Hans Grohe Croma Ecostat Combi Series Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Croma Ecostat Combi Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Croma Ecostat Combi Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Croma Ecostat Combi Series:
Table of Contents
  • Montage
  • Indicaciones de Seguridad
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Технические Данные
  • Специальные Принадлежно
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Varnostna Opozorila
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
27725000 / 27727000
23
Croma Variojet/Unica'S
24
27754000 / 27755000
25
Croma 1jet/Unica'S
26
27756000 / 27757000
27
Croma 2jet/Unica'S
27770000 / 27753000
28
Croma 3jet/Unica'S
27773000 / 27751000
Croma Ecostat Combi
30
27063000 / 27064000
Unica'S
27712000
Unica'S

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Croma Ecostat Combi Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Croma Ecostat Combi Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Unica'S TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 27712000 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Unica'S...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen Bei der Montage müssen zur Vermeidung von garantiert. Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Technische Daten getragen werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Betriebsdruck: max. 0,6 MPa tigen und / oder sensorischen Einschränkungen Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Heißwassertemperatur: max. 60°C stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Symbolerklärung keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité • Mitigeur thermostatique: Instructions de service / Montage voir la brochure ci-jointe Lors du montage, porter des gants de protection • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en pour éviter toute blessure par écrasement ou combinaison avec des douches à main et des flexibles coupure. Hansgrohe. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Informations techniques des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa même, il est interdit à des personnes sous influence Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Éviter le contact du jet de la douchette avec les Température d'eau chaude: max. 60°C parties sensibles du corps (telles par ex. que les Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min. yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau douchette et le corps potable! Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- ment interdit.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Children as well as adults with physical, mental and/ Hot water temperature: max. 60°C or sensoric impairments must not use this product Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min. without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using The product is exclusively designed for drinking water! this product. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Symbol description and tested as per the applicable standards.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Dati tecnici ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Pressione d'uso: max. 0,6 MPa I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min. o alcolici. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia potabile! e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata separatamente. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Descrizione simbolo...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad • Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Durante el montaje deben utilizarse guantes para Datos técnicos evitar heridas por aplastamiento o corte. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, Presión en servicio: max. 0,6 MPa mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben Temperatura del agua caliente: max. 60°C utilizar el sistema de duchas. Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- El producto ha sido concebido exclusivamente para dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). agua potable. Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida. Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Descripción de símbolos contra daños de transporte. Después de la instala-...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Technische gegevens snijwonden handschoenen worden gedragen. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Werkdruk: max. max. 0,6 MPa telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Temperatuur warm water: max. 60°C het douchesysteem niet gebruiken. Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min. Het contact van de douchestraal met gevoelige Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Montage-instructies Symboolbeschrijving • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Børn som også voksne med fysiske, mentale og Varmtvandstemperatur: max. 60°C / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min. brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Symbolbeskrivelse • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Der må ikke benyttes eddikesyreholdig kontrolleres iht. de gældende standarder. silikone! • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene (se s. 31)
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança • O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Hansgrohe. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Dados Técnicos de entalamentos e de cortes. Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) a influência de álcool ou drogas não podem utilizar Temperatura da água quente: max. 60°C o sistema de duche. Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Este produto foi única e exclusivamente concebido para partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- água potável! rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Descrição do símbolo...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Hansgrohe. przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Dane techniczne ochronne. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie Temperatura wody gorącej: maks. 60°C mogą korzystać z prysznica. Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Opis symbolu widać żadnych szkód transportowych ani szkód na...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Teplota horké vody: max. 60°C smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min. dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s pitnou vodou. měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Popis symbolů...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Teplota teplej vody: max. 60°C dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min. zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Popis symbolov igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 60°C 热水温度: 最大 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 70°C / 4 至少 热力消毒: 最大 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 该产品专为饮用水设计! 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在 所有加固区域中,加固表面是否平整(无突出的 接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未 符号说明 显露出任何缺点。 请勿使用含有乙酸的硅胶!...
  • Page 14: Технические Данные

    Русский Указания по технике безопасности • Термостат: Эксплуатация / Монтаж см прилагае- мая брошюра Во время монтажа следует надеть перчатки во • Оптимальное функционирование гарантируется избежание прищемления и порезов. только при использовании в комбинации с руч- Дети, а также взрослые с физическими, умствен- ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами ными и/или сенсорными недостатками должны Hansgrohe. пользоваться изделием только под присмотром. Технические данные Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Рабочее давление: не более. 0,6 МПа Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа гивателя на чувствительные части тела (например, (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Температура горячей воды: не более. 60°C на достаточном расстоянии от тела. Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин. Изделие запрещается использовать в качестве Изделие предназначено исключительно для питьевой рукоятки. Следует устанавливать специальную воды! рукоятку. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 min. használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! használhatják a terméket. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Szimbólumok leírása • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min. telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- suihkujärjestelmää. den kanssa! Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Merkin kuvaus tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 0,6 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- Varmvattentemperatur: max. 60°C soriska funktionshinder får inte använda produkten Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min. ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Symbolförklaring • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! följas. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är Måtten (se sidan 31) det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättnings-...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min. sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Simbolio aprašymas nepriimamos.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Temperatura vruće vode: tlak 60°C hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min. izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Opis simbola testirani prema važećim normama.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 0,6 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 min. malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Simge açıklaması geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Temperatura apei calde: max. 60°C senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min. vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- nerea igienei şi curăţarea corpului. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Descrierea simbolurilor suprafaţă.
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- την εγγύηση Hansgrohe. λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. • Θερμοστάτης: Χειρισμός / Συναρμολόγηση βλ. συνημ- Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές μένο φυλλάδιο και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν Hansgrohe. επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση Τεχνικά Χαρακτηριστικά το προϊόν. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ντους και το σώμα. Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 τουλάχιστον λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Temperatura tople vode: maks. 60°C duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min. nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Opis simbola po veljavnih standardih.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min. kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Sümbolite kirjeldus • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat järgida.
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 0,6 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min. produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Simbolu nozīme laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 0,6 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Temperatura vruće vode: maks. 60°C hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min. proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Opis simbola • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu testirani prema važećim normama.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Varmtvannstemperatur maks. 60°C sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 minst uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Symbolbeskrivelse • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! enkelte land skal følges. • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert Mål (se side 31) fagpersonal, skal man påse at monteringsoverflaten...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност • Термостат: Обслужване / Монтаж от приложената брошура При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да • Оптималното функциониране се гарантира само се избегнат наранявания поради притискане във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите или порязване. на разпръскватели на Hansgrohe. Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- Технически данни ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено Работно налягане: макс. 0,6 МПа използването на системата на продукта от лица, Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа употребили алкохол или дрога. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Температура на горещата вода: макс. 60°C пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Продуктът е разработен само за питейна вода! се спазва достатъчно разстояние. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арма- тури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане! Указания...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Hansgrohe. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Të dhëna teknike Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) përdorin produktin. Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ = ‫بار‬ = ‫ميجابسكال‬ PSI 147 ‫ال يسمح ألي أطفال أو أفراد بالغين يعانون من‬ ‫الحد...
  • Page 31 Maße Unica'S 27712000 Unica'S 27725000 Croma Variojet/Unica'S 27755000 Croma Ecostat Combi 27064000 Croma 1jet/Unica'S 27757000 Croma 2jet/Unica'S 27753000 Croma 3jet/Unica'S 27751000...
  • Page 32 Maße Unica'S 27713000 Unica'S 27727000 Croma Variojet/Unica'S 27754000 Croma Ecostat Combi 27063000 Croma 1jet/Unica'S 27756000 Croma 2jet/Unica'S 27770000 Croma 3jet/Unica'S 27773000 max. 315 max. 315...
  • Page 33 Durchflussdiagramm Croma 1jet 28511000 Croma 2jet 28570000 Croma 3jet 28573000 Croma Variojet 28513000...
  • Page 34 Montage...
  • Page 35 Ø 6 mm...
  • Page 36 Bedienung Croma 1jet Croma 2jet 28511000 28570000 Croma 3jet Croma Variojet 28573000 28513000...
  • Page 37 Reinigung > 1 min...
  • Page 38 Serviceteile Croma 1jet 28511000 Croma 2jet 28570000 96191000 94051000 96184000 Croma 3jet 28573000 28684000 28672000 96189000 94246000 28266000 (1,6 m) (12 l/min) Croma Variojet 96708000 28513000 (9 l/min) 96179000...
  • Page 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27063000 27064000 27712000 27725000 27727000 27751000 27753000 27754000 27755000 27756000 27757000 27770000 27773000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents