burmeier DALI 24 Volt Series Instruction Manual

burmeier DALI 24 Volt Series Instruction Manual

Nursing bed

Advertisement

Quick Links

Modellnummer / Model Number
15.0624.11S
51.0624.33S
(Abbildung/Picture)
Typ / Type
169288
Stand / Updated
April / April 2007
Gebrauchsanweisung
Pflegebett
DALI 24 Volt
Instruction Manual
Nursing Bed
DALI 24 Volt

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for burmeier DALI 24 Volt Series

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Pflegebett Nursing Bed DALI 24 Volt DALI 24 Volt Modellnummer / Model Number 15.0624.11S 51.0624.33S (Abbildung/Picture) Typ / Type 169288 Stand / Updated April / April 2007...
  • Page 2 Triangelgriff Aufrichter Betthaupt Fußteil Entriegelungshebel für Seitengitter (4 Stück) Unterschenkellehne Oberschenkellehne Seitengitterholme (4 Stück) Handschalter Rückenlehne 10 Betthaupt Kopfteil 11 Laufrollen mit Bremse (4 Stück) 12 Liegeflächenrahmen 13 Antriebsmotoren für Rücken- und Oberschenkellehne 14 Matratzenbügel (4 Stück) 15 Trafoeinheit 16 Aufrichterhülsen (2 Stück) 17 Führungsschienen (4 Stück) Trapeze 10 End board, head section...
  • Page 3: Table Of Contents

    Seite Inhaltsverzeichnis Table of contents Kapitel Chapter Page Vorwort Preface Allgemeine Hinweise General notes Erklärung der benannten Personengruppen Definitions of involved persons Sicherheitshinweise Safety instructions Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole Meaning of the safety symbols Sicherheitshinweise für Betreiber Safety instructions for operators Sicherheitshinweise für Anwender Safety instructions for users Produktbeschreibung...
  • Page 4 Aufrichter Trapeze pole Triangelgriff Trapeze Unterschenkellehne Lower leg rest Seitengitter Side rails Notabsenkung der Rückenlehne Emergency lowering of the backrest Reinigung und Desinfektion Cleaning and disinfecting Allgemeines General Reinigungs- und Desinfektionsplan Cleaning and disinfection plan Einweisung der Anwender und des Fachpersonals Instructing the user and qualified personnel Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning supplies and disinfectants...
  • Page 5: Preface

    Chapter 1 VORWORT PREFACE Sehr geehrter Kunde, Dear customer, die Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver- Thank you for the confidence you have shown trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. in BURMEIER. Das Pflegebett DALI 24 Volt ist werkseitig auf The nursing bed DALI 24 Volt is factory-chek- elektrische Sicherheit und Funktion geprüft und...
  • Page 6 Modellnummer: 51.0624.33S Model Number: 51.0624.33S Liegefläche Holz, 4-teilig Wooden Reclining surface, 4 parts Seitengitter aus Holz, 2 Holme Wooden side rails, 2 beams Modellnummer: 15.0624.11S Model Number: 15.0624.11S Liegefläche Metall, 4-teilig Iron reclining surface, 4 parts Seitengitter aus Metall, 2 Holme Iron side rails, 2 beams Modellnummer: 51.0624.33S Model Number: 51.0624.33S...
  • Page 7: Definitions Of Involved Persons

    Diese Gebrauchsanweisung enthält Sicher- This manual contains safety guidelines, heitshinweise, die beachtet werden müssen. which must be observed. All persons who Alle Personen, die an und mit dem Pflege- work with the nursing bed DALI 24 Volt must bett DALI 24 Volt arbeiten, müssen den familiarize themselves with these instructi- Inhalt dieser Gebrauchanweisung kennen ons and follow the safety guidelines.
  • Page 8: Safety Instructions

    SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS The nursing bed DALI 24 Volt represents the Das Pflegebett DALI 24 Volt entspricht zum latest technological development at the time of Zeitpunkt der Auslieferung dem neuesten Stand delivery and is checked by an independent der Technik und ist durch ein unabhängiges examining institute.
  • Page 9: Safety Instructions For Operators

    ICHERHEITSHINWEISE FÜR ETREIBER AFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATORS Beachten Sie Ihre Verpflichtungen gemäß Remember your responsibilities in accor- MPBetreibV, um den dauerhaft sicheren Betrieb dance with the MPBetreibV in order to ensure dieses Medizinproduktes ohne Gefährdungen the safe operation of this unit without endange- für Patienten, Anwender und Dritte sicherzustel- ring patients, users and third parties.
  • Page 10: Safety Instructions For Users

    For further information please contact the Beachten Sie besonders: manufacturer of the accessories or BURMEIER Sichere Verlegung aller beweglichen Anschluss- directly. kabel, Schläuche usw. Make sure that your personnel follow the Siehe Seite 13 : Bestimmungsgemäßer safety instructions. Gebrauch Siehe Seite 28 : Sicherheitshinweise zum...
  • Page 11 Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- For further information please contact the steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. manufacturer of the accessories or BURMEIER directly. Nehmen Sie das Pflegebett außer Betrieb, wenn der Verdacht einer Beschädigung oder Take the nursing bed out of operation if...
  • Page 12 Pflegebett nicht als "Parkplatz" für irgendwel- Lower the reclining surface to its lowest che Utensilien. position when leaving the patient unattended. This reduces the risk of injury to the patient Bringen Sie die Liegefläche in die tiefste getting in and out of the nursing bed. Position, wenn Sie das Pflegebett mit dem Patienten unbeaufsichtigt lassen.
  • Page 13: Product Description

    PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUCT DESCRIPTION ESTIMMUNGSGEMÄßER EBRAUCH ORMAL OPERATING PROCEDURE Das Pflegebett DALI 24 Volt, nachfolgend The nursing bed DALI 24 Volt, hereafter Bett genannt, dient als komfortable Lösung zu called bed, serves as a comfortable solution for Lagerung und Erleichterung der Pflege von pfle- positioning and easing the care of infirm, frail gebedürftigen, gebrechlichen Menschen in people in senior or nursing homes.
  • Page 14: Special Features

    Dieses Bett ist für Patienten mit einer Kör- This bed may only be operated by trained pergröße unter 150 cm nicht geeignet. Beach- personnel. ten Sie besonders bei Patienten mit schlechtem This bed is useful for multiple re-use. Bear klinischen Zustand die Sicherheitshinweise in in mind the necessary requirements: Kapitel 4.
  • Page 15: Structural Design

    Liegefläche 200 x 90 cm, viergeteilt; Außen- four areas; Outside dimensions are about maße ca. 212 x 101 cm. 212 x 101 cm. Seitengitter beidseitig, absenkbar. Side rails on both sides can be lowered. Externe Trafoeinheit. External transformer unit. ONSTRUKTIVER UFBAU TRUCTURAL ESIGN...
  • Page 16: Description Of Materials

    Der Trafo erzeugt eine 24-Volt-Schutz- transformer supplies all drive motors with Kleinspannung, die für Patient und Anwen- the 24 volt safety low voltage through der ungefährlich ist. Der Trafo versorgt über cables and a wiring harness. The connector ein Verbindungskabel und Kabelbaum alle on the base frame is moisture proof.
  • Page 17: Assembly And Start Up Procedure

    Kapitel 3 Chapter 3 MONTAGE UND ASSEMBLY AND INBETRIEBNAHME START UP PROCEDURE Das Pflegebett wird zerlegt, auf einer Lagerhilfe The bed ships dissasembled mounted on a sto- montiert, angeliefert. rage aid. Die Montage erfolgt vor Ort durch das Fachper- The assembly is taken care of at the destination sonal des Betreibers.
  • Page 18: Assembly Of The Reclining Surface

    ONTAGE DER IEGEFLÄCHE SSEMBLY OF THE RECLINING SURFACE Entnehmen Sie die Seitengitterholme [7] Remove the side rail beams [7] and the tra- und den Aufrichter [2] von der Lagerhilfe und peze pole [2] from the storage aid and put them legen sie zunächst beiseite.
  • Page 19: Assembly Of The End Boards

    ONTAGE DER ETTHÄUPTER SSEMBLY OF THE END BOARDS Betthaupt End board Aufnahmestutzen Lösen Sie die beiden Rändelschrauben die Loosen both of the knurled screws, which Support bracket sich unterhalb im Liegeflächenrahmen neben are below the reclining surface frame next to den beiden Aufrichterhülsen [16] befinden.
  • Page 20: Assembly Of The Side Rail Beams

    ONTAGE DER EITENGITTERHOLME SSEMBLY OF THE SIDE RAIL BEAMS An den Betthäuptern [3]+[10] befinden sich At the end boards [3]+[10] you will find on the links und rechts je eine Führungsschiene [17] left side and right side a guide bar [17] for the für die Seitengitterholme [7].
  • Page 21 Stecken Sie nun den 8 cm breiten Seitengit- Now place the 8 cm wide side rail beam [7] terholm [7] auf das oberste Paar der Metallzap- onto the top pair of metal plugs on the end fen am Betthaupt Kopfteil und lassen das ande- board, head section, and let the other end of re Ende des Holms einfach auf den Boden the side rail beams lie on the floor.
  • Page 22: Electrical Connection

    Prüfen Sie den verbleibenden Abstand zwi- Check the distance between the beam and schen den Holmenden und der Führungsschie- the guide bar. It should not be greater than 10 Holm / Beam ne. Er darf max. 10 mm betragen. Falls der Abstand größer ist, muss der Liegeflä- In case the distance is larger the reclining surfa- chenrahmen nochmals bis zum Anschlag auf ce frame must again be pushed into place...
  • Page 23: Location Requirements

    Verfärbungen durch die Laufrollen kommen and linoleum is harmless. kann. Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat BURMEIER is not liable for any damage to und Linoleum ist unbedenklich. floors due to daily operation. BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch A properly installed 230 volt power outlet alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen...
  • Page 24 Schläuche usw. Bei Fragen und Unklarheiten wenden Sie sich an die Hersteller der Zusatz- geräte oder an BURMEIER. Beachten Sie folgende Punkte bei der Auf- Observe the following points when setting stellung des Bettes, um mögliche Brandge- up the bed to minimize possible fire hazard.
  • Page 25: Achieving Operational Readiness

    RREICHEN DER ETRIEBSBEREITSCHAFT EACHING OPERATIONAL READINESS Führen Sie nach erfolgter Montage des Bet- After successful assembly, complete an tes eine Überprüfung gemäß Kapitel 6 durch. inspection according to chapter 6. Reinigen und desinfizieren Sie das Bett vor Clean and disinfect the bed before first time der Erstbenutzung und vor jedem Wiederein- use and before every further use according to satz gemäß...
  • Page 26: Storage Aid

    men wieder hinein, damit sie nicht verloren gehen. Um den Liegeflächenrahmen zu zerlegen, To disassemble the reclining surface frame gehen Sie wie folgt weiter vor: proceed as follows: Stellen Sie den Liegeflächenrahmen auf- Lean the reclining surface frame upright on recht an eine Wand, Kopfseite nach unten.
  • Page 27 that the foot section points downward. The mat- zeigt. Die Matratzenbügel [14] zeigen nach tress brackets [14] point outward. außen. Now put the second half of the reclining sur- Stecken Sie danach die andere Hälfte des face frame (back rest) onto the receptacle, so Liegeflächenrahmens (Rückenlehne) auf die that the head section points downward.
  • Page 28: Operations

    Kapitel 4 Chapter 4 BETRIEB OPERATIONS SPEZIELLE SICHERHEITSHIN- SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS WEISE ZUM ANTRIEBSSYSTEM FOR THE DRIVE UNIT Sorgen Sie dafür, dass bei den Verstell- Take care that any adjustments of the bed vorgängen keine Gliedmaßen vom Patienten, no limbs of patient, user, and any other per- Anwender und weiteren Personen, insbeson- sons, especially children can be jammed and dere anwesenden Kindern, durch die Lehnen...
  • Page 29 Ziehen Sie das Netzkabel bei jedem loka- With every relocation, pull the power cable len Standortwechsel aus der Steckdose und out off the wall socket and position the trans- bringen die Trafoeinheit in eine sichere Positi- former unit in a safe place so they cannot fall on auf dem Bett, damit sie nicht herunterfällt.
  • Page 30: Hand Switch

    Vergrößern Sie in solchen seltenen Fällen den appliances, do not use the same power socket Geräteabstand; verwenden Sie nicht die gleiche or switch the affected appliance off for a while. Steckdose oder schalten Sie das störende/ gestörte Gerät vorübergehend aus. HAND SWITCH HANDSCHALTER The electrical adjustments can be made using...
  • Page 31: Locking Function

    Verstellen der Rückenlehne Adjusting the backrest Drücken Sie diese Taste, wenn Sie den Anstell- Push this button if you want to adjust the back- winkel der Rückenlehne verstellen wollen. rest angle. Verstellen der Liegeflächenhöhe Adjusting the reclining surface height Drücken Sie diese Taste, wenn Sie die Höhe Push this button if you want to adjust the height der Liegefläche verstellen wollen.
  • Page 32 Drehen Sie den Sperrschlüssel nicht mit Do not turn the locking key with force over the Gewalt über den Anschlag des Sperrschlos- stop of the lock! The lock or the whole hand ses hinaus! Das Sperrschloss oder der ganze switch can be damaged. Handschalter kann beschädigt werden.
  • Page 33: Castors

    LAUFROLLEN CASTORS Fahren Drive Das Bett steht auf vier lenkbaren Laufrollen The bed stands on four steerable, individually- [11], die alle mit einer Feststellbremse ausge- locking castors [11]. stattet sind. Bremsen: Tritthebel mit dem Fuß nach Braking: Push the foot lever down. unten treten.
  • Page 34 Entfernen Removal Den Aufrichter gerade nach oben aus der Pull the trapeze pole straight up out of the Hülse herausziehen. socket. Schwenkbereich des Aufrichters Trapeze pole swivel range Den Aufrichter nicht außerhalb des Bettes Do not swivel the trapeze pole outside of the schwenken.
  • Page 35: Lower Leg Rest

    Prüfen Sie durch festes Ziehen des Triangel- Test by tightly pulling the trapeze downward griffes nach unten dessen sicheren Halt. that it is secure. Hinweis: Die maximale Tragfähigkeit des Auf- Useful Tip: The maximum lifting load of the richters beträgt am vorderen Ende 75 kg. trapeze pole is 75 kg at the front end.
  • Page 36: Side Rails

    Stellen Sie sicher, dass nur geeignete Ori- Make certain that only suitable Original ginal BURMEIER-Seitengitter eingesetzt wer- BURMEIER-side rail beams are used, which den, die als Zubehör von uns für das jeweilige have been approved for use with the bed...
  • Page 37 distance between bars on the side rails may Bei besonders kleinen, schmächtigen be necessary. In these cases use, for exam- Patienten ist gegebenenfalls ein zusätzlicher ple side rails foam covers (accessories, see Schutz zur Verringerung der Seitengitter- chapter 8), retraining belts, etc. Spaltabstände erforderlich.
  • Page 38: Emergency Lowering Of The Backrest

    Stellen Sie vor dem Absenken der Seiten- ween the bars or because of damage, the gitterholme sicher, dass sich keine Gliedma- use of unsuitable side rails or the incom- ßen des Patienten im Bewegungsbereich der plete locking of the side rail. Holme befinden.
  • Page 39 Der erste Anwender hebt die Rückenlehne The first user raised the back rest slightly by am äußeren Rand, am Kopfteil leicht an und the outside edge of the head section and holds hält sie in dieser Stellung fest. it in this position. Der zweite Anwender entfernt nun den The second user now removes the spring Sicherungssplint.
  • Page 40: Cleaning And Disinfecting

    Kapitel 5 Chapter 5 REINIGUNG UND CLEANING AND DESINFEKTION DISINFECTING ALLGEMEINES GENERAL Die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und Cleaning is the most important requirement for Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen a successful chemical disinfection. Desinfektion. Generally a routine cleaning of the bed, if used Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- by the same patient, is hygienically sufficient gung des Bettes, bei Benutzung durch densel-...
  • Page 41: Cleaning And Disinfection Plan

    geschieht durch Abtrocknen oder Ausblasen The electrical components must not be des Netzsteckers. cleaned with a water jet, a high pressure cleaner or other similar device! Die elektrischen Komponenten dürfen kei- Clean only with a moist towel. nem Wasserstrahl, keinem Hochdruckreiniger oder Ähnlichem ausgesetzt werden! If you suspect that water or any other form Reinigung nur mit feuchten Tüchern!
  • Page 42: Instructing The User And Qualified Personnel

    pflichtigen Erkrankungen nach § 6 des Infekti- Act), colonization or infection with treatment onsschutzgesetzes (IfSG), Besiedlungen oder resistant pathogens (e.g. MRSA, VRE) and all Infektionen mit multiresistenten Erregern (z. B. beds from the intensive care and infection con- MRSA, VRE) und alle Betten von Intensiv- und trol units.
  • Page 43: Cleaning Supplies And Disinfectants

    Das Desinfektionsmittel muss für die entspre- Only fresh and clean towels must be used chende Oberfläche geeignet sein. to clean and disinfect, these must then be given to the laundry. Das Fachpersonal sollte für diese Tätigkeit mit flüssigkeitsundurchlässigen (Einweg-) After cleaning the bed, the qualified person- Schürzen und Handschuhen ausgerüstet sein.
  • Page 44 Kratzer, Stöße, die durch die komplette Lackschicht hindurchgehen wieder mit geeigneten Reparaturmitteln gegen Eindrin- gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. Wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer Wahl. Do not use scouring agents, stainless Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel-...
  • Page 45: Contact With Disinfectants

    rate auf Basis von Glucoprotamin haben diesen protamine do not have this disadvantage and Nachteil nicht und sind ebenfalls sehr gut wirk- are very effective, though mostly more expensi- sam, meist aber etwas teurer. Desinfektionsmit- ve. Disinfectants on the basis of chlorine split- tel auf Basis von chlorabspaltenden Verbindun- ting combinations, with prolonged contact or in gen können hingegen für Metalle, Kunststoffe,...
  • Page 46: Maintenance

    Kapitel 6 Chapter 6 INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Gesetzliche Grundlagen Legal Principles Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der In accordance with: Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 (Instandhaltung) (Maintenance) Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer Betriebs- (Testing of mobile electrical equipment in indu- mittel in gewerblichem Einsatz) strial use) dazu verpflichtet, den sicheren Zustand von...
  • Page 47: By The User

    beschriebene regelmäßige Inspektionen und performed by the operator as well as the user. Funktionskontrollen sowohl vom Betreiber als Point out these necessary tests to the user. auch von den Anwendern vorzunehmen. Weisen Sie die Anwender auf nachfolgende durchzuführende Prüfung hin. DURCH DEN ANWENDER BY THE USER Neben den regelmäßigen umfangreichen Prü-...
  • Page 48 Checkliste : Prüfprotokoll durch den Anwender Prüfung Nicht Fehlerbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponeten Handschalter, -kabel Beschädigung, Kabelverlegung Netzkabel Beschädigung, Kabelverlegung Handschalter Beschädigung, Folie Trafoeinheit Beschädigung, Kabelverlegung Sichtprüfung der mechanischen Komponenten Aufrichter, -aufnahmen Beschädigung, Verformungen Bettgestell Beschädigung, Verformungen Federholzlatten Beschädigung, Splitterbildung Holzumbau Beschädigung, Splitterbildung Liegeflächenrahmen...
  • Page 49 Checklist: Test protocol by the user Test Defect description Visual check of electrical components Hand switch and cable Damage, Cable Routing Power cord Damage, Cable Routing Hand switch Damage, Foil Transformer unit Damage, Cable Routing Visual check of mechanical components Trapeze pole/Socket Damage, Deformation Bed frame...
  • Page 50: By The Operator

    DURCH DEN BETREIBER BY THE OPERATOR Der Betreiber dieses Bettes ist nach MPBe- The operator of the nursing bed according treibV § 4 verpflichtet, bei jedem Neuaufbau, to MPBetreibV § 4 is obligated with every jeder Instandhaltung und im laufenden new assembly, every maintenance and Betrieb regelmäßige Prüfungen durchzufüh- throughout the operation, to perform regular...
  • Page 51: Test Of Working Electric Cycle

    BURMEIER offers transformer testing as cus- Trafoeinheit gegen eine intakte Trafoeinheit tomer service. Send the transformer unit back sofort weiter betriebsbereit. to BURMEIER and receive a tested replace- ment unit. Contact us for further details; BURMEIER bietet als Dienstleistung die Address see page 57.
  • Page 52 Prüfverfahren: Test method: Ableitstromprüfung: direkt oder Differenz- Output power test: direct or differential strom nach DIN VDE 0751-1:2001 according to DIN VDE 0751-1:2001 Führen Sie eine Ableitstromprüfung gemäß Output power test according to the test unit den Angaben des Prüfgeräteherstellers durch. manufacturers instructions.
  • Page 53 Prüfprotokoll über eine Prüfung elektromedizi- nischer Geräte nach DIN VDE 0751-1: 2001-10 Blatt 1 von 2 DALI 24 V · I DALI 24 V EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT NSTRUCTION ANUAL FOR URSING...
  • Page 54 Prüfprotokoll über eine Prüfung elektromedizi- nischer Geräte nach DIN VDE 0751-1: 2001-10 Blatt 2 von 2 DALI 24 V · I DALI 24 V EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT NSTRUCTION ANUAL FOR URSING...
  • Page 55 Test protocol of an inspection of electro-medical equipment according to DIN VDE 0751-1: 2001-10 Page 1 of 2 DALI 24 V · I DALI 24 V EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT NSTRUCTION ANUAL FOR URSING...
  • Page 56 Test protocol of an inspection of electro-medical equipment according to DIN VDE 0751-1: 2001-10 Page 2 of 2 DALI 24 V · I DALI 24 V EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT NSTRUCTION ANUAL FOR URSING...
  • Page 57: Spare Parts

    Die entsprechenden Ersatzteile sind unter The corresponding replacement parts can be LIPPE IV Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennum- obtained from BURMEIER by specifying the 123456 mer bei BURMEIER erhältlich. Die notwendigen item number, the order number and the serial...
  • Page 58 tem Elektrofachpersonal unter Berücksichti- zed electricians under consideration of the gung aller maßgeblichen VDE-Vorschriften applicable VDE rules and safety guidelines! und Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden! Führen Sie den Ausbau der Antriebsmoto- Only dismantle the drive motors when the ren nur in der Grundstellung (waagerechte reclining surface is in the horizontal position, Liegeposition) durch, anderenfalls besteht otherwise there is the risk of being injured by...
  • Page 59 Austausch der Trafoeinheit Exchange of the transformer unit Um an der Trafoeinheit eine elektrische To perform electrical tests the transformer Messung durchzuführen, lässt sich diese vom unit can be removed from the bed. The bed can Bett entnehmen. Das Bett kann trotzdem weiter remain occupied.
  • Page 60: Troubleshooting

    Kapitel 7 Chapter 7 FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING Die folgende Tabelle auf Seite 61 bietet Hilfen The following table on page 62 is a guide to bei der Behebung von Funktionsstörungen: rectifying common malfunctions: Treten Funktionsstörungen während des If a function fault is detected during operation, Betriebs auf, die der Anwender nicht mit Hilfe which the user cannot rectify with the use of the der Störungsabhilfetabelle lösen kann, so ist...
  • Page 61 Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung Handschalter/ Steckverbindung prüfen Stecker vom Handschalter Antriebssystem nicht richtig eingesteckt ohne Funktion Trafostecker fest in die Trafostecker (24 Volt) nicht Anschlussbuche pressen richtig eingesteckt Informieren Sie Ihren Betreiber Handschalter oder Antriebssy- zwecks Reparatur stem defekt Funktionen freigeben (siehe Funktionen auf Handschalter Seite 30)
  • Page 62 Trouble-shooting table aid Problem Possible causes Solution Hand switch / drive system Test the plug connection Hand switch plug not properly not functioning connected Plug the transformer plug into Transformer plug (24 volt) not the connection socket properly connected Inform your operator about Hand switch or drive system necessary repairs defective...
  • Page 63: Accessories

    Chapter 8 ZUBEHÖR ACCESSORIES An dem Bett darf ausschließlich nachfolgend Only the Original BURMEIER accessories listed aufgeführtes Original BURMEIER Zubehör ver- below may be used. If other accessories are wendet werden. Bei Verwendung anderer used, we can not be liable for any resulting Zubehörteile übernehmen wir für daraus resul-...
  • Page 64 gewährleistet werden kann, muss der Anwen- the user must safely prevent the patient from der die Verstellung der Rücken- und Beinleh- adjusting the back- and leg rest. ne durch den Patienten sicher unterbinden. To do so, attach the hand switch out of Bringen Sie hierzu den Handschalter reach ( e.g.
  • Page 65: Technical Data

    Kapitel 9 Chapter 9 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA ABMESSUNGEN UND GEWICHTE MEASUREMENTS AND DIMENSIONS Montiertes Bett mit Seitengittern: Assembled bed with side rails: 200 x 90 cm Liegefläche Reclinig surface 212 x 101 cm Außenmaße External dimensions 100 ~ 104 kg Gesamtgewicht, je nach Ausführung Total weight, depending on model 185 kg...
  • Page 66 Netzkabel Power Cable (fest am Trafo angeschlossen) (part of transformer assembly) Type H05 BQ-F 2 x 0,75 mm (EPR-Qualität) Handschalter mit Sperrfunktion Hand switch with locking function Type Linak HL 74 Schutzart Protection IP 64 Motoren Liegefläche-Höhe Motors for reclining surface height adjustment Type Linak LA 27 Kraft/ Einbaumaß/ Hub...
  • Page 67: Ambient Conditions

    Erklärung verwendeter Bildzeichen: Explanation of Icons: Gerät mit Anwendungsteil vom Typ B Unit with Type B application according gemäß IEC 601-1 to IEC 601-1 (Besonderer Schutz gegen elektrischen Schlag) (Special protection against electric shock) Gerät der Schutzklasse II, schutzisoliert Protection Class II device, double insulation Transformator mit thermischen Sicherungs- Transformer with thermal fuse block element...
  • Page 68: Applied Standards And Guidelines

    ANGEWENDETE NORMEN / APPLIED STANDARDS AND RICHTLINIEN GUIDELINES Medizinprodukte-Richtlinie Medical Products Directive EG-Richtlinie 93/42/EWG VDE 0751-1:2001-10 Wiederholungsprüfungen ... von medizinischen Repeat testing … of medical electrical units elektrischen Geräten Technische Hilfen für behinderte Menschen Technical aids for handicapped persons EN 12182:1999-11 DIN 32977-1:1992-07 Behindertengerechtes Gestalten Handicapped friendly construction...
  • Page 69 Sammelstellen zu geben, sondern send them directly to the manufacturer. direkt an den Hersteller zu schicken. BURMEIER and their service and sales part- BURMEIER und seine Service- und Vertriebs- ners will takes these parts back. partner nehmen diese Teile zurück.
  • Page 70 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett DALI 24 Volt den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und den Zusatz- Sicherheitsanforderungen der Obersten Landesbehörden vom 22. Mai 2001 für Pflegebetten entspricht.
  • Page 71: Declaration Of Conformity

    EC-Declaration of Conformity Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Strasse 270 32791 Lage / Lippe Germany hereby declare that the product named below: Nursing bed DALI 24 Volt complies with the regulations of EC Guidelines 93/42/EWG for medical products and fulfills all additional safety requirements by the Highest State Authority from May 22, 2001 for care beds.
  • Page 72 Herausgegeben von: Published by: Burmeier GmbH & Co. KG Burmeier GmbH & Co. KG (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) (A subsidiary of the Stiegelmeyer Group) Pivitsheider Straße 270 Pivitsheider Strasse 270 D-32791 Lage/Lippe 32791 Lage/Lippe, Germany Telefon 0 52 32 / 98 41- 0...

This manual is also suitable for:

Dali 24 volt 15.0624.11sDali 24 volt 51.0624.33s

Table of Contents