Download Print this page
SPX Viking Universal Instruction Manual

SPX Viking Universal Instruction Manual

Manually operated bilge pump

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

I N S T R U CT I O N M A N UA L
Viking Universal
M a n u a l l y O p e r a t e d B i l g e Pu m p
O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S / T R A N S L AT I O N O F O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S
I B - 12 9 R 0 2 ( 0 2 / 2 014 )
R E A D A N D U N D E R S TA N D T H I S M A N UA L P R I O R TO O P E R AT I N G O R S E R V I C I N G T H I S
P R O D U CT

Advertisement

loading

Summary of Contents for SPX Viking Universal

  • Page 1 I N S T R U CT I O N M A N UA L Viking Universal M a n u a l l y O p e r a t e d B i l g e Pu m p...
  • Page 2: Table Of Contents

    Pour plus d’information sur nos succursales internationales, nos approbations, nos certifications et nos représentants locaux, veuillez consulter notre site Internet au www.johnson-pump.com. SPX Corporation se réserve le droit d’incorporer nos plus récents concepts ainsi que tout autre modification importante sans préavis ou obligation. Les éléments décoratifs, matériaux de construction et les données dimensionnelles, tels qu’énoncés dans ce communiqué, sont fournis pour votre information seulement et ne doivent pas être considérés comme officiels à...
  • Page 3: Svenska

    Viking Universal och dess installation överensstämmer med ISO 15083 Small craft – Bilge pumping systems. Viking Universal är avsedd att användas som manuell länspump i båtkategorierna A, B, C och D, i enlighet med ISO 15083 och med skrovlängder upp till och längre än12 meter. (Category A –...
  • Page 4 > Svenska Prestanda Pumpens flöde är beroende av installation och antalet slag per minut. Prestanda vid 1 meters lyfthöjd (10kPa tryck) och 45 slag per minut: Viking Universal med dia. 38 mm anslutningar 60 lit/min Max sughöjd: Max tryckhöjd: Max kombinerad sug- och lyfthöjd Före installation...
  • Page 5 > Svenska • Anpassa pumpen genom att vrida pumphus och anslutning till lämpliga positioner. För att vrida pumphuset, lossa de två skruvarna i klammorna tills det går att vrida pumphuset. Med pumphuset i rätt läge, drag åt de två skruvarna i klammorna tills avståndet mellan klammans halvor blir 7,5 - 9 mm på båda sidor. Se fig. 5. Oberoende av om fästyta A eller B väljs kan spakläge 1 eller 2* användas se fig 3.
  • Page 6 > Svenska Varning • Använd aldrig pumpen för lättantändliga eller aggressiva vätskor. • Använd aldrig en frusen pump. • Låt aldrig vassa partiklar komma in i pumpen då de kan skada membranet. • Som förebyggande skydd från att handtaget förloras överbord, ska säkerhetslinan vara förankrad vid varje tillfälle. • Kapaciteten hos pumpen är inte dimensionerad för att klara katastrofsituationer, exempelvis skador på skrovet. Vinterförvaring • För att undvika frysskador, töm pump och ledningar från vatten vid frostrisk. • Använd aldrig en frusen pump. Underhåll • Regelbunden inspektion av pumpen rekommenderas. Kontrollera pumpens funktion. • Gör rent inloppssilen från föroreningar. • Om pumpen har satts igen av föroreningar, ta bort slanganslutningarna och pumpa tills pumpen är ren. • Gummikomponenter skall bytas då de är slitna eller minst vart tredje år. Service sats nr. 09-47545 innehåller Membran, in- och utloppsventiler, 2 st O-ringar För ytterligare information, se fig.
  • Page 7 > Svenska Byte av ventiler För positionsreferenser se fig. 6. • Lossa Klick Tite slanganslutningarna (pos 6, 8 eller 24, 25) med slangar från pumpen genom att dra ut clipsen (pos 10). • Byt ut ventilerna (pos 7 och 9). Var noggrann med att de nya ventilerna kommer i rätt port samt i sina rätta lägen. • Klaffventilen (pos 9) är för inloppet och den koniska ventilen (pos 7) är för utloppet. • Texten på inloppsventilen (klaffventilen) skall vara vänd mot membranet. • Sätt tillbaka Klick Tite slanganslutningarna med slangar i pumpen. • Lås anslutningarna med clipsen (pos 10). Avfallshantering / Materialåtervinning Vid avfallshantering skall produkten lämnas för destruktion/återvinning enligt gällande lagstift- ning.
  • Page 8: English

    The Viking Universal pump and its installation comply with ISO 15083 Small craft – Bilge pumping systems. Viking Universal manual bilge pump is intended to be used in boats of design categories A, B, C and D, according to ISO 15083 with a length of the hull up to or greater than 12 meters.
  • Page 9 Capacity Output capacity depends on installation conditions and pumping rate. Performance given at back pressure (head) of 10 kPa rated for 45 strokes per minute: Viking Universal with dia. 38 mm ports 60 lit/min Maximum lift: Maximum head: Maximum combined lift and head: Before installation •...
  • Page 10 > English • Adjust the pump by turning the hose connections and pump body in useful positions. To turn the pump body, loosen the two clamping ring screws until you can turn the body. After turning the body in useful position tighten the clamping ring screws until the distance between the two halves of the clamping ring is 7.5 – 9 mm for both sides of the clamping ring.
  • Page 11 > English • Never let sharp particles enter pump which can cut the diaphragm. • Preventing from accidental loss of bilge-pump handle, rope and snap-hook should always be connected at any location of handle. • Capacity of this pump system is not intended to drain the craft in case of serious damage at hull. Winterization • To avoid damages from freezing, drain pump and all pipe work from water. • Never operate a frozen pump. Maintenance • Regular inspection of pump is recommended. Check the function of the pump. • Regularly clear debris from pump inlet. • At a clogged pump, remove the hose connections and operate the pump until it is free from impurities. • Rubber components should be replaced if worn or every three years. Service kit no. 09-47545 Diaphragm, inlet- and outlet valves 2 pcs O-rings for ports, For references, see fig.
  • Page 12 > English Optional accessories 09-36250 Through Deck Kit (TDK). 09-24794 Strainer with built in Non-return valve. 09-24792 In-Line Non-return valve To be used in combination with a submersible electrical bilge pump in your bilge pumping system. 09-24814 Y-connection To be used in combination with a submersible electrical bilge pump in your bilge pumping system.
  • Page 13: Deutsch

    Schlauchanschlüsse rotieren können. Die Fließrichtung lässt sich umkehren, indem die Positionen von Eintritts- und Austrittsanschlüssen und Ventilen geändert werden. Viking Universal kann in den Rumpfspant oder an Deck angebracht werden, wozu ein spezieller Bausatz als Zubehör erhältlich ist. Mit diesem speziellen Bausatz kann Viking Universal sowohl von innerhalb als auch außerhalb der Kabine bedient werden.
  • Page 14 > Deutsch Kapazität Die Förderrate hängt von den Installationsbedingungen und der Pumpfrequenz ab. Leistung bei einem Gegendruck von 10 kPa und 45 Pumpenhüben pro Minute: Viking Universal mit 38 mm-Anschlüssen 60 L/min Max. Saughöhe: Max. Druckhöhe: Max. kombinierte Saug- und Druckhöhe: Vor der Installation •...
  • Page 15 > Deutsch • Für einen optimalen Betrieb sollte der Schlauch des Pumpenauslasses ca. 100 mm nach oben verlaufen, bevor er nach unten gebogen wird. Siehe Abb. 2 und 7. • Die Pumpe ausrichten, indem Schlauchanschlüsse und Pumpengehäuse entsprechend positioniert werden. Zum Drehen des Pumpengehäuses die Schrauben an den beiden Klemmringen lösen, bis dieser gedreht werden kann.
  • Page 16 > Deutsch Vorsicht • Die Pumpe nie zum Pumpen von brennbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten verwenden. • Niemals eine eingefrorene Pumpe verwenden. • Nie scharfe Teile in die Pumpe gelangen lassen, die die Membran beschädigen können. • Immer dafür sorgen, dass der Hebel der Lenzpumpe nicht verloren geht, Seil und Karabi- nerhaken müssen immer am Hebel befestigt sein. • Die Kapazität dieser Pumpe ist nicht darauf ausgelegt, das Fahrzeug im Falle einer größeren Beschädigung am Rumpf auszupumpen. Überwintern • Um Schäden durch Einfrieren zu verhindern, die Pumpe und alle Leitungen leer laufen lassen. • Niemals eine eingefrorene Pumpe verwenden. Wartung • Es wird eine regelmäßige Inspektion der Pumpe empfohlen. Die Funktion der Pumpe kontrollieren. • Den Einlass der Pumpe regelmäßig von Verschmutzung befreien. • Ist die Pumpe verstopft, die Schlauchanschlüsse entfernen und pumpen, bis aller Schmutz aus der Pumpe entfernt ist. •...
  • Page 17 > Deutsch • Das Klappenventil (9) ist für den Einlass und das Trikuspidal-Ventil (7) für den Auslass. • Der Text am Einlassventil (Klappenventil) muss zur Membran hin ausgerichtet sein.• Die Klick Tite-Verbinder wieder anbringen. • Die Verbinder mit den Clips (10) fixieren. Abfallbehandlung / Recycling Das Produkt gemäß geltender Vorschriften entsorgen. Wo erforderlich, das Produkt in seine Einzelteile zerlegen und diese sortieren. Optionales Zubehör 09-36250 Deck-Bausatz 09-24794 Filter 09-24792 Inline-Rückschlagventil Muss in Kombination mit einer elektrischen Tauch-Lenzpumpe in der Lenzein- richtung verwendet werden.
  • Page 18: Français

    La pompe Viking Universal peut être installée dans des applications sur cloison ou traversant le pont, un kit accessoire étant disponible pour cette dernière application. Grâce au kit traversant, la pompe Viking Universal peut être actionnée de l'intérieur comme de l'extérieur de la cabine.
  • Page 19 La capacité de refoulement dépend des conditions d'installation et du débit. Performance indiquée avec un retour de pression (d'aspiration) de 10 kPa nominaux pour 45 coups par minute : Viking Universal avec ports de 38 mm de dia. à 60 litres/min. Relevage maximal : Hauteur d'aspiration maximale : Hauteur de relevage et d'aspiration combinées maximales :...
  • Page 20 > Français Si vous utilisez les pattes de fixation ajourées pour le montage de la pompe, placez l'une des rondelles fournies (diamètre extérieur 18 mm, diamètre intérieur 6,4 mm) sous la tête de vis. Voir fig. 6, position 28. Ceci est valable pour les deux surfaces de montage A et B. •...
  • Page 21 > Français • Appliquez des coups réguliers à l'arc complet de la course de la poignée. • Afin d'éviter de perdre accidentellement la poignée, gardez la toujours reliée par le crochet d'enclenchement soit à l'œillet fourni avec le kit traversant ou à l'un des éléments de fixation prévus à cet effet. Attention • N'utilisez jamais la pompe pour des liquides dangereux ou inflammables. • N'actionnez jamais une pompe gelée. • Ne laissez jamais des particules tranchantes pénétrer dans la pompe afin d’éviter tout risque de couper le diaphragme. • Pour prévenir la perte accidentelle de la poignée de la pompe de cale, la corde et le crochet d'enclenchement doivent toujours être raccordés à...
  • Page 22 > Français Remplacement des vannes Consultez la fig. 6. pour connaître la référence de position. • Débranchez les raccords Klick Tite (repères 6, 8 ou 24, 25) de la pompe avec les tuyaux. • Replacez les vannes (repères 7 et 9) dans les ports. Prenez soin de placer chaque vanne dans la position appropriée. Veillez à installer la vanne avec le port correspondant. • La vanne à clapet (repère 9) est destinée à l'admission et la vanne tricuspide (repère 7) au refoulement. • Le texte inscrit sur la vanne d'admission (vanne à clapet) doit se trouver contre le diaphragme. • Remettez les raccords Klick Tite. •...
  • Page 23: Español

    Viking Universal puede instalarse en lugares del mamparo o de la cubierta, mediante un accesorio disponible de kit para la cubierta. Gracias al kit para la cubierta, el Viking Universal permite el funcionamiento doble, dentro y fuera de la cabina . Amplíe su información en la sección de accesorios opcionales.
  • Page 24 La capacidad de salida depende de las condiciones de instalación y la velocidad de bombeo. El rendimiento dado a contrapresión (cabezal) de 10 kPa medido para 45 golpes por minuto: Viking Universal con puertos de 38 mm de diá. 60 lit/min Elevación máxima: Cabezal máximo:...
  • Page 25 > Español Véase la Fig. 6, Posición 28. Esto es aplicable a ambas superficies de montaje, A y B. • Para un funcionamiento óptimo, la manguera de la salida de la bomba debe elevarse, aproximadamente, 100 mm antes de curvarse hacia abajo. Véase las Figs. 2 y 7. • Ajuste de la bomba girando las conexiones de la manguera y el cuerpo de la bomba en su posiciones de uso. Para girar el cuerpo de la bomba, afloje los dos tornillos de sujeción del anillo hasta que pueda girar el cuerpo.
  • Page 26 > Español • Para evitar pérdidas accidentales, asegure siempre el mango conectándolo con el mosquetón a la bomba mediante el ojal proporcionado con el TDK o uno de los pasadores para guardar el mango de la bomba. Atención • Nunca utilice la bomba para líquidos inflamables o peligrosos. • Nunca accione una bomba que esté congelada. • Nunca deje que partículas afiladas entren en la bomba porque pueden cortar el diafragma. • Para evitar la pérdida accidental de la bomba de achique, el mango debe estar siempre unido mediante un asa, una cuerda y un gancho de seguridad. •...
  • Page 27 > Español Sustitución de válvulas Para referencia de posición, véase la Fig. 6. • Quite los conectores Klick Tite (pos. 6, 8 o 24, 25) con mangueras desde la bomba. • Sustituya las válvulas (pos 7 y 9) en los puertos. Tenga cuidado de que cada válvula esté en su posición correcta. Asegúrese de que la válvula correcta se instala con el puerto correcto. • La aleta de la válvula (pos. 9) es para la entrada y la válvula tricúspide es para la salida. • El texto de la válvula de entrada (válvula de membrana) debe girarse hacia el diafragma. • Vuelva a colocar los conectores Klick Tite. • Fije los conectores con los clips (pos 10). Gestión de residuos/reciclado Deseche el producto de acuerdo con la normativa vigente.
  • Page 28: Italiano

    Viking Universal può essere installata in applicazioni di paratia o passacoperta in cui un kit di montaggio in passacoperta sia disponibile come accessorio. Con un kit passacoperta, la Viking Universal consente il doppio funzionamento dall'interno e dall'esterno della cabina.
  • Page 29 La capacità di rendimento dipende dalle condizioni di installazione e dalla velocità di pompaggio. Le prestazioni date a una contropressione (prua) di 10 kPa nominale per 45 corse al minuto: Viking Universal con dia. 38 mm porte 60 lit/min Sollevamento max: Prua max:...
  • Page 30 > Italiano Durante il montaggio della pompa con le apposite alette forate, posizionare una delle ron delle incluse nella confezione (diametro esterno 18 mm, diametro interno 6,4 mm) sotto la testa di ogni vite. Vedere Fig. 6, Posizione 28. Eseguire la procedura per le superfici di montaggio A e B.
  • Page 31 > Italiano • Usare corse pari durante tutto il lavoro per la manopola. • Per evitare perdite accidentali, utilizzare sempre il moschettone per agganciare la manopola all'occhiello presente sull'anello di bloccaggio della pompa, sul kit passacorperta o sulle apposite clip. Attenzione • Non usare la pompa per liquidi infiammabili o pericolosi. • Non utilizzare una pompa congelata. • Non lasciare che piccoli elementi affilati entrino nella pompa onde evitare il taglio della membrana. • Per prevenire perdite accidentali della manopola della pompa di sentina, la corda e il moschettone devono sempre essere collegati in qualsiasi posizione della manopola. •...
  • Page 32 > Italiano Sostituire le valvole Per riferimento di posizione, vedere fig. 6. • Scollegare i connettori Klick Tite (pos 6, 8 o 24, 25) con i tubi flessibili dalla pompa. • Sostituire le valvole (pos 7 e 9) nelle porte. Prestare attenzione affinché ogni valvola raggiunga la propria posizione. Accertarsi che la valvola corretta sia installata con la porta corretta. • La valvola a cerniera (pos 9) è per l'ingresso e la valvola tricuspide (pos 7) è per l'uscita. • Il testo della valvola di aspirazione (valvola a cerniera) deve essere ruotato contro la membrana. • Riposizionare i connettori Klick Tite. • Bloccare i connettori con le graffette (pos 10). Gestione rifiuti / Riciclaggio Smaltire il prodotto secondo le regolamentazioni esistenti.
  • Page 33 10,5 Fig.1.
  • Page 34 Fig.2.
  • Page 35 Handle position 1 Attachment surface A Attachment surface B Handle position 2 Fig.3.
  • Page 36 Ø 7 (4x) Fig.4.
  • Page 37 7,5-9 mm at both sides Fig.5.
  • Page 38 26 B B 14 21 A Detail B A 20 10 A 20 A Included in service kit no. 09-47545 Included in service kit no. 09-47546 Fig.6.
  • Page 39 In-Line Non-Return Valve Order no. 09-24792 (25/38; 1”/1.½”) Manual Bilge Pump Order no. 09-24818 (19/32; ¾”/1.¼”) Through Deck Kit Bilge Strainer with In-Line Non-Return Valve Order no. 09-24794 (19/32 & 25/38; ¾”/1.¼” & 1”/1.½”) Y-Connection Order no. 01-24814 (38x38x25; 1.½”x1.½”x1”) Order no.
  • Page 44 F: +46 (0)19 27 23 72 E: johnson-pump.marine@spx.com SPX reserves the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation. Design features, materials of con- struction and dimensionals data, as described in this bulletin, are provided for your information only and should not be relied upon unless confirmed in writing.