SCHUNK Vario D Operating Manual

Segmented mandrel, supplement to rota thw vario

Advertisement

Quick Links

Vario D
Montage- und Betriebsanleitung
Segmentspanndorn
Segmentspanndorn
Type Vario D
Ergänzung zu ROTA THW vario
Segmented mandrel
Type Vario D
Supplement to ROTA THW vario
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit
haben Sie sich für höchste Präzision, hervorragende
Qualität und besten Service entschieden.
Sie erhöhen die Prozesssicherheit in Ihrer Fertigung
und erzielen beste Bearbeitungsergebnisse – für die
Zufriedenheit Ihrer Kunden.
SCHUNK-Produkte werden Sie begeistern.
Unsere ausführlichen Montage- und Betriebshinweise
unterstützen Sie dabei.
Sie haben Fragen? Wir sind auch nach Ihrem Kauf jeder-
zeit für Sie da. Sie erreichen uns unter den unten aufge-
führten Kontaktadressen.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre H.-D. SCHUNK GmbH & Co.
Spanntechnik KG
H.-D. SCHUNK GmbH & Co.
Spanntechnik KG
Lothringer Str. 23
88512 Mengen
Deutschland
Tel. +49-7572-7614-1055
Fax +49-7572-7614-1039
futter@de.schunk.com
www.schunk.com
Reg. No. DE-003496 QM
Reg. No. DE-003496 QM
Type Vario D
AUSTRIA: SCHUNK Intec GmbH
Tel. +43-7229-65770-0 · Fax +43-7229-65770-14
info@at.schunk.com · www.at.schunk.com
BELGIUM, LUXEMBOURG:
SCHUNK Intec N.V. / S. A.
Tel. +32-53-853504 · Fax +32-53-836022
info@be.schunk.com · www.be.schunk.com
CANADA: SCHUNK Intec Corp.
Tel. +1-905-712-2200 · Fax +1-905-712-2210
info@ca.schunk.com · www.ca.schunk.com
CHINA: SCHUNK Representative Office
Tel. +86-21-64433177 · Fax +86-21-64431922
info@cn.schunk.com · www.cn.schunk.com
CZECH REPUBLIC: SCHUNK Intec s.r.o.
Tel. +420-545229095 · Fax +420-545220508
info@cz.schunk.com · www.cz.schunk.com
DENMARK: SCHUNK Intec A/S
Tel. +45-43601339 · Fax +45-43601492
info@dk.schunk.com · www.dk.schunk.com
FRANCE: SCHUNK Intec SARL
Tel. +33-1-64663824 · Fax +33-1-64663823
info@fr.schunk.com · www.fr.schunk.com
GREAT BRITAIN: SCHUNK Intec Ltd.
Tel. +44-1908-611127 · Fax +44-1908-615525
info@gb.schunk.com · www.gb.schunk.com
Operating manual
Segmented mandrel
Dear Customer,
Congratulations on choosing a SCHUNK product. By
choosing SCHUNK, you have opted for the highest
precision, top quality and best service.
You are going to increase the process reliability of
your production and achieve best machining results –
to the customer's complete satisfaction.
SCHUNK products are inspiring.
Our detailed assembly and operation manual will
support you.
Do you have further questions? You may contact us at
any time – even after purchase. You can reach us direct-
ly at the below mentioned addresses.
Kindest Regards,
Your H.-D. SCHUNK GmbH & Co.
Spanntechnik KG
HUNGARY: SCHUNK Intec Kft.
Tel. +36-46-50900-7 · Fax +36-46-50900-6
info@hu.schunk.com · www.hu.schunk.com
INDIA: SCHUNK India Branch Office
Tel. +91-80-40538999 · Fax +91-80-41277363
info@in.schunk.com · www.in.schunk.com
ITALY: SCHUNK Intec S.r.l.
Tel. +39-031-4951311 · Fax +39-031-4951301
info@it.schunk.com · www.it.schunk.com
JAPAN: SCHUNK Intec K.K.
Tel. +81-33-7743731 · Fax +81-33-7766500
s-takano@tbk-hand.co.jp · www.tbk-hand.co.jp
MEXICO, VENEZUELA:
SCHUNK Intec S.A. de C.V.
Tel. +52-442-223-6525 · Fax +52-442-223-7665
info@mx.schunk.com · www.mx.schunk.com
NETHERLANDS: SCHUNK Intec B.V.
Tel. +31-73-6441779 · Fax +31-73-6448025
info@nl.schunk.com · www.nl.schunk.com
POLAND: SCHUNK Intec Sp.z o.o.
Tel. +48-22-7262500 · Fax +48-22-7262525
info@pl.schunk.com · www.pl.schunk.com
PORTUGAL: Sales Representative
Tel. +34-937-556 020 · Fax +34-937-908 692
info@pt.schunk.com · www.pt.schunk.com
1
Type Vario D
RUSSIA: OOO SCHUNK Intec
Tel. +7-812-326 78 35 · Fax +7-812-326 78 38
info@ru.schunk.com · www.ru.schunk.com
SLOVAKIA: SCHUNK Intec s.r.o.
Tel. +421-37-3260610 · Fax +421-37-6421906
info@sk.schunk.com · www.sk.schunk.com
SOUTH KOREA: SCHUNK Intec Korea Ltd.
Tel. +82-31-7376141 · Fax +82-31-7376142
info@kr.schunk.com · www.kr.schunk.com
SPAIN: SCHUNK Intec S.L.
Tel. +34-937 556 020 · Fax +34-937 908 692
info@es.schunk.com · www.es.schunk.com
SWEDEN: SCHUNK Intec AB
Tel. +46-8-554-42100 · Fax +46-8-554-42101
info@se.schunk.com · www.se.schunk.com
SWITZERLAND, LIECHTENSTEIN:
SCHUNK Intec AG
Tel. +41-523543131 · Fax +41-523543130
info@ch.schunk.com · www.ch.schunk.com
TURKEY: SCHUNK Intec
Tel. +90-2163662111 · Fax +90-2163662277
info@tr.schunk.com · www.tr.schunk.com
USA: SCHUNK Intec Inc.
Tel. +1-919-572-2705 · Fax +1-919-572-2818
info@us.schunk.com · www.us.schunk.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vario D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SCHUNK Vario D

  • Page 1 Supplement to ROTA THW vario Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit Congratulations on choosing a SCHUNK product. By haben Sie sich für höchste Präzision, hervorragende choosing SCHUNK, you have opted for the highest Qualität und besten Service entschieden.
  • Page 2: Table Of Contents

    Vario D Inhaltsverzeichnis / Table of contents Seite / Page Allgemeines / General 1.1 Gewährleistung / Warranty 1.2 Wichtige Hinweise zu Sicherheitsvorschriften / Important notes on safety regulations 1.3 Dokumentation / Documentation 1.4 Urheberrecht / Copyright 1.5 Hinweise auf nachweispflichtige Unterweisung des edienerpersonals / Notes on Instruction of Operating Personnel Sicherheit / Safety 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Proper Use...
  • Page 3: Allgemeines / General

    Instandsetzer müssen diese instructions. Vorschriften vor Beginn der Arbeiten gelesen und verstanden Proper repair work to SCHUNK products can only be carried haben. out by personnel that has been trained accordingly. It is the Die sachgemäße Instandsetzung der SCHUNK-Produkte responsibility of the management and the repair personnel to setzt entsprechend geschultes Fachpersonal voraus.
  • Page 4: Dokumentation / Documentation

    SCHUNK GmbH & unterlagen bleiben urheberrechtlich Eigentum der SCHUNK Co. KG. Documentation is only delivered to our customers GmbH & Co. KG. Sie werden nur unseren Kunden und den and users of our products and forms part of the segmented Betreibern unserer Produkte mitgeliefert und gehören zum...
  • Page 5: Sicherheit / Safety

    Vario D Die Teilnahme an Einweisungen, Schulungen, Lehrgängen Participation in information sessions, training programmes usw., die der Kenntnisgewinnung bei der Bedienung, War- and courses etc. with the aim of gaining knowledge in opera- tung und Instandsetzung des Segmentspanndorns dienen, tion, maintenance and repair of the segmented mandrel sollte dem Betreiber schriftlich bestätigt werden.
  • Page 6: Organisatorische Maßnahmen / Organisational Measures

    Vario D Ein nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch des Segment- The following are examples for improper use of the seg- spanndorns liegt z.B. vor mented mandrel – wenn Werkstücke nicht ordnungsgemäß gespannt – if workpieces are not clamped properly werden, – if safety regulations are disregarded and persons are –...
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise / General Safety Instructions

    Vario D Störungen Operational faults Treten am Segmentspanndorn sicherheitsrelevante Stö- Ifoperational faults occur on the segmented mandrel which rungen auf, oder lässt das Produktionsverhalten auf solche could affect safety, or if production characteristics indicate schließen, ist die Maschine, an der der Segmentspanndorn...
  • Page 8 Vario D – Bei Ausfall der Spannenergie muss das Werkstück bis – In the case of failure in supply of clamping energy, the zum Spindelstillstand fest eingespannt bleiben. workpiece must remain securely clamped until the spindle has reached a standstill.
  • Page 9: Produktspezifische Sicherheitshinweise / Product Specific Safety Notes

    Einsatz einer Rissprüfung unterzogen werden. for cracks before being put back into operation. Damaged Beschädigte Teile müssen durch Original SCHUNK- parts must be replaced by SCHUNK original spare parts. Ersatzteile ersetzt werden. – Never start rotating the segmented mandrel without a –...
  • Page 10: Produktbeschreibung / Product Description

    ROTA THW vario 215-62 only. darf. The Vario D is screwed onto the face side of the power chuck Der Vario D wird stirnseitig auf das Kraftspannfutter aufge- and is actuated via a special adapter. During this, the protec- schraubt und hydraulisch über einen speziellen Adapter...
  • Page 11: Montage / Assembly

    Der Anbau zwischen Kraftspannfutter und Drehmaschine The attachment between the power chuck and the lathe must muss für den Einsatz des Vario D vorbereitet sein. Es ist ein be prepared for use of the Vario D. A suitable bayonet adap- geeigneter Bajonettadapter mit dem dazugehörenden...
  • Page 12 25 kN Kontrolle von Rund- und Planlauf Monitoring radial and axial run-out Die erreichbare Genauigkeit des Vario D hängt vor allem vom The achievable accuracy of the Vario D depends mainly on Zustand des Kegels und Planfläche im Kraftspannfutter ab.
  • Page 13: Wechseln Der Anschläge / Changing The Endstops

    Vario D Wenn keine Verschmutzung der Passflächen vorliegt kann If the fitting surfaces are clean, it is possible to try to obtain an versucht werden durch verdrehen des Vario auf dem optimal radial run-out value by turning the Vario on the chuck Spannfutter um jeweils 120°...
  • Page 14: Zerlegen Und Zusammenbau Des Segmentspanndornes

    Clean the individual parts and check all parts for damage and Beschädigungen und Verschleiß. wear. Bei beschädigten Teilen dürfen nur Original SCHUNK Only original SCHUNK spare parts must be used in repla- Ersatzteile verwendet werden. cement of damaged parts. Die Montage des Segmentspanndornes erfolgt sinngemäß in The segmented mandrel is mounted in reverse order accor- umgekehrter Reihenfolge.
  • Page 15: Fehlerbehebung / Trouble Shooting

    Vario D Fehlerbehebung Trouble shooting Problem Mögliche Ursache Abhilfe Exzentrische Maßabweichung Rundlauf am Außenkegel des Dornes Rundlauffehler des Segmentspanndornes am Werkstück überprüfen und ggf. korrigieren Werkstückübermaß Passende Segmentspannbüchse einwechseln Zu geringer Hydraulikdruck am Prüfen des maschinenseitigen Zu geringe Spannkraft Spannzylinder...
  • Page 16: Ausführungen Und Ersatzteile / Types And Spare Parts

    Ident-Nr. SCHUNK-Type Chuck mount Id.-No. mit Leerhub / with idle stroke 800 701 Vario D 0 ohne Leerhub / without idle stroke 800 700 mit Leerhub / with idle stroke 800 703 Vario D 1 ohne Leerhub / without idle stroke...
  • Page 17 Vario D Der Durchmesser der SAD-Büchse darf maximal bis zum The diameter of the SAD sleeve can only be turned down until Gummi abgedreht werden, wobei dieser selbst nicht bearbei- the rubber between the segments is reached. tet werden darf.
  • Page 18 Vario D Segmentspannbüchse Segmentspannbüchse SAD Abdrehring für SAD Segmented clamping SAD Segmented clamping Turning ring for SAD sleeve sleeve Baugröße 1 SB 110 R ØD SAD 110RØ D ABR Ø Spannbereich: Spannlänge Ø 26 mm – Ø 38 mm Clamp. length Spannlänge...
  • Page 19: Anschläge / Back Stops

    Vario D Anschläge Back stops Standard-Anschläge Standard Back stops Die Anschläge sind als Zubehör erhältlich und nicht The endstops are available as an accessory and are not part Bestandteil des Segmentspanndornes. of the segmented mandrel. Die Anschläge sind für eine schnelle Anschlaglösung konzi- They are designed to be able to provide a back stop quickly.
  • Page 20: Mandrex / Mandrex

    Vario D MANDREX MANDREX Die MANDREX-Kassette ist für eine ausgleichende Span- The MANDREX cartridge compensates for out of round work- nung bei unrunden Werkstücken. pieces. Voraussetzung für die Anwendung von MANDREX: Prerequisite for using MANDREX: • Die zu spannende Bohrung darf keine Nute oder •...
  • Page 21 Vario D Kenntniserklärung Declaration of knowledge des beauftragten Personals (Bediener) by personnel (operator) Hiermit bestätigt die vom Betreiber/Anwender beauftragte It is hereby confirmed by Person, Herr/Frau Mr / Ms die innerbetrieblichen Anweisungen, die Betriebsanleitung, who has been appointed by the management, has read and insbesondere das Kapitel »Sicherheit«, gelesen und ver-...

Table of Contents