Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
27712000 / 27713000
21
22
27725000 / 27727000
23
Croma Variojet/Unica'S
24
27754000 / 27755000
25
Croma 1jet/Unica'S
26
27756000 / 27757000
Croma 2jet/Unica'S
27
27770000 / 27753000
Croma 3jet/Unica'S
28
27773000 / 27751000
Croma Ecostat Combi
30
27063000 / 27064000
Unica'S
Unica'S

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Unica'S Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Unica'S TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 27712000 / 27713000 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Unica'S...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise • Thermostat: Bedienung / Montage siehe beiliegende Broschüre. Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen getragen werden. garantiert. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, Technische Daten geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Duschsystem nicht unbeaufsichtigt Betriebsdruck: max. 0,6 MPa benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem nicht (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) benutzen. Heißwassertemperatur: max. 60°C Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Das Duschsystem darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité • Mitigeur thermostatique: Instructions de service / Montage voir la brochure ci-jointe. Lors du montage, porter des gants de protection • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en pour éviter toute blessure par écrasement ou combinaison avec des douches à main et des flexibles coupure. Hansgrohe. Il est interdit aux enfants ainsi qu‘aux adultes ayant Informations techniques des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d‘utiliser la douche sans surveillance. De Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa même, il est interdit à des personnes sous influence Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa d‘alcool ou de drogues d‘utiliser la douche. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Éviter le contact du jet de la douchette avec les Température d‘eau chaude: max. 60°C parties sensibles du corps (telles par ex. que les Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Le produit est exclusivement conçu pour de l‘eau douchette et le corps potable! Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et à assurer l‘hygiène corporelle. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau est strictement interdit.
  • Page 4: Technical Data

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Children as well as adults with physical, mental and/ Hot water temperature: max. 60°C or sensoric impairments must not use this shower Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from The product is exclusively designed for drinking water! using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. • Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the Symbol description...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Durante il montaggio, per pevitare ferite da Dati tecnici schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Pressione d‘uso: max. 0,6 MPa I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Pressione d‘uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) della doccia solo sotto la supervisione di unaa Temperatura dell‘acqua calda: max. 60°C persona responsabile. Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra potabile! il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están Durante el montaje deben utilizarse guantes para cubiertas por la garantía de Hansgrohe. evitar heridas por aplastamiento o corte. • Termostato: Manejo / Montaje ver el folleto adjunto. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, • Sólo se garantiza una función óptima en combinación mentales y/o sensoriales no deben utilizar el con teleduchas y flexos de Hansgrohe. sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se Datos técnicos encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Presión en servicio: max. 0,6 MPa Debe evitarse el contacto del chorro del Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente Temperatura del agua caliente: max. 60°C entre pulverizador y cuerpo. Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min El producto no debe ser utilizado como un elemento El producto ha sido concebido exclusivamente para de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción agua potable. separado. El sistema de ducha solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Los flexos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Technische gegevens snijwonden handschoenen worden gedragen. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, Werkdruk: max. max. 0,6 MPa geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Temperatuur warm water: max. 60°C het douchesysteem niet gebruiken. Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Het contact van de douchestraal met gevoelige Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Børn som også voksne med fysiske, mentale og Varmtvandstemperatur: max. 60°C / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele Symbolbeskrivelse befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering...
  • Page 9 Português Avisos de segurança componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de nossa respons abilidade e anulam a nossa garantia. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes • Misturadora termostática: Funcionamento / de entalamentos e de cortes. Montagem consultar a seguinte brochura. Crianças e adultos com deficiências motoras, • O bom funcionamento é apenas garantido em mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis sistema de duche sem monitorização. Pessoas que Hansgrohe. estejam sob a influência de álcool ou drogas não Dados Técnicos podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa manter uma distância suficiente entre o chuveiro e (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) o corpo. Temperatura da água quente: max. 60°C O produto não pode ser utilizado como pega de Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Este produto foi única e exclusivamente concebido para O sistema de duche só pode ser utilizado para fins água potável! de higiene pessoal.
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa • Termostat: Obsługa / Montaż patrz dołączona broszura. Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w czy przecięcia, podczas montażu należy nosić odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży rękawice. prysznicowych Hansgrohe. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, Dane techniczne psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Temperatura wody gorącej: maks. 60°C z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min oczami). Należy zachowywać odpowiednią Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej! odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli, higieny i utrzymania czystości ciała. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / Teplota horké vody: max. 60°C nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy pitnou vodou. s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem.
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti, Teplota teplej vody: max. 60°C ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem.
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 60°C 热水温度: 最大 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 该产品专为饮用水设计! 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨 胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构 必须咨询膨胀螺丝生产商的建议。 • 必须装上花洒所附带的滤柱密封垫, 以过滤管 道里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能 和/或损坏花洒的功能部件,由此而产生 的产品...
  • Page 14 Русский Указания по технике • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить безопасности фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы Во время монтажа следует надеть перчатки во грязи могут нарушить отдельные функции и/или избежание прищемления и порезов. привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность Дети, а также взрослые с физическими, за повреждения вследствие отсутствия фильтра. умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться душевой системой только • Термостат: Эксплуатация / Монтаж см под присмотром. Запрещается пользоваться прилагаемая брошюра душевой системой в состоянии алкогольного или • Оптимальное функционирование гарантируется наркотического опьянения. только при использовании в комбинации с Не допускайте попадания струи воды из ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами разбрызгивателя на чувствительные части тела Hansgrohe. (например, на глаза). Разбрызгиватель следует Технические данные устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Рабочее давление: не более. 0,6 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа Изделие запрещается использовать в качестве (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) рукоятки. Следует устанавливать специальную Температура горячей воды: не более. 60°C рукоятку.
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! nem használhatják a zuhanyrendszert. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési Szimbólumok leírása...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan käyttää suihkujärjestelmää. juomaveden kanssa! Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia Merkin kuvaus saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 0,6 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller Varmvattentemperatur: max. 60°C sensoriska funktionshinder får inte använda Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min duschsystemet ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte använda Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! duschsystemet. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Duschsystemet får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla Symbolförklaring delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min sensorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! alkoholio arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir švarai palaikyti. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Temperatura vruće vode: tlak 60°C hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! sustavom tuša. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama.
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi İşletme basıncı: azami 0,6 MPa yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının Simge açıklaması...
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa contuziunilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale Temperatura apei calde: max. 60°C şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα • Θερμοστάτης: Χειρισμός / Συναρμολόγηση βλ. ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια συνημμένο φυλλάδιο οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Hansgrohe. περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Τεχνικά Χαρακτηριστικά αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Temperatura tople vode: maks. 60°C duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! za prhanje ne smejo uporabljati. Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning Sümbolite kirjeldus et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 0,6 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min šo dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 0,6 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Temperatura vruće vode: maks. 60°C hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! sistem tuša. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Varmtvannstemperatur maks. 60°C sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppsrengjøringsformål. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av Symbolbeskrivelse produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter.
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да този начин щети. се избегнат наранявания поради притискане • Термостат: Обслужване / Монтаж от приложената или порязване. брошура. Не е позволено деца, както и възрастни • Оптималното функциониране се гарантира само с физически, умствени и / или сензорни във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите ограничения да използват системата на душа на разпръскватели на Hansgrohe. без надзор. Не е позволено използването на Технически данни системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога. Работно налягане: макс. 0,6 МПа Трябва да се избягва контакта на струите на Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа разпръсквателя с чувствителни части на тялото (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Температура на горещата вода: макс. 60°C трябва да се спазва достатъчно разстояние. Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин Продуктът не бива да се използва като дръжка. Продуктът е разработен само за питейна вода! Трябва да се монтира отделна дръжка. Позволено е използването на системата на душа само за къпане, хигиена и цели на почистване на...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! duhet ta përdorin sistemin e dushit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫املواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ ميجابسكال‬ ‫احلد األقصى‬ : ‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ ميجابسكال‬ : ‫ضغط التشغيل املوصى به‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ = ‫ بار‬ = ‫ ميجابسكال‬ ‫ممنوع إستخدام نظام الدش بدون مالحظة من‬ ‫احلد...
  • Page 31 Unica'S 27712000 Unica'S 27725000 Croma Variojet/Unica'S 27755000 Croma Ecostat Combi 27064000 Croma 1jet/Unica'S 27757000 Croma 2jet/Unica'S 27753000 Croma 3jet/Unica'S 27751000...
  • Page 32 Unica'S 27713000 Unica'S 27727000 Croma Variojet/Unica'S 27754000 Croma Ecostat Combi 27063000 Croma 1jet/Unica'S 27756000 Croma 2jet/Unica'S 27770000 Croma 3jet/Unica'S 27773000 max. 315 max. 315...
  • Page 33 Croma 1jet 28511000 Croma 2jet 28570000 Croma 3jet 28573000 Croma Variojet 28513000...
  • Page 36 Croma 1jet Croma 2jet 28511000 28570000 Croma 3jet Croma Variojet 28573000 28513000...
  • Page 37 > 1 min...
  • Page 38 Croma 1jet 28511000 Croma 2jet 28570000 96191000 94051000 96184000 Croma 3jet 28573000 28684000 28672000 96189000 94246000 28266000 Croma Variojet 96708000 28513000 96179000...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27063000 27064000 27712000 27713000 27725000 27727000 27751000 P-IX 8819/IB 27753000 P-IX 8820/IB 27754000 P-IX 8535/IC 27755000 P-IX 8535/IC 27756000 P-IX 8843/IB 27757000 P-IX 8843/IB 27770000 P-IX 8820/IB 27773000 P-IX 8819/IB DIN 4109 DIN 4109 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 8819/IB P-IX 8820/IB P-IX 8535/IC P-IX 8843/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...