H-Tronic AL 800 Manual
Hide thumbs Also See for AL 800:
Table of Contents
  • Dutch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäßer Einsatz
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Gefahren
    • Vorbereitungen
    • Störungshinweise
    • Anschluss und Inbetriebnahme
    • Ladeabschaltung
    • Allgemeine Hinweise und Informationen
    • Hinweise zum Umweltschutz
    • Gebruik
    • Gebruiksvoorwaarden
    • Veiligheidsopmerkingen
    • Voor de Ingebruikname
    • Opmerking Betreffende Ingebruikname
    • Gebruik Een Beveiligingsbril
    • Laden
    • Garantie
    • Environmental Protection
  • French

    • Notice D'utilisation
    • Conditions de Fonctionnement
    • Consignes de Sécurité
    • Avant la Mise en Service
    • Consigne Pour la Mise en Service
    • Recharger
    • Arrêt de la Charge
    • Garantie
    • Protection de L'environnement

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

AUTOMATIKLADER
AL 800
Art.- Nr.: 2 24 32 18
www.h-tronic.de
Anleitung_AL800.indd 1
29.07.14 22:05

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for H-Tronic AL 800

  • Page 1 AUTOMATIKLADER AL 800 Art.- Nr.: 2 24 32 18 www.h-tronic.de Anleitung_AL800.indd 1 29.07.14 22:05...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALT Bedienungsanleitung deutsch Gebruiksaanwijzing 1. Gebruik ......... 35 1. Bestimmungsgemäßer Einsatz ..4 2. Allgemeine Sicherheitshinweise ... 4 2. Gebruiksvoorwaarden ....36 3. Gefahren ......... 7 3. Veiligheidsopmerkingen .... 38 4. Vorbereitungen ......8 4. Voor de ingebruikname .... 38 5.
  • Page 3 AUTOMATIKLADER AL 800 DAS I-U-LADEPRINZIP LÄDT DEN BLEIAKKU zu Beginn mit Konstantstrom von 800 mA bis die Ladeschluss-Spannung für den entsprechenden Akku erreicht wird. Das Ladegerät erkennt dies, schaltet auf Konstant-Spannung um und regelt den Ladestrom zurück (Erhaltungsla- defunktion). Die Akkuspannung wird dadurch immer auf einem optimalen Stand gehalten.
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informationen für Bedienung und Betrieb. Der Gesetzgeber fordert, dass wir Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit geben und Sie darauf hinweisen, wie Sie Schäden an Personen, am Gerät und anderen Einrichtungen vermeiden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden die aus fahrlässiger oder vorsätzlicher Missachtung der Anweisungen in dieser Anleitung entstehen! Diese Anleitung ist Bestandteil des Gerätes und daher sorgfältig aufzubewahren.
  • Page 5 Raum gebracht wird und laden Sie keine gefrorene Batterie auf. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören oder zu einem elektrischen Schlag kommen. Lassen Sie das Gerät unbedingt auf Raumtemperatur kommen. AL 800 Anleitung_AL800.indd 5 29.07.14 22:05...
  • Page 6 – Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. – Es darf keine Flüssigkeit, gleich welcher Art in das Gerät eindringen. – Lüftungsschlitze bzw. Gehäuse niemals zudecken. – Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Warmluftquellen wie Heizungen oder ähnliches! –...
  • Page 7: Gefahren

    Bei zu erkennbaren Schäden, wie z. B.: Rauchent wicklung, Eindringen von Flüssigkeiten etc., Gerät sofort vom Netz und von der Batterie trennen. Störung umgehend beseitigen lassen. Gefahr durch Verpolung, Kurzschluss und Kontakt mit Batteriesäure! – Unbedingt die Sicherheitshinweise der Bleiakkuhersteller beachten. AL 800 Anleitung_AL800.indd 7 29.07.14 22:05...
  • Page 8: Vorbereitungen

    ACHTUNG! Batteriesäure ist stark ätzend. Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit Seifenlauge behandeln und mit viel Wasser nachspülen. Sind Säurespritzer in das Auge gekommen, sofort mit viel Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. 4. VORBEREITUNGEN Sorgen Sie während des Ladens für ausreichende Belüftung des Raumes. Öffnen Sie vor dem Laden von Akkus mit Flüssigsäure die Verschlussstopfen der einzelnen Zellen.
  • Page 9: Störungshinweise

    Klem me (Minus) an das Fahrzeugchassis angeschlossen Achten Sie darauf, dass dieses Klemme nicht in der Nähe der Batterie oder Kraftstoffleitung ange- schlos sen wird. Nach dem Laden wird zuerst der Anschluss zur Karosserie und dann der zur Batterie entfernt. AL 800 Anleitung_AL800.indd 9 29.07.14 22:05...
  • Page 10: Ladeabschaltung

    ANSCHLUSS UND LADEN EINER NICHT IM FAHRZEUG EINGEBAUTEN BATTERIE Schließen Sie die rote Ladeklemme an den Pluspol und die schwarze Ladeklemme an den Minuspol der Batterie an (vorher Ladespannung auswählen). Wenn Sie sich überzeugt haben, dass die Ladekabel polungsrichtig angeschlossen sind, stecken Sie das Netzkabel des Ladegerätes in eine intakte Steckdose, die auch den VDE-Bestimmungen entspricht.
  • Page 11 Umgebungstemperatur sollte dabei ca. 45°C nicht überschreiten! – Anschließend Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie dazu stets am Stecker und niemals am Kabel! – Bei nichtwartungsfreien Bleibatterien den Säurestand prüfen. Bei zu geringem Säurestand mit destilliertem Wasser auffüllen. AL 800 Anleitung_AL800.indd 11 29.07.14 22:05...
  • Page 12: Allgemeine Hinweise Und Informationen

    Wird der Akku versehentlich falsch gepolt an das Ladegerät angeschlossen, so wird dies durch eine rote LED „Verpolt“ signalisiert und gleichzeitig der Lade- strom abgeschaltet. 8. ALLGEMEINE HINWEISE UND INFORMATIONEN Reinigen Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie ein weiches Tuch und etwas mildes Reinigungsmittel.
  • Page 13: Hinweise Zum Umweltschutz

    – Bei Defekten, die durch überbrückte Sicherungen oder durch Einsatz falscher Sicherungen entstehen. 9. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ AL 800: Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
  • Page 14 AUTOMATIC CHARGER AL 800 THE I-U-CHARGING CONCEPT charges the lead-battery with con- stant current of 800 mA (0,8A) until the end of charge voltage is reached The Temperature Switch TSM 125 is well suited for all for the respective battery. The charger recognises this and switches to...
  • Page 15: Intended Use

    Especially VDE 0100, VDE 0550/0551, VDE 0700, VDE 0711 and VDE 0860. – Before opening the device, make sure that it is disconnected from the mains. – Tools may only be used on the device or components, if it is ensured, that the AL 800 Anleitung_AL800.indd 15 29.07.14 22:05...
  • Page 16: Preperations

    device has been disconnected from the mains and that all electric charges, that have been stored within the components, are discharged. – Cables or leads connecting the device or connecting components within the device should be examined thoroughly for faults in the insulation. –...
  • Page 17 – Immediately discontinue using the device, if an error is determined in the supply cable. – If necessary, use an appropriate non-inflammable basis (e.g. a big, thick wall tile or flagstone). – Only use the device outside of the vehicle. AL 800 Anleitung_AL800.indd 17 29.07.14 22:05...
  • Page 18: Danger

    – Only start using the device outside of the vehicle. Ensure that a secure and stable connection is established when connecting the battery charging clamps. – Never use in the case of adverse ambient conditions. Adverse ambient conditions are: Ambient temperatures below –25 °C or above +50 °C, combustible gases, solvents, vapours, dust, air humidity above 80 % as well as wetness.
  • Page 19: Before Initial Operation

    – Only start using the device outside of the vehicle. Ensure that a secure and stable connection is established when connecting the battery charging clamps. – Never deep charge the batteries to avoid damage of the batteries. AL 800 Anleitung_AL800.indd 19 29.07.14 22:05...
  • Page 20: Charging

    OPERATING NOTE The device heats up when operating. Ensure enough ventilation. The case must not be covered. Never charge lead batteries in a closed container. When charging sufficient ventilation must be ensured and open fire must be avoided. Before charging batteries with liquid acid, open the closing plug of the individual cells.
  • Page 21: Disconnection Of Charging Process

    Capacity of the battery in Ah Charging time (in hours [h]) = x 1,4 Charge current 0,8 A Example: Lead-gel-battery 12 Ah, flat 12 Ah x 1,4 = the charging time amounts to approx. 21 h 0,8 A AL 800 Anleitung_AL800.indd 21 29.07.14 22:05...
  • Page 22: Warranty

    Towards the end of the charging process (battery is full), the yellow LED “Charging” usually switches off. Older or high-capacity batteries may show an extremely high self-discharge (approx. 1% of the battery capacity) and the plug connector may not recognize this elevated conservation charge current as a completed charging cycle (yellow LED-display is not switched off).
  • Page 23: Environmental Protection

    This manual is a publication of H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau, Germany. All rights including translation reserved. Information provided in this manual may not be copied, transferred or put in storage systems without the express written consent of the publisher.
  • Page 24 CHARGEUR ACCU PLOMB AL 800 LE PRINCIPE DE CHARGE I-U CHARGE l’accu au plomb d’abord avec un courant continu de 800 mA jusqu’à ce que la tension finale de charge The Temperature Switch TSM 125 is well suited for all de l’accu correspondant soit atteinte.
  • Page 25: Notice D'utilisation

    Il faut impérativement éviter toute panne qui porte préjudice à la sécurité et la solutionner le cas échéant. Afin de garantir un fonctionnement sans risque, l’utilisateur doit respecter les consignes de sécurité et les avertissements de cette notice. AL 800 Anleitung_AL800.indd 25 29.07.14 22:05...
  • Page 26: Conditions De Fonctionnement

    AVERTISSEMENT! Cet appareil a quitté l’usine dans un état de sécurité technique correct. Afin de maintenir cet état et d’assurer un fonctionnement sans risque, l’utilisateur doit impérativement respecter les consignes de sécurité ainsi que les avertissements de cette notice! 2. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT –...
  • Page 27 – Toujours débrancher le cordon d’alimentation avant d’ouvrir l’appareil ou s’assurer que l‘appareil n’est pas branché. – Si aucune valeur électrique n’est indiquée dans la présente description pour un consommateur final non industriel, il est impératif de se renseigner auprès d’un spécialiste. AL 800 Anleitung_AL800.indd 27 29.07.14 22:05...
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    – Contacter également un spécialiste en cas de doute sur l’utilisation ou la sécurité du produit. – Vérifier avant la mise en service de l’appareil que ce produit est conçu pour l’utilisation prévue. En cas de doute il est impératif de lire attentivement la notice d’utilisation du produit (du produit/du véhicule à...
  • Page 29: Consigne Pour La Mise En Service

    – Vérifier le niveau du liquide et faire l’appoint, si nécessaire. Pendant des temps de chargement prolongés (hibernation), contrôler également régulièrement le niveau du liquide. Porter des lunettes de protection! – Veiller à ne rien renverser des accus plomb-acide. AL 800 Anleitung_AL800.indd 29 29.07.14 22:05...
  • Page 30: Recharger

    Éviter tout contact avec le liquide de la batterie, il risque de causer de graves démangeaisons. En cas de contact, rincer immédiatement l’endroit touché (peau, vêtements, etc.) avec beaucoup d’eau pour diluer l’acide de la batterie. En cas de contact avec la peau toujours consulter un médecin.
  • Page 31 Courant de charge 0,8 A Exemple: Accu plomb-gel 12 Ah, vide 12 Ah x 1,4 = temps de charge environ 21 h A la fin du chargement (accu plein), normalement le voyant jaune «Charge» 0,8 A AL 800 Anleitung_AL800.indd 31 29.07.14 22:05...
  • Page 32 (Laden) s’éteint. Dans le cas d’accus plus anciens ou à haute capacité, il peut arriver que l’accu ait une tendance trop forte à l’autodéchargement (environ 1 % de la capacité de l’accu) et que le chargeur ne reconnaisse pas ce courant de charge de maintien comme cycle de charge terminé...
  • Page 33: Garantie

    à la protection de l’en vironnement. Cette notice est une publication de la société H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, D–92242 Hirschau. Tous droits réservés même ceux de la traduction. Les reproductions de toute sorte, par ex. photocopies, microfilms ou la saisie informatique nécessitent l’accord écrit de l’éditeur.
  • Page 34 AUTOMATISCHE OPLADER AL 800 HET I-U-LAADPRINCIPE laadt de loodaccu bij aanvang met een constante stroom van 800 mA totdat de laadspanning voor de The Temperature Switch TSM 125 is well suited for all overeenkomstige accu is bereikt. Het laadapparaat herkent dit, scha-...
  • Page 35: Gebruik

    Alle personen, die met de ingebruikname, bediening, het onderhoud en de handhaving van de lader hebben te maken, AL 800 Anleitung_AL800.indd 35 29.07.14 22:05...
  • Page 36: Gebruiksvoorwaarden

    2. GEBRUIKSVOORWAARDEN De lader mag uitsluitend in goed geventileerde, droge binnenruimtes en uitsluitend op een gewone wisselspanning van 230 V/50 Hz worden aangesloten en gebruikt. De toegestane omgevingstemperatuur (kamertemperatuur) mag tijdens het gebruik niet hoger zijn dan 50°C. Met dit apparaat mogen uitsluitend 2-6-12 Volt loodaccumulatoren worden geladen! Ventilatiesleuven resp.
  • Page 37 Let op dat bedienings- en aansluitfouten buiten het invloedbereik van de producent liggen. Uiteraard kunnen wij niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die hieruit voortvloeit. AL 800 Anleitung_AL800.indd 37 29.07.14 22:05...
  • Page 38: Veiligheidsopmerkingen

    3. VEILIGHEIDSOPMERKINGEN Uit veiligheids- en toelatingsredenen (CE) zijn zelf aangebrachte veranderingen en/of wijzigingen aan het product niet toegestaan. – Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware mechanische belastingen. Dit zal schade aan het product veroorzaken. –...
  • Page 39: Opmerking Betreffende Ingebruikname

    – Laad de lood-zuur-accu’s bij langere opslag ten minste elke 3 maanden tussentijds weer op om een volledige ontlading te voorkomen. – Laat de batterijcontacten nooit kortsluiten. – Let tijdens het aansluiten van de accu op de polariteit en de laadvoorschriften van de desbetreffende accu-fabrikant. AL 800 Anleitung_AL800.indd 39 29.07.14 22:05...
  • Page 40: Laden

    7. LADEN Stel eerst de celspanning (2V/6V of 12V) aan de achterzijde van het apparaat. – Steek vervolgens de lader in een stopcontact (230 V~). Het groene LED „elektriciteit“ (Netz) brandt als er stroom op staat. – Sluit de accu aan met de juiste polarisatie. Rode poolklem op de pluspool en de zwarte poolklem op de minpool.
  • Page 41 50 °C! Als de accu per ongeluk onjuist gepoold op het laadapparaat is aangesloten, wordt deze door een rode LED-lampje „Verpolen“ gesignaleerd en gelijktijdig de laadstroom uitgeschakeld. AL 800 Anleitung_AL800.indd 41 29.07.14 22:05...
  • Page 42: Garantie

    Let op – Bij het laden van de accu dient u er op te letten dat de accu juist is aangesloten! – Om schade aan de accu te voorkomen, dient u in acht te nemen dat de accu nooit volledig ontladen mag worden! –...
  • Page 43: Environmental Protection

    Deze gebruikshandleiding is een publicatie van H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau. Onder voorbehoud van alle rechten, inclusief de vertaling. Het Verveelvoudigen van elk soort, bijv. fotokopie, microfilm of de registratie in EDV-installaties, mag uitsluitend met schriftelijke toestemming van de uitgever.
  • Page 44 CARGADOR DE BATERÍAS AL 800 EL PRINCIPIO DE CARGA I-U carga el acumulador de plomo, en un primer momento, con una corriente constante de 800 mA (0,8 A) hasta que se alcanza la tensión al final de la carga del acumulador. El cargador la reconoce, pasa a la tensión constante y vuelve a regular la corriente...
  • Page 45: Uso Apropiado

    (cinc-carbono, alcalina, etc.), ni otros tipos de acumuladores. No está permitido un uso distinto al previsto, lo que provocaría daños en el producto, además de otros posibles peligros como, p. ej., cortocircuito, incendio, descarga eléctrica, etc. AL 800 Anleitung_AL800.indd 45 29.07.14 22:05...
  • Page 46: Condiciones De Uso

    PELIGROS EN EL MANEJO DEL CARGADOR El cargador está fabricado conforme al estado de la técnica y las directivas reco- no cidas sobre seguridad técnica. Sin embargo, en caso de un funcionamiento incorrecto o mal uso, existe peligro para: – la vida y la salud del usuario o terceros; –...
  • Page 47 VDE, sobre todo las VDE 0100, VDE 0550/0551, VDE 0700, VDE 0711 y VDE 0860. Antes de abrir un equipo, retire siempre el enchufe o asegúrese de que el equipo no tenga corriente. AL 800 Anleitung_AL800.indd 47 29.07.14 22:05...
  • Page 48: Indicaciones De Seguridad

    – Si, a partir de lo detallado anteriormente, el usuario final no profesional no tiene claros los valores eléctricos válidos, deberá consultar a un especialista. Diríjase también a un experto si tiene dudas sobre el uso o la seguridad del producto.
  • Page 49: Nota Sobre La Puesta En Marcha

    Durante la carga, controle periódicamente el nivel del líquido, y rellénelo en caso necesario. Controle el líquido de vez en cuando durante las cargas más largas (hiber- nación). Utilice gafas protectoras. AL 800 Anleitung_AL800.indd 49 29.07.14 22:05...
  • Page 50: Carga

    No vierta los acumuladores de ácido de plomo. Evite el contacto con el líquido de la batería, pues pueda dar lugar a una corrosión grave. En caso de contacto, enjuague la zona de contacto (piel, ropa, etc.) de inmediato con abundante agua para diluir el ácido de la batería. En caso de contacto cutáneo, consulte a un médico.
  • Page 51: Desconexión De La Carga

    (máx. 0,8 A) que se reduce tras un tiempo. Esto significa que, a medida que aumenta la tensión en el acumulador, la corriente de carga disminuye. El siguiente diagrama aclara este proceso. AL 800 Anleitung_AL800.indd 51 29.07.14 22:05...
  • Page 52 TIEMPO El tiempo de carga hasta llegar a la tensión al final de la carga depende de varios parámetros, como: – la capacidad (Ah, cuanto mayor capacidad, más tarda la carga) – el tipo de acumulador – el nivel de carga del acumulador (carga completa, parcial o vacía) –...
  • Page 53 En caso de que deba repararse el equipo, deben utilizarse únicamente recambios originales. La utilización de recambios distintos puede provocar daños y lesiones graves. La reparación del equipo sólo puede ser llevada a cabo por un experto. AL 800 Anleitung_AL800.indd 53 29.07.14 22:05...
  • Page 54: Garantía

    8. GARANTÍA Este equipo tiene 2 años de garantía. La garantía abarca la reparación gratuita de fallos cuyo origen se demuestre atribuible a la utilización de materiales defectuosos o fallos de fabricación. Queda excluida la ampliación de derechos. No asumimos ningún tipo de garantía ni responsabilidad por los daños directos o indirectos en relación con este producto.
  • Page 55: Protección Del Medio Ambiente

    Este manual es una publicación de la H-Tronic GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau, Allemania. Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción. Las reproducciones de cualquier tipo, p.
  • Page 56 Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in EDV-Anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung und ist Bestandteil dieses Gerätes.

Table of Contents