burmeier WESTFALIA III 24 Volt Instruction Manual

burmeier WESTFALIA III 24 Volt Instruction Manual

Nursing bed type 176401

Advertisement

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Pflegebett
WESTFALIA III 24 Volt
Modellnummer / Model Number
51.2434.11S
Typ / Type
176401
Stand / Updated
2014.05.07
Instruction Manual
Nursing Bed
WESTFALIA III 24 Volt

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for burmeier WESTFALIA III 24 Volt

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Pflegebett Nursing Bed WESTFALIA III 24 Volt WESTFALIA III 24 Volt Modellnummer / Model Number 51.2434.11S Typ / Type 176401 Stand / Updated 2014.05.07...
  • Page 2 Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Please notice: In the text of these instructions square brackets and bold figures = [00] refer to the parts of the nursing bed.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Table of contents Seite Kapitel Chapter Page Vorwort Preface Allgemeine Hinweise General notes Erklärung der benannten Personengruppen Definitions of involved persons Sicherheitshinweise Safety instructions Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Meaning of the safety symbols Sicherheitshinweise für Betreiber Safety Instructions for operators Sicherheitshinweise für Anwender Safety instructions for users Produktbeschreibung...
  • Page 4: Preface

    Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver- BURMEIER. trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. The nursing bed WESTFALIA III 24 Volt is fac- Das Pflegebett WESTFALIA III 24 Volt ist werk- tory- checked for electrical safety and function seitig auf elektrische Sicherheit und Funktion and has left our factory in faultless condition.
  • Page 5: General Notes

    Kapitel 2 Chapter 2 ALLGEMEINE HINWEISE GENERAL NOTES Das Pflegebette WESTFALIA III 24 Volt wird in The nursing bed WESTFALIA III 24 Volt is verschiedenen Modellversionen hergestellt. available in various models. These instructions Diese Gebrauchsanweisung beschreibt eventuell may describe functions and accessories which Funktionen oder Ausstattungen, die Ihr Modell are not included with your model.
  • Page 6: Definitions Of Involved Persons

    SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Das Pflegebett WESTFALIA III 24 Volt entspricht The nursing bed WESTFALIA III 24 Volt repre- zum Zeitpunkt der Auslieferung dem neuesten sents the latest technological development at Stand der Technik und ist durch ein unabhängi- the time of delivery and is checked by an inde- ges Prüfinstitut geprüft.
  • Page 7: Meaning Of The Safety Symbols

    RKLÄRUNG DER VERWENDETEN EANING OF THE SAFETY SYMBOLS ICHERHEITS SYMBOLE In der vorliegenden Gebrauchsanweisung wer- In these instructions the following safety den folgende Sicherheitssymbole verwendet: symbols are used: Warnung vor Personenschäden Warning about injuries to persons Gefährliche elektrische Spannung. Es besteht Dangerous voltage.
  • Page 8: Safety Instructions For Users

    Schläuche usw. drive system Siehe Seite 10: Bestimmungsgemäßer For further information please contact the Gebrauch manufacturer of the accessories or BURMEIER Siehe Seite 20: Sicherheitshinweise zum directly. elektrischen Antriebssystem  Make sure that your personnel follow the Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- safety instructions.
  • Page 9 Melden Sie dieses umgehend dem zuständi- Promptly notify the appropriate operator. gen Betreiber. A checklist for assessing the proper condition is Eine Checkliste zur Beurteilung des ordnungs- located in Chapter 6. gemäßen Zustandes finden Sie in Kapitel 6.  Verlegen Sie die Kabel des Schaltnetzteils ...
  • Page 10: Product Description

    Pflege, von pflegebedürftigen, behinderten or frail people. It will support this care. oder gebrechlichen Menschen entwickelt. Es  The WESTFALIA III 24 Volt care bed is soll diese Pflege unterstützen. designed for use in hospitals only in rooms of ...
  • Page 11: Structural Design

    Beispiel: Example: Gewicht Zubehör Zulässiges max. Weight of Max. permitted (mit Polsterauflage) Patientengewicht accessories weight of patient (with mattress): 10 kg 165 kg 10 kg 165 kg 40 kg 135 kg 40 kg 135 kg  Dieses Bett ist für Patienten mit einer Körper- This bed is not appropriate for patients less größe unter 150 cm nicht geeignet.
  • Page 12: Description Of Materials

    Seitengitter Side Rails Das Bett hat beidseitig Seitengitterholme, die zu The bed has side rail beams on both sides einer Barriere angestellt oder bei Nichtbedarf which can be raised as a barrier or lowered abgesenkt werden können. So ist der Patient when not needed.
  • Page 13: Assembly And Start Up Procedure

    Kapitel 3 Chapter 3 MONTAGE UND ASSEMBLY AND START INBETRIEBNAHME UP PROCEDURE Das Bett wird zerlegt angeliefert. Die Montage The nursing bed is shipped disassembled. The erfolgt vor Ort durch das Fachpersonal des assembly is taken care of at the destination by Betreibers.
  • Page 14  Lösen Sie beide Rändelschrauben [c] um  Loosen both knurled screws [c] to remove beide Halteböcke [d], die unter dem Liegeflä- the frame connectors [d], which are underneath chenrahmen [e] befestigt sind, zu entfernen. the reclining surface frame [e]. Die Halteböcke verbinden den Liegeflächen- The frame connectors connect the reclining ...
  • Page 15: Assembly Of The Head Boards And Side Rails

    ONTAGE DER ETTHÄUPTER UND EITENGITTER SSEMBLY OF THE EAD BOARDS AND SIDE RAILS  Die beiden Betthäupter sind identisch.  The two end boards are identical.  Lösen Sie alle vier Rändelschrauben [i] an  Loosen all four knurled screws [i] at the ends den Enden und der Unterseite des Liegeflä- of the underside of the reclining surface frame.
  • Page 16: Electrical Connection

     Schrauben Sie die beiden Schrauben [i] gut  Tighten both screws [i] firmly. fest. Zwischen dem Liegeflächenrahmen und den There should be a maximum gap of 10 mm Eckpfosten des Betthaupts darf maximal 10 mm between the reclining surface frame and the Abstand bestehen.
  • Page 17: Power Adapter Characteristics

    Verfärbungen durch die Laufrollen kommen and linoleum is harmless. kann. Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat BURMEIER is not liable for any damage to und Linoleum ist unbedenklich. floors due to daily operation. BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch ...
  • Page 18: Reaching Operational Readiness

    Beachten Sie folgende Punkte bei der Observe the following points when Aufstellung des Bettes, um mögliche setting up the bed to minimize possible Brandgefahren durch äußere Einflüsse so fire hazard. Instruct the user and the weit wie möglich zu minimieren. Weisen authorized personnel in these points! Sie die Anwender und das Fachpersonal auf diese Punkte hin!
  • Page 19: Disassembly

    DEMONTAGE DISASSEMBLY  Bremsen Sie die Laufrollen des Bettes.  Lock the castors of the bed.  Entfernen Sie den Aufrichter.  Remove the trapeze pole.  Fahren Sie das Bett in die höchste Position.  Raise the bed to its highest position. ...
  • Page 20: Operations

    Kapitel 4 Chapter 4 BETRIEB OPERATIONS ALLGEMEINE SICHERHEITS - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS HINWEISE ZUM BETRIEB FOR OPERATION  Tragen Sie beim Bedienen des Bettes  In order to avoid toe injuries, wear closed geschlossene Schuhe, um Verletzungen an shoes (and not sandals) when operating the den Zehen zu vermeiden.
  • Page 21: Hand Switch

     Eine elektronische Überlast-Erkennung  An electronic overload detector switches off bewirkt, dass bei zu großer Last die Zentrale the central control unit, when the load is too Steuereinheit abgeschaltet wird. Nach Beseiti- great. After clearing the overload and pressing gung der Überlast arbeitet das Antriebssystem, the hand switch again the central control unit will bei erneutem Tastendruck auf dem Handschal-...
  • Page 22: Locking Function

     Grundsätzlich gilt bei den Tasten:  Basically the functions of the buttons are as shown: ø Heben  ø raise   Senken   lower  Verstellen der Rückenlehne Adjusting the backrest Drücken Sie diese Taste, wenn Sie den Anstell- Push this button if you want to adjust the back- winkel der Rückenlehne verstellen wollen.
  • Page 23: Castors

    LAUFROLLEN CASTORS Fahren Drive Das Bett steht auf vier lenkbaren Laufrollen [11], The bed stands on four steerable, individually- locking castors [11]. die alle mit einer Feststellbremse ausgestattet sind.  Braking: Push the foot lever down.  Bremsen: Tritthebel mit dem Fuß nach ...
  • Page 24: Trapeze Pole

    AUFRICHTER TRAPEZE POLE  Die maximale Tragfähigkeit des Aufrich-  The maximum load of the trapeze pole is ters beträgt an seinem vorderen Ende 75 kg. 75 kg at the front end. Ein am Bett angebrachter Aufrichter ermöglicht The trapeze pole attached to the bed makes it dem Patienten ein leichteres Ein- und Ausstei- easier for the patient to get into and out of bed.
  • Page 25: Trapeze

    TRIANGELGRIFF TRAPEZE Am Aufrichter lässt sich ein Triangelgriff (Halte- A trapeze (grab handle) can be attached to the griff) befestigen. An diesem Triangelgriff kann trapeze pole. The patient can hold on to the sich der Patient aufrichten und sich so leichter in trapeze to make it easier to change to a different eine andere Position bringen.
  • Page 26: Lower Leg Rest

     Stellen Sie sicher, dass nur geeignete  Make certain that only suitable Original Original BURMEIER-Seitengitter eingesetzt BURMEIER side rail beams are used, which werden, die als Zubehör von uns für das have been approved for use with the bed...
  • Page 27  Beurteilen und berücksichtigen Sie vor  Before using side rail beams evaluate and dem Einsatz von Seitengittern den klinischen take into account the clinical condition and Zustand und die Besonderheiten beim any special problems of the patient Körperbau des jeweiligen Patienten: If, for example, the patient is very bewilde- Ist der Patient z.
  • Page 28: Emergency Lowering Of The Back Rest

    NOTABSENKUNG DER EMERGENCY LOWERING OF THE RÜCKENLEHNE BACK REST Bei Ausfall der Stromversorgung oder des elek- The upright back rest can be lowered manually trischen Antriebssystems lässt sich die ange- in case of a power outage or failure of the power stellte Rückenlehne von Hand notabsenken.
  • Page 29: Cleaning And Disinfecting

    Kapitel 5 Chapter 5 REINIGUNG UND CLEANING AND DESINFEKTION DISINFECTING ALLGEMEINES GENERAL Die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und Cleaning is the most important requirement for a Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen successful chemical disinfection. Desinfektion. Generally a routine cleaning of the bed, if used Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- by the same patient, is hygienically sufficient.
  • Page 30: Instructing The User And Qualified Personnel

    REINIGUNGS- UND CLEANING AND DISINFECTION DESINFEKTIONSPLAN PLAN  Ziehen Sie die Bettwäsche ab und geben Sie  Remove the bed sheets and give them to the diese zur Wäsche. laundry.  Reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich  Clean all surfaces including the slatted boards der Lattenroste und die Liegefläche aus Kunst- and the reclining surface made of plastic inserts stoffeinsätzen oder Drahtgitterböden mit einem...
  • Page 31: Cleaning Supplies And Disinfectants

    Kratzer, Stöße, die durch die komplette Lackschicht hindurchgehen wieder mit geeigneten Reparaturmitteln gegen Eindrin- gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. Wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer Wahl. WESTFALIA III 24 V · I WESTFALIA III 24 V...
  • Page 32: Contact With Disinfectants

     Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel-  Do not use scouring agents, stainless stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen steel cleaners, abrasive cleaning agents or Reinigungsmittel oder Putzkissen. Hierdurch scouring pads. These substances can kann die Oberfläche beschädigt werden. damage the surface. Hinweis: Notice: Flächendesinfektionsmittel auf Aldehydbasis Surface disinfectants based on aldehyde gene-...
  • Page 33: By The User

    Kapitel 6 Chapter 6 INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Gesetzliche Grundlagen Legal Principles Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der In accordance with:  Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4  Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 (Instandhaltung) (Maintenance)  Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3  Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer (Testing of mobile electrical equipment in indu- Betriebs mittel in gewerblichem Einsatz) strial use)
  • Page 34  Besteht der Verdacht, dass eine Beschä-  If damage or a malfunction is suspected, digung oder Funktionsstörung vorliegt, ist take the bed out of service immediately and das Bett sofort außer Betrieb zu nehmen und disconnect it from the power until an vom Stromnetz zu trennen, bis ein Aus- exchange or repair can be made! tausch oder eine Reparatur der schadhaften...
  • Page 35 Checklist: Test protocol by the user Test Defect description Visual check of electrical components Hand switch and cable Damage, Cable Routing Power cord Damage, Cable Routing Hand switch Damage, Foil Visual check of mechanical components Trapeze pole/Socket Damage, Deformation Bed frame Damage, Deformation Spring wood slats Damage, Splinters...
  • Page 36 Lattenrostes selbst. new unit, the slatted frame can be put to use. Somit ist der Lattenrost nach einem Austausch  BURMEIER offers power adapter testing as des Schaltnetzteils gegen ein intaktes Schalt- customer service. Send the power adapter back netzteil sofort weiter betriebsbereit.
  • Page 37  Plug the plug of the 24 volt cable in the den Messadapter (Sonderzubehör; auf Anfrage adapter (extra accessory; request from bei BURMEIER erhältlich). BURMEIER).  Verbinden Sie den Messadapter mit dem  Connect the adapter with the test probe of Anschluss "Prüfspitze, Sonde"...
  • Page 38 Geräteart:  Krankenhausbett Schutzklasse: ˛ Pflegebett  I ˛ II 2008-08 Bettentyp: WESTFALIA III 24 Volt Inventarnummer: Blatt 1 von 2 Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer):...
  • Page 39 Prüfprotokoll nicht III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung über eine Prüfung Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten elektromedizi - nischer Geräte Endlagenabschaltung der Motoren Automatisches Abschalten nach DIN EN 62353: Handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung 2008-08 Blatt 2 von 2 Motoren Test, Unnormale Geräuschentwicklung Verlegung des Kabelbaums, Sitz der Stecker bzw. der Sichere Verlegung, korrekter Sitz Zugentlastungen Zugentlastung des Verbindungskabels von Schaltnetzteil...
  • Page 40 Plug the power adapter into the test socket on the measuring instrument. Insert the plug of the 24 volt cable into the special adapter (extra accessory; request from BURMEIER). Connect the special adapter with the test probe of the test unit.
  • Page 41 Test protocol of III. Performance check Defect Description an inspection of electro-medical equipment Performance check of the electrial components according to Motion limit switching of the motors Automatic cut-off DIN EN 62353: 2008-08 Hand switch, blocking functions Test according to instructions for use Page 2 of 2 Drive motors Text, Abnormal Noise Development...
  • Page 42 Die entsprechenden Ersatzteile sind unter The corresponding replacement parts can be Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennummer obtained from BURMEIER by specifying the bei BURMEIER erhältlich. Die notwendigen item number, the order number and the serial Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, number.
  • Page 43  Verlegen Sie das Kabel des neuen Hand-  Lay the cable of the new hand switch so that schalters so, dass das Kabel nicht durch beweg- it cannot be damaged by moving parts of the liche Teile des Bettes beschädigt werden kann. bed.
  • Page 44 Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung Handschalter/  Netzkabel nicht eingesteckt  Netzkabel einstecken Antriebssystem ohne  Stecker hat keine Spannung  Steckdose/Sicherung prüfen Funktion  Stecker vom Handschalter  Steckverbindung prüfen nicht richtig eingesteckt  Handschalter oder  Informieren Sie Ihren Antriebs system defekt Betreiber zwecks Reparatur ...
  • Page 45 Chapter 8 ZUBEHÖR ACCESSORIES An dem Bett darf ausschließlich Original Only the Original BURMEIER accessories may BURMEIER Zubehör verwendet werden. Bei be used. If other accessories are used, we can Verwendung anderer Zubehörteile übernehmen not be liable for any resulting injuries, defects wir für daraus resultierende Unfälle, Defekte und...
  • Page 46 Kapitel 9 Chapter 9 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA ABMESSUNGEN UND GEWICHTE MEASUREMENTS AND DIMENSIONS Montiertes Bett mit Seitengittern: Assembled bed with side rails: 200 x 80-100 cm Liegefläche Reclining surface 212 x 92-112 cm Außenmaße External dimensions ca. 110 kg Gesamtgewicht, je nach Ausführung Total weight, depending on model 175 kg...
  • Page 47 Motoren Liegefläche-Höhe Motors for reclining surface height adjustment Linak LA 27 Type 6000 N / 470 mm / 250 mm Kraft / Einbaumaß / Hub Power / Size / Lift DC 24 V Eingangsspannung Input Voltage AB: 2 Min EIN / 18 Min AUS Einschaltdauer Operating Time IP 54...
  • Page 48 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN AMBIENT CONDITIONS max. 48 dB (A) Geräuschentwicklung bei Verstellung Noise level during motor adjustments Nachfolgend genannte Umgebungsbedingun- The ambient conditions stated below must be gen müssen eingehalten werden: observed: Bei Lagerung: In storage: min. + 5° C max.+ 50° C Lagertemperatur Storage temperature min.
  • Page 49 Sammelstellen zu geben, sondern direkt an send them directly to the manufacturer. den Hersteller zu schicken. BURMEIER and their service and sales partners BURMEIER und seine Service- und Vertriebs- will take these parts back. partner nehmen diese Teile zurück.
  • Page 50 Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett WESTFALIA III 24 Volt den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und den Zusatz-Sicherheitsanforderungen der Obersten Landesbehörden vom 22. Mai 2001 für Pflegebetten entspricht. Angewendete harmonisierte Normen: DIN EN 62353 : 2008-08 Wiederholungsprüfungen ...
  • Page 51 Germany hereby declare that the product named below: Nursing bed WESTFALIA III 24 Volt complies with the regulations of EC Guidelines 93/42/EWG for medical products and fulfills all additional safety requirements by the Highest State Authority from May 22, 2001 for care beds.
  • Page 52 Herausgegeben von: Published by: Burmeier GmbH & Co. KG Burmeier GmbH & Co. KG (A subsidiary of the Stiegelmeyer Group) (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) Pivitsheider Strasse 270 Pivitsheider Straße 270 32791 Lage/Lippe, Germany D-32791 Lage/Lippe Phone ++49 52 32 / 98 41- 0...

This manual is also suitable for:

51.2434.11s

Table of Contents