ABB HD4-HPA Series Installation And Service Instructions Manual page 15

Table of Contents

Advertisement

OGGETTO DELL'ISPEZIONE
SUBJECT OF THE INSPECTION
1
Resistenza di isolamento.
Insulation resistance.
2
Circuiti ausiliari.
Auxiliary circuits.
3
Comando manuale.
Manual operating
mechanism.
4
Comando a motore (se previ-
sto).
Motor operator (if provided)
5
Sganciatore di minima tensio-
ne (se previsto).
Undervoltage release (if pro-
vided).
6
Sganciatore di apertura e
sganciatore di apertura sup-
plementare (se previsto).
Shunt opening release and
additional shunt opening rele-
ase (if provided).
7
Sganciatore di chiusura (se
previsto).
Shunt closing release (if pro-
vided).
PROCEDURA
PROCEDURE
Circuito di media tensione
Con megger da 2500 V misurare la resistenza di isolamento
tra fasi e massa del circuito.
Medium voltage circuits
With a 2500 V Megger, measure the insulation resistance
between phases and exposed conductive part of the circuit.
Circuiti ausiliari
Con megger da 500 V (se le apparecchiature installate lo
consentono), misurare la resistenza di isolamento tra i circuiti
ausiliari e massa.
Auxiliary circuits
With a 500 V Megger (installed equipment permitting) meas-
ure the insulation resistance between the auxiliary circuits
and the exposed conductive part.
Verificare che i collegamenti al circuito di controllo siano
corretti: procedere alla relativa alimentazione.
Check that the connections to the control circuit are correct;
proceed with relative supply.
Eseguire alcune manovre di chiusura e di apertura (vedere
cap. 6). N.B. Alimentare lo sganciatore di minima tensione
e il magnete di blocco sul comando alla relativa tensione
nominale (se previsti).
Carry out a few closing and opening operations (see chap.
6). N.B. Supply the u/v release and the locking magnet on
the operating mechanism at the relative rated voltage (if
provided).
Alimentare il motoriduttore di carica molle alla relativa tensio-
ne nominale.
Supply the geared motor for spring charging at the relative
rated voltage.
Eseguire alcune manovre di chiusura e di apertura.
N.B. Alimentare lo sganciatore di minima tensione e il ma-
gnete di blocco sul comando alla relativa tensione nominale
(se previsti).
Carry out a few closing and opening operations.
N.B. Supply the undervoltage release and the locking
magnet on the operating mechanism at the relative rated
voltage (if provided).
Alimentare lo sganciatore di minima tensione alla relativa
tensione nominale ed eseguire la manovra di chiusura del-
l'interruttore.
Supply the undervoltage release at the relative rated voltage
and carry out the circuit-breaker closing operation.
Togliere tensione allo sganciatore.
Disconnect the power supply to the release.
Chiudere l'interruttore.
Alimentare lo sganciatore di apertura alla relativa tensione
nominale.
Close the circuit-breaker.
Supply the shunt opening release at the relative rated
voltage.
Aprire l'interruttore. Alimentare lo sganciatore di chiusura
alla relativa tensione nominale.
Open the circuit-breaker. Supply the shunt closing release
at the relative rated voltage.
CONTROLLO POSITIVO
POSITIVE CHECK
La resistenza di isolamento dovrebbe es-
sere almeno 50 MΩ e comunque costante
nel tempo.
The insulation resistance should be at
least 50 M Ω and, in any case, constant in
time.
La resistenza di isolamento dovrebbe es-
sere di alcuni MΩ e comunque costante
nel tempo.
The insulation resistance should be a few
M Ω and, in any case, constant in time.
Manovre e segnalazioni regolari.
Normal switchings and signallings.
Le manovre e le relative segnalazioni av-
vengono regolarmente.
The operations and relative signals occur
correctly.
Le molle si caricano regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
A molle cariche il motoriduttore si ferma.
The springs are charged correctly.
The signals are correct.
The geared motor cuts off when the
springs are charged.
Il motoriduttore ricarica le molle dopo ogni
manovra di chiusura.
The geared motor recharges the springs
after each closing operation.
L'interruttore chiude regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
The circuit-breaker closes correctly.
The signals are correct.
L'interruttore apre.
La segnalazione commuta.
The circuit-breaker opens.
The signal changes over.
L'interruttore apre regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
The circuit-breaker opens correctly.
The signals are correct.
L'interruttore chiude regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
The circuit-breaker closes correctly.
The signals are correct.
13

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents