çelik gövde ve kapak Elektrik bağlantısı: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz Sıcaklık ayarı: ° ° Kademesiz, 30 C - 90 Kapasite: 20 litre Boyutlar: Ø...
  • Page 160: Kullanımı

    Bağlama işi TEHLİKE! Elektrik çarpması tehlikesi! Cihaz kuralına uygun olmayan kuruluşundan dolayı yaralanmalara sebep olabilir! Kurmadan önce yerel elektrik şebekesinin verilerini cihazın teknik bilgileri ile karşılaştırılmalıdır (tip levhasına bakınız). Cihazı sadece verilerin uygunluğu tespit edilmişse bağlayın! Makine, sadece teknik şartlara uygun olarak tesis edimiş...
  • Page 161  Sıcaklık kontrol düğmesi sayesinde sıcaklık kademesiz olarak yaklaşık 30 °C - 90 °C arasında ayarlanabilir. DİREKTİF! Cihazın dibinde bulunan rezistans sıcaklık yaymaktadır. Aynı yerde sıcaklık sensörlü elektrik kontrol tesisatı bulunmaktadır. Sıcaklığı kontrol etmek için termostat şalteri yerleştirilmiştir.  Kırmızı nokta ile işaretlenmiş sıcaklık kontrol düğmesi sağa doğru döndürülerek istenen sıcaklık ayarlanmalıdır (turuncu kontrol lambası...
  • Page 162: Temizleme Ve Kireç Çözme

     Cihaz; aşırı ısınmaya karşı koruma ile donatılmıştır. Cihaz; hazne boş iken devreye alınırsa aşırı ısınmaya karşı koruma devreye girer. Cihazın elektrik bağlantısı kesilmeli (fiş prizden çıkarılmalıdır!) ve bir süre (min. 30 dakika) soğumaya bırakılmalıdır. İçindeki sıvı musluktan geçirilip boşaltılmalıdır. Cihaz; yukarıya doğru kaldırılarak damlama hazneli tabanından çıkarılmalıdır.
  • Page 163: Muhtemel Arızalar

    o Cihazı temizlemek için yanıcı temizlik maddeler (ör. ispirto) kesinlikle kullanılmamalıdır. Aksi takdirde cihaz tekrar devreye alındığında yangın çıkabilir veya patlama meydana gelebilir. o Kireç içeren su kullanıldığında, haznede, özellikle dibinde cihazın ısıtma gücünü etkileyebilecek kireç tabakası oluşmaktadır. Bu kireç tabakası; suya az miktar sirke veya kireç...
  • Page 164: Arındırma

    Bunun için cihazı elektrik şebekesinden ayırıp elektrik piriz kablosunu da cihazdan sökünüz. DİKKAT! Cihazın yok edilmesine ilişkin dikkati nazara almanız gereken ülkenizde ve belediyenizde geçerli olan kurallardır. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 165 5.1 Instalacja ......................171 5.2 Obsługa ......................172 6. Czyszczenie i odkamienianie ................174 7. Możliwe usterki ...................... 175 8. Utylizacja ........................ 176 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 166: Bezpieczeństwo

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Page 167: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    GORĄCA POWIERZCHNIA! Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy. Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem! GORĄCA PARA! Ten symbol sygnalizuje, że podczas pracy wydobywa się gorąca para. W przypadku zlekceważenia może dojść do poparzenia! OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą...
  • Page 168 Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie w stanie  technicznym nie budzącym zastrzeżeń i bezpiecznym do użytkowania. W przypadku usterek działania należy odłączyć urządzenie od zasilania (wyciągnąć wtyczkę z sieci) i zawiadomić serwis. Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych  takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą...
  • Page 169 Nie przykrywać przewodu zasilającego. Przewód zasilający nie  może znajdować się w obszarze pracy. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem  uszkodzeń. Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
  • Page 170 GORĄCA POWIERZCHNIA! Niebezpieczeństwo poparzenia! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Podczas pracy powierzchnia urządzenia jest bardzo gorąca!  W celu uniknięcia poparzenia palców i dłoni nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia! Podczas obsługi urządzenia można dotykać tyko przewidzianych do tego uchwytów i elementów obsługi.
  • Page 171: Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie domowym i w tym podobnych obszarach, jak na przykład: ...
  • Page 172: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Page 173: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 174: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia Zielona lampka kontrolna Pokrywa (do funkcji utrzymywania temperatury) Pomarańczowa lampka kontrolna Uchwyt pokrywy podgrzewania Uchwyt zbiornika Podstawa Zbiornik ociekowy / tacka do Zbiornik ustawienia szklanki / filiżanki Regulator temperatury Kranik czerpalny (nie znajduje się w zakresie dostawy) Akcesoria Utrzymująca ciepło pokrywka do filiżanek na ok.
  • Page 175: Dane Techniczne

    4.2 Dane techniczne Warnik do grzanego wina „MultiTherm“ Nazwa: A200050 Nr art.: Materiał: obudowa i pokrywa ze stali nierdzewnej Zasilanie: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Regulacja temperatury: bezstopniowa, 30 C - 90 Pojemność: 20 litrów Ø 265 mm, wysokość 610 mm Wymiary: Waga: 4,8 kg...
  • Page 176: Obsługa

    Podłączenie ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności! Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanych, pojedynczych gniazdek ze stykiem ochronnym.
  • Page 177  Za pomocą regulatora temperatury można płynnie ustawiać temperaturę w zakresie ok. 30 °C - 90 °C. WSKAZÓWKA! Ciepło jest wytwarzane przez spiralę grzejną w dnie urządzenia. Znajduje się tu również elektryczny układ regulacji temperatury z czujnikiem temperatury. Do regulacji temperatury służy przełącznik termostatu. ...
  • Page 178: Czyszczenie I Odkamienianie

     Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeżeli zdarzy się, że urządzenie będzie puste w trakcie jego włączenia, włącza się zabezpieczenie przed przegraniem. Odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego (wyjąć wtyczkę!) i zostawić na chwilę (min. 30 minut), aby urządzenie ostygło. Spuścić płyn. Urządzenie wyjąć, podnosząc je w górę...
  • Page 179: Możliwe Usterki

    o W przypadku wody zawierającej wapno, w pojemniku, a w szczególności na jego dnie, wytwarza się warstwa wapienna, która może mieć wpływ na moc grzewczą urządzenia. Osad ten można delikatnie usunąć poprzez dodanie do wody odrobiny octu lub dostępnego na rynku odkamieniacza i krótkie gotowanie tego roztworu. o Po odkamienieniu pojemnik należy spłukać...
  • Page 180: Utylizacja

    W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 181 5.1 Postavení a připojení ..................187 5.2 Obsluha ......................188 6. Čištění a odvápňování ..................190 7. Možné závady ......................191 8. Recyklace ....................... 192 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 182: Bezpečnost

    Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
  • Page 183: Bezpečnostní Pokyny

    HORKÝ POVRCH! Symbol upozorňuje na horký povrch zařízení během provozu. Podceňování výstrahy hrozí opařením! HORKÁ PÁRA! Tato značka oznamuje, že během provozu uniká horká pára. Při nepovšimnutí se můžete popálit! OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování...
  • Page 184 Zařízení můžete provozovat pouze v dokonalém technickém  stavu nevzbuzujícím pochybnosti a bezpečném pro používání. V případě funkčních poruch odpojte zařízení od elektrického napájení (vytáhněte zástrčku ze zásuvky) a zavolejte servis Zabraňte dětem v přístupu k obalovým materiálům, jako jsou ...
  • Page 185  Napájecí kabel nezakrývejte. Napájecí kabel se nesmí nacházet v pracovní oblasti. Síťový kabel pravidelně kontrolujte z hlediska poškození.  Zařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Pokud je kabel poškozen, pak aby se zabránilo nebezpečí, dejte jej vyměnit kvalifikovanému elektrikáři nebo servisu. Napájecí...
  • Page 186 HORKÝ POVRCH! Nebezpečí popálení! Abyste zabránili následkům popálení, dodržujte níže uvedené bezpečnostní pokyny. Během provozu je povrch zařízení velmi horký! Abyste si  nepopálili prsty a dlaně, nedotýkejte se horkého povrchu zařízení! Při obsluze zařízení se dotýkejte pouze k tomu předpokládaných úchytů...
  • Page 187: Používání V Souladu S Určením

    1.3 Používání v souladu s určením Bezpečnost provozování zařízení je zaručena pouze při používání shodném s určením, podle údajů uvedených v návodu k obsluze. Všechny technické zásahy a také montáž a údržbu může provádět pouze kvalifikovaný servis. Zařízení je určeno pro použití v domácnosti nebo podobných místech, jako například: ...
  • Page 188: Obecné Informace

    2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
  • Page 189: Přeprava, Balení A Skladování

    3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy. V případě zjištění viditelných poškození způsobe- ných přepravou je nutno odmítnout převzetí zařízení nebo provést podmínečné převzetí. Rozsah škody je nutno zapsat do přepravních dokumentů...
  • Page 190: Technické Parametry

    4. Technické parametry 4.1 Součásti zařízení Zelená kontrolka (pro udržování teploty) Víko Oranžová kontrolka zahřívání Úchyt víka Úchyt nádoby Podstavec Odkapávací miska / Odkládací deska na šálky Nádoba Termostat Výpustný kohoutek Příslušenství (není součástí balení) Vyhřívané víko pro šálky vhodné pro asi 10–15 šálků Materiál: nerezová...
  • Page 191: Technické Údaje

    4.2 Technické údaje Nádoba na svařené víno „MultiTherm“ Název: Č. výr.: A200050 plášť a víko z nerezové oceli Materiál: Příkon/napětí: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Regulace teploty: plynulá, 30 C– 90 20 litrů Objem: Rozměry: Ø 265 mm, výška 610 mm Hmotnost: 4,8 kg Technické...
  • Page 192: Obsluha

    Připojení NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! V případě nesprávné instalace zařízení může způsobit fyzická poranění! Před instalace zařízení je nutno porovnat parametry proudu místní sítě s parametry pro napájení zařízení (viz popisný štítek). Zařízení je možno zapojit pouze v případě, že se výše uvedené...
  • Page 193  Pomocí termostatu můžete plynule nastavovat teplotu v rozsahu asi 30 °C–90 °C. POKYN! Teplo vytváří topný had ve spodní části zařízení. Je tam také elektronický systém regulace teploty s teplotním čidlem. K regulaci teploty slouží přepínač termostatu.  Termostat s červenou tečkou otočte doprava na požadovanou teplotu (rozsvítí se oranžová...
  • Page 194: Čištění A Odvápňování

     Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí. Pokud se stane, že zařízení bude prázdné během provozu, aktivuje se ochrana proti přehřátí. Odpojte zařízení ze zásuvky (vytáhněte síťovou zástrčku!) a nechte jej na nějakou dobu (min. 30 minut) vychladnout. Z nádoby vypusťte tekutinu. Zařízení nadzvedněte a vyjměte podstavec s odkapávací...
  • Page 195: Možné Závady

    o K čištění nepoužívejte žádné hořlavé čisticí prostředky (např. líh), protože vzniká zvýšené nebezpečí požáru nebo výbuchu při opětovném zapnutí. o Pokud je v nádobě tvrdá voda, zejména na jejím dně, vznikají vápenné usazeniny, které mohou ovlivnit tepelný výkon zařízení. Tyto usazeniny můžete snadno odstranit tak, že do vody přidáte trochu octa nebo odvápňovače a tento roztok necháte krátce vařit.
  • Page 196: Recyklace

    Proto je třeba odpojit zařízení ze sítě a odřezat napájecí kabel. OPATRNĚ! Při recyklaci zařízení je nutno postupovat v souladu s příslušnými státními nebo regionálními předpisy. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 197 5.1 Instalacija ......................203 5.2 Korištenje ......................204 6. Čišćenje i uklanjanje kamenca ................206 7. Moguće smetnje ....................207 8. Zbrinjavanje ......................208 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 198: Sigurnost

    Prije početka korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu, pa ih čuvajte na lako dostupnom mjestu! Ove upute za upotrebu sadrže opis instalacije uređaja, opis za njegovo korištenje i održavanje te služe kao važan izvor informacija i priručnik. Poznavanje i korištenje svih uputa, koje se tu nalaze, a koje su vezane uz sigurnost i korištenje, su uvjet sigurnog i pravilnog rada s uređajem.
  • Page 199: Upute Vezane Uz Sigurnost

    VRUĆA POVRŠINA! Simbol upozorava na vruću površinu uređaja tijekom njegova rada. Omalovažavanje opasnosti može dovesti do ozljeda! VRUĆA PARA! Simbol upozorava na vruću paru koja izlazi iz uključenog uređaja. Omalovažavanje opasnosti može dovesti do ozljeda! OPREZNO! Taj simbol upozorava na mogućnost nastanka opasnih situacija, zbog kojih bi moglo doći do lakših povreda ili oštećenja, nepravilnog rada i/ili uništavanja uređaja.
  • Page 200 Uređaj možete koristiti samo ako je u besprijekornom tehničkom  stanju i siguran je za uporabu. U slučaju smetnji u radu uređaja isključite ga iz napajanja (utikač izvadite iz utičnice) i pozovite servisere. Onemogućite djeci pristup materijalima za pakiranje, kao što su ...
  • Page 201 Ne pokrivajte mrežni kabel. Mrežni kabel treba ostati van radne  zone. Redovito kontrolirajte stanje mrežnog kabela kako biste se  uvjerili da nije oštećen. Ne koristite uređaj s oštećenim mrežnim kabelom. Ako je mrežni kabel oštećen, obratite se servisnoj radionici ili kvalificiranom električaru za njegovu zamjenu pa ćete spriječiti moguće opasnosti.
  • Page 202 VRUĆA POVRŠINA! Opasnost od opekotina! Kako biste izbjegli posljedice opasnosti, uvažavajte dolje navedene napomene. Za vrijeme rada površina uređaja je jako vruća! Kako biste  izbjegli opekotine prstiju i ruku, ne dirajte vruće površine uređaja! Prilikom rada s uređajem dirajte isključivo za to namijenjene ručke i upravljačke elemente.
  • Page 203: Namjensko Korištenje

    1.3 Namjensko korištenje Sigurnost eksploatacije je garantirana isključivo u slučaju namjenskog korištenja, u skladu s uputama za upotrebu. Sve tehničke radnje, uključujući montažu i održavanje, mogu izvoditi isključivo kvalificirani serviseri. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućinim domaćinstvima i sličnim mjestima, kao što su na primjer: ...
  • Page 204: Opće Informacije

    2. Opće informacije 2.1 Odgovornost proizvođača i jamstvo Sve informacije koje sadrže upute za upotrebu, su dane uzimajući u obzir važeće propise, aktuelno konstruktorsko i inženjersko znanje, a također naše dugogodišnje iskustvo. Isto tako prijevodi uputa za upotrebu su napravljeni što točnije, no ne možemo preuzeti odgovornost za eventualne greške u prijevodu.
  • Page 205: Transport, Amblaža I Čuvanje

    3. Transport, amblaža i čuvanje 3.1 Kontrola transporta Nakon primitka uređaja valja bez oklijevanja provjeriti ima li sve dijelove i da li je uređaj ostao neoštećen nakon transporta. U slučaju pronalaska vidljivih oštećenja nastalih u transportu, valja odbiti primitak uređaja ili ga primiti uvjetno. Opseg oštećenja valja upisati u putne dokumente / putni list špeditera.
  • Page 206: Tehničke Karakteristike

    4. Tehničke karakteristike 4.1 Pregled podsklopova uređaja Zelena kontrolna lampica (za funkciju Poklopac održavanja temperature) Narančasta kontrolna lampica Ručka poklopca zagrijavanja Ručka posude Postolje Posudica za istjecanje / tacna za Posuda čašu / šalicu Regulator temperature Slavina Pribor (van opsega isporuke) Poklopac za održavanje topline šalica za oko 10 –...
  • Page 207: Tehnički Podaci

    4.2 Tehnički podaci Lonac za kuhano vino „MultiTherm“ Naziv: A200050 Br. art.: kućište i poklopac od nehrđajućeg čelika Materijal: Napajanje: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz ° ° Regulacija temperature: kontinuirana, 30 C - 90 Sadržaj: 20 litara Dimenzije: Ø...
  • Page 208: Korištenje

    Priključivanje OPASNOST! Opasnost od strujnog udara! U slučaju nepravilne instalacije uređaja može doći do povreda! Prije instalacije usporedite podatke lokalne električne mreže s tehničkim podacima uređaja (vidite nazivnu tablicu). Uređaj priključite isključivo u slučaju kad se ti podaci potpuno podudaraju! Uređaj smijete priključiti isključivo u pravilno instalirane pojedinačne uzemljenje utičnice.
  • Page 209  Pomoću regulatora temperature možete kontinuirano postavljati temperaturu iz raspona oko 30 °C - 90 °C. NAPOMENA! Toplinu proizvodi grijaća spirala koja je na dnu uređaja. Tamo se također nalazi električni sustav za podešavanje temperature sa senzorom temperature. Za podešavanje temperature služi sklopka termostata. ...
  • Page 210: Čišćenje I Uklanjanje Kamenca

     Uređaj je opremljen zaštitom od pregrijavanja. Ako slučajno uključite prazan uređaj, zaštita od pregrijavanja će se aktivirati. Uređaj isključite iz mreže (izvadite utikač) i ostavite da se ohladi (barem 30 minuta). Ispustite tekućinu. Uređaj izvadite tako da ga podignete gore iz postolja sa posudicom za istjecanje. Nakon toga pritisnite gumb RESET, koji se nalazi na dnu uređaja.
  • Page 211: Moguće Smetnje

    o Za čišćenje ne koristite nikakva lako zapaljiva sredstva (npr. špirit), jer se povećava rizik od izbijanja požara ili eksplozije prilikom sljedećeg pokretanja uređaja. o Ako koristite vodu koja sadrži kamenac, u posudi, a osobito na dnu posude, taloži se sloj kamenca koji može utjecati na snagu grijanja uređaja.
  • Page 212: Zbrinjavanje

    OPREZNO! Tijekom zbrinjavanja uređaja valja postupati prema odgovarajućim državnim ili regionalnim propisima. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 208 -...
  • Page 213 5.1 Üzembehelyezése ....................219 5.2 Használat ......................220 6. Tisztítás és vízkőtelenítés ..................222 7. Lehetséges meghibásodások ................223 8. Leselejtezés ......................224 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 214: Biztonság

    Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! A használati útmutató a készülék üzembehelyezésével, kezelésével valamint karbantar- tásával kapcsolatos információkat tartalmaz valamint fontos információval és tanáccsal szolgál a termékkel kapcsolatban. Az itt foglaltak ismerete és betartása alapvető feltétele a termék biztonságos és rendeltetésszerű...
  • Page 215: Biztonsági Előírások

    FORRÓ FELÜLET! Ez a jelzés arra figyelmeztet, hogy működés közben a készülék felülete felforrósodik. Ha ezt figyelmen kívül hagyja, megégetheti magát! FORRÓ GŐZ! Ez a jelzéssel van jelölve ,hogy a készülékből működés közben forró gőz csaphat ki ennek figyelmen kívűl hagyása balesetet okozhat! FIGYELMEZTETÉS! Ez a jel olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek adott esetben könnyű...
  • Page 216  A készülék csak és kizárólag olyan technikai állapotban használható, mely kétséget kizáróan megfelelő és biztonságos a használathoz. A készülék rendellenes működése esetén áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból) és azonnal értesítse a szervízt. A csomagolóanyagokat – például a műanyag tasakokat és a ...
  • Page 217 Ne takarja le a hálózati kábelt. Tartsa távol a munkaterületektől  a kábelt. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e.  Soha ne használja a készüléket, ha a kábel sérült. Ha a kábelen sérülésnyomok láthatók, a veszélyek elkerülése érdekében az ügyfélszolgálattal vagy képzett villanyszerelő...
  • Page 218 FORRÓ FELÜLET! Égési sérülés veszélye! A veszélyhelyzet elkerülése érdekében kövesse az itt leírt utasításokat: Működés során a készülék nagyon forró. Égési sérülések az  ujjakon és kezeken elkerülésének érdekében ne érintsük meg szabad kézzel a felületet! Működés során belenyúlhatunk csak kiegészítő...
  • Page 219: Rendeltetésszerű Használat

    1.3 Rendeltetésszerű használat A készülék csak akkor üzembiztos, ha a használati utasításnak megfelelően, rendeltetésszerűen használják. Bármilyen műszaki beavatkozást, így a készülék szerelését és karbantartását is kizárólag szakképzett ügyfélszolgálat végezheti. Ez a készülék háztartásban és ahhoz hasonló területeken használható, például:  üzletek, irodák ás hasonló munkahelyek konyháiban; ...
  • Page 220: Általános Információ

    2. Általános információ 2.1 A gyártó felelőssége és a garancia A használati útmutatóban található információk a hatályos jogszabályok, a jelen technikai tudás valamint többéves szakmai tapasztalatunk figyelmbe vételével lettek összeállítva. A használati útmutató fordítása is a lehető leghitelesebb módon történt. Az estlegesen előfordulható, a fordításból eredendő...
  • Page 221: Szállítás Csomagolás És Tárolás

    3. Szállítás csomagolás és tárolás 3.1 Szállítási ellenőrzés A készülék megérkezésekor haladéktalanul ellenőrizni kell, hogy a készülék és felszereltsége komplett-e és hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Ha fény derülne szállítás következtében bekeletkezett hibára, meg kell tagadni a készülék átvételét, illetve ideiglenesen át lehet venni a készüléket.
  • Page 222: Technikai Paraméterek

    4. Technikai paraméterek 4.1 A készülék részelemei Fedő Zöld ellenőrző lámpa (melegen tartás funkcióhoz) Fedő fogantyú Narancsszínű melegítést ellenőrző lámpa Edény fogantyú Talpazat Csepegtető tálca / tálca pohárhoz/ csészéhez Edény Hőfokszabályzó Kiöntő csap Kiegészítők (nem található meg a készletben) Hőmegtartó fedél a csészékhez Kb.
  • Page 223: Technikai Adatok

    4.2 Technikai adatok „MultiTherm“ bor melegítő Megnevezés: A200050 Cikkszám: Kivitelezés: rozsdamentes acél ház és fedél Áramellátás: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz Hőmérséklet szabályozás: ° ° fokozatmentes, 30 C - 90 Űrtartalom: 20 liter Méretek: Ø 270 mm, magasság 610 mm Súly: 4,8 kg A műszaki változtatás joga fenntartva!
  • Page 224: Használat

    Csatlakoztatás ÉLETVESZÉLY! Áramütésveszély! Nem megfelelő telepítés esetén a készülék sérüléseket okozhat! Telepítés előtt hasonlítsa össze a helyi elektromos hálózat adatait a készülék műszaki adataival (ld. a típustáblát). A készüléket kizárólag akkor csatlakoztassa, ha az adatok pontosan megegyeznek! A készülék kizárólag megfelően telepített, védőkapcsolóval ellátott szimpla földelt dugaljba kötve üzemeltethető.
  • Page 225  A hőfokszabályozó segítségével fokozatmentesen állíthatja a hőmérsékletet kb. 30 °C - 90 °C között. JÓ TANÁCS! A fűtés a készülék aljában található fűtőszál melegedésével jön létre. Itt található ugyancsak az elektromos hőfokszabályzó hőfokmérővel. A hőszabályozást a termosztát kapcsoló végzi. ...
  • Page 226: Tisztítás És Vízkőtelenítés

     A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van felszerelve. Ha megtörténik, hogy a készülék üres, mikor bekapcsolják, bekapcsol a túlmelegedés elleni védelem. Húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból (a dugónál fogva!), és hagyja egy ideig (min. 30 perc), hogy a készülék kihüljön. Öntse ki a folyadékot. A készüléket emelje ki a füleknél fogva a talpazatból és a csepegtető...
  • Page 227: Lehetséges Meghibásodások

    o Abban az esetben, ha a víz meszet tartalmaz, az edényben, különösen annak alső felületén mészlerakódás képződhet, mely hatással lehet a készülék teljesítményére. Ezen lerakódott felület könnyen eltávolítható a vízhez adott ecet, vagy a kereskedelemben kapható vízkőoldó hozzáadásával, és rövid ideig tartó forralással. o A vizkő...
  • Page 228: Leselejtezés

    E célból áramtalanítani kell a készüléket, elvágva a bekötőkábelt. FIGYELMEZTETÉS! Leselejtezésnél a hatályos jogszabályoknak megfelelően kell cselekedni. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 229 5.1 Εγκατάσταση ...................... 235 5.2 Χρήση ......................... 236 6. Καθαρισμός και αφαίρεση ιζημάτων ..............238 7. Πιθανές βκλάβες ....................239 8. Ανακύκλωση ......................240 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 230: Ασφάλεια

    Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης της και εππομένως να τις διαφυλάξετε σε ένα διαθέσιμο χώρο! Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν την περιγραφή εγκατάστασης της συσκευής, της χρήσης και της συντήρησής της, γι’ αυτό αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών και χρήσιμο οδηγό. Η...
  • Page 231: Οδηγίες Χρήσης

    ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Το σύμβολο προειδοποιεί για τη ζεματιστή επιφάνεια της συσκευής κατά τη λειτουργία της. Παραμέληση της προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε έγκαυμα! ΖΕΣΤΟΣ ΥΔΡΑΤΜΟΣ! Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι κατά λειτουργία της συσκευής βγαίνει έξω ζεστός υδρατμός. Σε περίπτωση αμέλειας μπορείτε να προκαλέσετε εγκαύματα! ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Αυτό...
  • Page 232 Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί μόνο όταν βρίσκεται σε άριστη  κατάσταση και ασφαλή για χρήση. Σε περίπτωση δυσλειτουργιών, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα (αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα), και ενημερώτο σέρβις. Εμποδίσετε πρόσβαση στα υλικά συσκευασία όπως πλασιτκές ...
  • Page 233 Μη καλύπτετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Καλώδιο τροφοδοσίας  δεν επιτρέπεται πάνω στον τόπο εργασίας. Πρέπει να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά.  Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βλαμμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο είναι βλαμμένο, τότε με σκοπό να αποφύγετε...
  • Page 234 ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Κίνδυνος εγκαύματος! Με σκοπό να αποφύγετε το κίνδυνο πρέπει να παρακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες. Κατά λειτουργία της συσκευής η επιφάνεια της συσκευής είναι  πολύ ζέστη! Με σκοπό να αποφύγετε έγκαυμα δακτυλίων και χεριών δεν επιτρέπεται να αγγίξετε τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
  • Page 235: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    1.3 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Η ασφαλής χρήση της συσκευής παρέχεται μόνο όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τον προορισμό της. Όλες οι τεχνικές εργασίες, ακόμη και η συναρμολόγηση και η συντήρησης μπορεί να εκτελεστούν αποκλειστικά από το εξειδικευμένο τμήμς σέρβις. Η...
  • Page 236: Γενικές Πληροφορίες

    2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Ευθύνη παραγωγού και εγγύηση Όλες οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στον οδηγό συντάχθηκαν με βάση έγκυρους κανονισμούς, σύγχρονες κατασκευαστικές και μηχανικές γνώσεις, καθώς και με τη δική μας γνώση και εμπειρία πολλών ετών. Επίσης οι οδηγίες χρήσης μεταφράστηκαν όσο γίνεται πιο αξιόπιστα. Δεν μπορούμε όμως...
  • Page 237: Μεταφορά, Συσκευασία Και Αποθήκευση

    3. Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 3.1 Έλεγχος παράδοσης Μετά την άφιξη της συσκευής πρέπει αμέσως να ελέγξετε αν η συσκευή έφτασε ολόκληρη και αν έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε περίπτωση που υπάρχουν ολοφάνερες ζημιές λόγω μεταφοράς δεν πρέπει να δεχθείτε τη συσκευή ή μπορείτε...
  • Page 238: Τεχνικές Προδιαγραφές

    4. Τεχνικές προδιαγραφές 4.1 Πίνακας εξαρτημάτων της συσκευής Πράσινη λυχνία ελέγχου (για τη λειτουργία Καπάκι διατήρησης της θερμοκρασίας) Πορτοκαλί λυχνία ελέγχου του Λαβή καπακιού ξαναζεστάματος Λαβή δοχείου Βάση Δοχείο αποστράγγισης / δίσκος για την Δοχείο τοποθέτηση ποτηριού / φλιτζανιού Ελεγτής θερμοκρασίας Στρόφιγγα...
  • Page 239: Τεχνικά Στοιχεία

    4.2 Τεχνικά στοιχεία Ονομασία: Βραστήρας για ζεστό κρασί „MultiTherm“ Κωδ. προϊόντος A200050 Υλικό: περίβλημα και καπάκι από ανοξείδωτο χάλυβα Τιμή σύνδεσης: 2,0 kW / 220-240 V 50/60 Hz Ελεγκτής θερμοκρασίας: αδιαβάθμητη, 30 ° ° C - 90 Σχεδιασμένο για:: 20 λίτρα Διαστάσεις: Ø...
  • Page 240: Χρήση

    Σύνδεση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Σε περίπτωση ακατάλληλης εγκατάστασης η συσκευή μπορεί να προκαλέσει τραύματα! Πριν από την εγκατάσταση συγκρίνετε τα στιχεία του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου με τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής (βλέπε την αναγνωριστική πινακίδα). Συνδέστε τη συσκευή μόνο αν αυτά είναι πλήρως συμβατά! Η...
  • Page 241  Με τον ελεγκτή θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί ομαλά η θερμοκρασία στο εύρος περ. 30 °C - 90 °C. ΟΔΗΓΙΑ! Η θερμότητα παράγεται από το θερμαντικό πηνίο στο κάτω μέρος της συσκευής. Υπάρχει επίσης εδώ μια ηλεκτρική διάταξη ελέγχου της θερμοκρασίας...
  • Page 242: Καθαρισμός Και Αφαίρεση Ιζημάτων

     Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας από υπερθέρμανση. Αν συμβεί ότι η συσκευή θα είναι άδεια κατά την ενεργοποίησή της, ενεργοποιείται η προστασία κατά της υπερθέρμανσης. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα (βγάλτε το βύσμα!) και αφήστε τη λίγο (τουλάχιστον. 30 λεπτά) για να κρυώσει. Αδειάστε...
  • Page 243: Πιθανές Βκλάβες

    o Κατά τον καθαρισμό, απαγορεύεται να χρησιμοποιούνται εύφλεκτα καθαριστικά (πχ. οινόπνευμα), διότι υπάρχει αυξημένος κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης κατά την εκκίνηση. o Στην περίπτωση νερού που περιέχει ασβέστιο, στο δοχείο, και ειδικότερα στον πυθμένα του, σχηματίζεται ένα ασβεστόλιθο στρώμα που μπορεί να επηρεάσει τη θερμαντική...
  • Page 244: Ανακύκλωση

    από την παροχή ηλεκτρισμού και να κόψετε το καλώδιο. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Κατά τη διάρκεια της ανακύκλωσης πρέπει να τηρούνται κατάλληλοι κρατικοί ή τοπικοί κανονισμοί. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...

Table of Contents