Page 3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns darüber, dass unser Motorenkonzept Sie überzeugt hat. Ihr Torqeedo Ultralight entspricht mit Blick auf Motor-, Batterien- und Propellertechnik dem neuesten Stand der Technik. Er wurde mit äußerster Sorgfalt und unter besonderer Beachtung von Komfort, Benutzerfreundlichkeit und Sicherheit entworfen und gefertigt und vor seiner Auslieferung eingehend geprüft.
GEFAHR Dieses Symbol warnt vor Verletzungsgefahren für Sie und andere. Torqeedo Motoren sind so konzipiert, dass sie sicher und zuverlässig arbeiten, sofern sie entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt werden. Bitte lesen Sie diese Bedie- nungsanleitung sorgfältig, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen. Fehlende Berück- sichtigung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung kann Sach- oder Personenschäden...
Page 7
Elektrolyt gekommen sein (z.B. auf der Haut oder in den Augen), spülen Sie die betref- fenden Stellen gründlich mit klarem Wasser. Suchen Sie umgehend einen Arzt auf. - Kontaktieren Sie ein Torqeedo Service Center für Entsorgungs-Hinweise des beschädig- ten Akkus •...
• Die Ladebuchse ist außerhalb des Ladeprozesses stets verschlossen zu halten. Bitte benutzen Sie hierzu die an der Buchse befestigte Kappe. • Sie verlängern die Lebensdauer Ihres Akkus, wenn Sie ihn nicht länger als notwendig direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. • Bei längerer Einlagerung Ihres Akkus sollten Sie folgende Regeln beachten. Einlagerung für ca.
Page 9
Erklärung und Beschreibung der verwendeten Symbole Magnetfeld Bitte Bedienungsanleitung sorgfältig lesen Abstand halten von Herzschrittma- Zeitpunkt für Inspekti- chern und anderen medizinischen on oder Entsorgung der Implantaten – mind. 50 cm. Batterie Abstand halten von Magnetkarten Akku muss späte- (z. B. Kreditkarten) und anderen stens zu dem auf der magnetisch sensiblen Informations- Verpackung ange-...
Page 10
Technische Daten Typenbezeichnung Ultralight 403 Max. Eingangsleistung (in Watt) Max. Vortriebsleistung (in Watt) Max. Gesamtwirkungsgrad (in %) Vergleichbarer Benzin-Außenborder (Vortriebsleistung) 1 PS Integrierte Batterie 320 Wh Li-Ion Nennspannung (in Volt) 29,6 Ladeend-Spannung (in Volt) 33,6 Entladeschluss-Spannung (in Volt) 24,0 Gebrauchs-/Lager-Temperatur Akku -20°C –...
2.2 EU-Konformitätserklärung Für das nachfolgend bezeichneten Erzeugnis 1404-00 Ultralight 403 wird hiermit erklärt, dass sie den wesentlichen Schutzanforderungen entsprechen, die in den nachfolgend bezeichneten Richtlinien festgelegt sind: • RICHTLINIE 2014/30/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit...
3. Ausstattung und Bedienelemente 3.1 Lieferumfang Zum vollständigen Lieferumfang Ihres Torqeedo Ultralight gehören folgende Teile: • Motoreinheit mit Schaft und Anschlusskabel (2 m), Kreuzgelenk mit Schwenkarm, Pylon und Propeller • Ausleger mit Klemmvorrichtung und Montagekugel • Lithium-Ionen Akku mit integriertem GPS-Empfänger •...
3.2 Bedienelemente und Komponenten Anbringungspunkt Leine für manuelles Kippen des Motors Anschlusskabel Schwenkarm Anschluss an Kajak-Lenkung bzw. Fixierung Gummikordel der Lenkung Ausleger Anbringungs- Gummiauflage punkt für Leine Abstandshalter „Rückwärtsfahrt“ Schaft Montagekugel Propeller Pylon Finne Ferngashebel Magnetpin Akku...
4. Inbetriebnahme 4.1 Anbau des Antriebs an das Boot Nutzen Sie den Motor nicht als Befestigungspunkt für Ihr Kajak; nutzen Sie den Motor nicht als Griff zum Anheben oder zum Tragen. 1. Bereiten Sie den Motor für den Anbau vor: Entnehmen Sie die zum Lieferumfang des Ultralight gehörigen Teile der Verpackung.
Page 15
Zur Anbringung des Antriebes an Ihr Kajak gibt es drei Möglichkeiten: A Keine Verbindung des Motors mit der Lenkanlage des Kajaks: Bei Fahrten unter Motor müssen Sie entweder mit dem Paddel lenken oder mit einem Ruder, das nicht mit dem Motor verbunden ist. Hierbei können keine engen Kurvenradien unter Motor gefahren werden.
Page 16
C Anbindung des Motors an die Lenkanlage des Kajaks zusätzlich zum Ruder: Diese Anbringung empfiehlt sich, wenn Sie sowohl Wendigkeit unter Motor als auch den Einsatz des Ruders beim Paddeln wünschen. Verbindung des Motors mit der Ruderanlage des Kajaks Lenkanlage des Kajaks Motor Ruder Montagekugel...
Page 17
Befestigen Sie die Montagekugel mit den beigelegten Schrauben und Muttern. Um die Bohrlöcher wasserdicht zu verschließen und um leichte Unebenheiten auf der Oberfläche des Kajaks auszugleichen, sollten Sie die beigelegte Gummiauflage (schwarz) benutzen. Zur Verstärkung der Kajak-Innenwand benutzen Sie bitte die mit 8 Bohrungen versehene weiße Kunststoff-Platte.
Page 18
Stecken Sie den Aluminium-Schlüssel von oben auf einen der Dübel. Der Schlüssel verhindert, dass sich der Dübel beim Festschrauben mit dreht. Stecken Sie den Dübel in eines der Bohrlöcher. Beachten Sie, dass der Dübel leichtgängig durch das Bohrloch passen muss, ohne zusammenge- drückt zu werden.
Page 19
Lösen Sie die Schraube und entfernen Sie den Schlüssel. Befestigen Sie anschließend die anderen Dübel auf gleiche Weise am Kajak. Legen Sie die Gummiauflage (schwarz) auf die vier befestigten Dübel. Platzieren Sie die Montagekugel auf der Gummi- auflage (schwarz). Stecken Sie die Kunststoff-Iso- lierhülsen durch die Löcher der Montagekugel und schrauben Sie die Montagekugel in den Dübeln fest.
Page 20
4. Montieren Sie den Antrieb, indem Sie die Kugelaufnahme auf die Montagekugel klemmen. Dabei muss der Ausleger waa- gerecht zur Wasserlinie ausgerichtet sein. Achten Sie beim Anziehen der Schrauben in der Kugelklemmung darauf, dass der Spalt zwischen den Kugelschalen gleich groß ist. 5.
• Bei Unsicherheit bzgl. der Positionierung und Montage Ihres Motors, wenden Sie sich an Ihren Torqeedo Händler. • Achten Sie darauf, dass beim Kippen das Motorkabel nicht gequetscht wird. 4.2 Inbetriebnahme der Kippvorrichtung 1. Montieren Sie einen Klemmblock auf Höhe des Fahrersitzes.
erforderlich, gegebenenfalls können Sie die mitgelieferten Karabinerhaken zur Befe- stigung der Leinen am Klemmring nutzen. 2. Wenn Sie den Motor zusätzlich zum Ruder an die Lenkanlage des Kajaks anschließen möchten: Befestigen Sie die zwei mitgelieferten Karabinerhaken an den kurzen Lei- nen.
5. Bedienung Bedienung des Akkus 5.1.1 Sicherheitshinweise Akku • Niemals Akkus benutzen, die nicht für die Verwendung in dem Gerät ausgelegt oder konstruiert sind. • Die mit den Geräten mitgelieferten Informationen aufheben, um später Hinweise und Hilfestellung für die Auswahl der richtigen Akkus zu haben. •...
Ladestrom als auch den vom Motor entnommenen Strom. Sollte sich der Akku für einen kurzen Zeitraum in einer Wassertiefe von über einem Meter befinden, kontaktieren Sie den Torqeedo Service und versuchen Sie NICHT den Akku zu bergen. Verhalten Sie sich ebenso wenn der Akku über einen länger als 30 Minuten in geringerer Wasser-...
(z.B. auf der Haut oder in den Augen), spülen Sie die betreffenden Stellen gründlich mit klarem Wasser. Suchen Sie umgehend einen Arzt auf. - Kontaktieren Sie ein Torqeedo Service Center für Entsorgungs-Hin- weise des beschädigten Akkus. • Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Nichtbeachtung führt zu Schäden am Gerät, die nicht unter die Garantie fallen. • Falls Sie andere als Original Torqeedo Produkte zum Laden des Akkus vom Bordnetz benutzen, stellen Sie sicher, dass ausreichende Kabel- durchmesser verwendet werden (Brandgefahr).
5.1.6 Versorgung eines Gerätes über den USB Versorgungsanschluss Über den beiliegenden Adapter können USB-kompatible Geräte versorgt werden. Die Ausgangsspannung beträgt 5V, der maximale Ausgangsstrom 1A. Stecken Sie den Adapter auf die Ladebuchse auf und drehen Sie die Überwurfmutter fest. Stecken sie den USB-A Stecker ihres Gerätes in den Adapter.
Zum Arretieren des Motors stecken Sie den Arretierbolzen in die gewünschte Position im oberen Klemmring. Damit ist die Lenkfunktion blockiert. Arretierbolzen • Kippen Sie den Schaft nur, wenn die untere Fixierleine gelöst ist. • Zum Lenken muss der Arretierbolzen aus dem oberen Klemmring entfernt werden.
Page 29
• Der Magnetpin kann die Funktion von Herzschrittmachern beeinflussen. Halten Sie den Magnetpin von Herzschrittmachern fern (mindestens 50 cm). Der Magnetpin kann elektronische und magnetische Instrumente beeinflussen (z.B. Kompass). Prüfen Sie die Beeinflussung von Instru- menten an Bord vor Fahrtantritt. •...
Page 30
Die Aufschrift „cal“ auf der mittleren Taste steht für „calibration“ oder Kalibrierung. Im Fall einer entsprechenden Fehlermeldung im Display können Sie mit Hilfe dieser Taste die Pin- ne neu kalibrieren. Details hierzu finden Sie im Kapitel „Fehlermeldungen/Fehlersuche“. Anzeige-Beispiel im Normalbetrieb: Batterie-Ladestand in Prozent Verbleibende Reichweite bei aktueller Geschwindigkeit Geschwindigkeit über Grund...
5.4 Pylon Im Pylon sind der Motor und der elektronische Controller untergebracht. Diese erbringen die Antriebsleistung. Darüber hinaus sind mehrere Schutzfunktionen integriert: 1. Temperaturschutz: Wird der Motor zu heiß, so reduziert der Motorcontroller die Leistung des Antriebes, bis sich ein Temperaturgleichgewicht zwischen entstehender und abgeführter Wärme einstellt.
Ursache Was ist zu tun Stator Übertemperatur Motor kann nach kurzer Wartezeit (ca. 10 Minuten) langsam weiter (Motor überhitzt) betrieben werden. Torqeedo Service kontaktieren. Motor im Betrieb Motor kann nach Herunterkippen und Aus-/Einschalten weiter gekippt gefahren werden. Fahrbefehl bei gekipp-...
Page 33
Wasser zu nehmen. Wenn der Fehler beim/nach dem Laden des Akkus auftritt Torqeedo Service kontaktie- ren. Zu hohe Ladespannung/ zu Sollte der Fehler trotz der Verwendung eines Torqeedo hoher Ladestrom Netzteils auftreten, Torqeedo Service kontaktieren. Leistungs-Sicherung defekt Akku lässt sich nur noch starten wenn Ladekabel ange- steckt ist.
7.1 Allgemeine Pflegehinweise, Wartung und Korrosionsschutz Bei der Auswahl der Materialien wurde auf ein hohes Maß an Korrosionsbeständigkeit geachtet. Alle im Ultralight 403 verbauten Materialien sind, wie die meisten maritimen Produkte für den Freizeitbereich, als „seewasserbeständig“ und nicht als „seewasserfest“...
• Zur Reinigung des Motors können Sie alle für Kunststoff geeigneten Rei- nigungsmittel entsprechend der Vorgabe des Herstellers verwenden. Im Automobilbereich verwendete handelsübliche Cockpit-Sprays erzielen auf den Kunststoff-Oberflächen des Torqeedo Ultralight eine gute Wir- kung. • Nach 5 Jahren Betrieb muss der Wellendichtring ausgetauscht werden.
Darauf achten, dass keine lose Kleidung, Schals oder andere Kleidungsstücke, sowie Haare in die Motorwelle gezogen werden können. Bei Schäden oder Unrundheit der Welle oder den Dichtringen kontaktieren Sie den Torqeedo Service. 6. Lösen Sie das Motorkabel vom Akku. Neue Scheibe auf die Motorwelle stecken und den neuen Zylinderstift in die Motorwelle zentrisch einstecken.
Endabnehmer eines Torqeedo Außenborders, dass das Produkt während des nachstehend festgelegten Deckungszeitraumes frei von Material- und Verarbeitungsfeh- lern ist. Torqeedo wird den Endabnehmer von den Kosten der Beseitigung eines Material- oder Verarbeitungsfehlers freihalten. Diese Freihalteverpflichtung gilt nicht für alle durch einen Garantiefall veranlassten Nebenkosten und alle sonstigen finanziellen Nachteile (z.B.
• Bitte legen Sie der Sendung den Kaufnachweis bei (Kassenbon, Rechnung oder Quit- tung). Der Kaufnachweis muss insbesondere den Kauf sowie das Kaufdatum belegen. Für die Einsendung des Motors an ein Service Center empfiehlt es sich, die Torqeedo-Ori- ginalverpackung aufzuheben. Falls diese nicht mehr verfügbar ist, sollte eine Verpackung verwendet werden, die Transportschäden ausschließt, da diese nicht unter die Garantie...
Mutter, Tellerfedern und Zylinderstift 1132-00 Sunfold 50 Faltbares Solarpanel mit 50 W, handliches Format, hohe Effizienz, plug-n-play-Anschlüsse für wasser- dichtes Aufladen des Ultralight 403, nur mit Akku Art.-Nr. 1416-00 kompatibel 1920-00 Travel und Ultralight Motorka- Ermöglicht größere Distanz zwischen Akku und bel Verlängerung, 2 m...
Rohstoffe verloren. Bitte führen Sie Ihre Altgeräte daher umweltverträglich einer getrennten Sammlung zu und wenden Sie sich dazu an Ihren Torqeedo Service oder an Ihren Bootsbauer. Für Kunden in anderen Ländern Das Travel-System unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und...
Wir empfehlen, das System nicht über den normalen Restmüll, sondern in einer getrenn- ten Sammlung umweltverträglich zu entsorgen. Es ist auch möglich, dass Ihre nationalen Gesetze dies vorschreiben. Bitte stellen Sie daher eine fachgerechte Entsorgung des Systems nach den in Ihrem Land geltenden Vorschriften sicher. 10.2 Entsorgung von Akkus Verbrauchte Akkus sofort herausnehmen und folgende, spezielle Entsorgungsinformatio- nen über Akkus oder Batterie-Systeme befolgen:...
Page 42
Sendung kann ansonsten nicht angenommen werden) Vielen Dank für Ihre Kooperation, Ihr Torqeedo Service Torqeedo Service Gilching: service@torqeedo.com T +49 - 8153 - 92 15 - 126 F +49 - 8153 - 92 15 - 329 Deutschland / Europa: Sie finden den nächsten Service-Standort auf www.torqeedo.com unter Service Center...
Page 43
Europe & international: service_international@torqeedo.com T +49 - 8153 - 92 15 - 126 F +49 - 8153 - 92 15 - 329 A list of Certified Service Centres can be found under www.torqeedo.com, Service Center North America : service_usa@torqeedo.com T +1-815-444-8806 F +1-815-444-8807 A list of Certified Service Centers can be found under www.torqeedo.com, Service Center...
Page 45
Please take the time to read this operating manual carefully so that you can use the motor properly and enjoy it for a long time. We hope you have a lot of fun on the water with your Torqeedo Travel. Your Torqeedo Team...
Page 46
Contents 1. Important safety and operating instructions .............. 48 2. Information required by law ..................50 2.1 Identification and technical data ................50 2.2 Conformity declaration ..................53 3. Equipment and operating elements ................54 3.1 Items supplied ......................54 3.2 Plan of operating elements..................
Page 47
8.1 Extent of warranty ....................79 8.2 Warranty process ....................80 9. Accessories ........................81 10. Decommissioning the product / disposal ..............82 10.1 Disposing of waste electrical and electronic equipment ........82 10.2 Disposing of of batteries ..................83 11. Torqeedo Service Centers..................... 84...
This symbol warns about the risk of injury to yourself or others. Torqeedo motors are designed to operate safely and reliably as long as they are used according to the operating manual. Please read this manual carefully before you start the motor.
Page 49
Torqeedo Ultralight Motoren. Bitte beachten Sie neben diesen Hinweisen die gesamte Bedienungsanleitung, um Schäden an Ihrem Motor zu verhindern. There follows a selection of the most important instructions for handling Torqeedo Travel motors. Apart from these instructions, please observe the complete operating manual to prevent damage to your motor.
• Comply with the following rules if you are storing your battery for a longer period of time. Storage for around six months: Charging level when stored 50%. Storage for a whole year: Charging level when stored 100%. If the battery is to be stored for several years the battery should be charged once a year in order to prevent the battery from completely discharging.
Page 51
Explanation and description of symbols Magnetic field Please read the operating manual carefully Keep at least 50 cm away from pace- Time for inspection or makers and other medical implants. disposal of the battery Keep at least 50 cm away from magnetic cards (e.g.
Page 52
Technische Daten Name of model Ultralight 403 Max. input power (in Watt) Max. propulsive power (in Watt) Max. overall efficiency (in %) Comparable gasoline outboard motor (propulsive power) 1 HP Integral battery 320 Wh Li-Ion Rated voltage (in Volt) 29.6 Final charging voltage (in Volt) 33.6...
This declaration is valid for all specimens which are manufactured in accordance with the relevant production drawings which are an integral part of the technical documentation. This declaration is made for an on behalf of the manufacturer Torqeedo GmbH. Name:...
3. Equipment and operating elements 3.1 Items supplied The full supply scope of your Torqeedo Ultralight should include the following parts: • Motor unit with shaft and connection cable (2 m / 6.562 ft), universal joint with pivot arm, pylon, and propeller •...
3.2 Operating element summary Attachment point for line to manually tip the motor Connection cable Swing arm Connection to kayak steering or steering Rubber trim fixing Boom Rubber rest Attachment point (black) for “reverse” line Spacer Shaft Mounting ball Propeller Pylon Remote throttle Magnetic key...
4. Starting up 4.1 Fitting the drive onto the boat Never use the motor as a fixing point for your kayak; never use the motor as a handle for lifting or carrying. 1. Prepare the motor for fitting: Remove the parts that belong to the Ultralight supply scope from the packaging. Slide the boom with the clamp into the universal joint and clamp it lightly with the two screws.
Page 57
There are three options for connecting the drive to your kayak: A No connection of the motor to the kayak’s steering system: When travelling with the motor you must either steer using the paddle or with a rudder that is not con- nected to the motor.
Page 58
C Fixing the motor to the kayak’s steering system in addition to a rudder: We recom- mend this attachment option if you want flexibility when the motor is running and to use the rudder when paddling. Connection of the motor to the kayak’s rudder system Kayak‘s steering system Motor...
Page 59
Fix the mounting ball with the enclosed screws and nuts. You should use the enc- losed rubber rest (black) to close the drill holes so they are watertight and to balance out slight unevenness in the surface of the kayak. To strengthen the kayak internal wall please use the white plastic plate with 8 holes.
Page 60
Remove the screws from the bolts. Insert the aluminum keys from the top onto a bolt. The screw prevents the bolt from turning when being tightened. Insert the bolt into one of the drill holes. Ensure that the bolt fits easily through the drill hole wit- hout being pressed together.
Page 61
Loosen the screw and remove the key. Then fix the other bolt to the kayak in the same way. Lay the rubber rest (black) on to the four fixed bolts. Place the mounting ball on the rubber rest (black). Insert the plastic insulating sleeves through the ho- les on the mounting ball and tighten the mounting ball into the bolts.
Page 62
4. Assemble the drive by clamping the ball receiver to the mounting ball. For this the boom must be aligned horizontally to the water line. When tightening the screws in the ball clamp, ensure that the gap between the ball halves is the same size. 5.
• If you are unsure about the position and assembly of your motor contact your Torqeedo dealer. • Ensure that when tipping the motor the cables are not squashed. 4.2 Commissioning the tilting device 1. Mount a clamp block at the level of the driver’s seat.
2. If you want to connect the motor to both the kayak’s rudder and steering system: Fix the two karabiner hooks supplied to the short line. Now connect the short line to the kayak’s rudder with the triangular clamp ring at the upper end of the motor shaft. To do so insert the karabiner hooks into the holes in the clamp ring that are designed for this purpose and tie the other end of the line to the kayak’s rudder.
• Never use batteries that are not intended or designed for use with the unit. • Please keep your original operating instructions. Refer to these instructions when it is time to replace your Torqeedo battery. • Different makes of cell or cells of different capacity, size and design may not be used together within one unit.
If the battery is submerged in water over one metre deep or is sub- merged for more than 30 minutes in water of any depth, please contact Torqeedo Service and do NOT attempt to recover the battery yourself. Explosive hydrogen gas may form if water enters the battery.
Seek medical attention immediately. - Contact one of Torqeedo’s Service Center for instructions on how to dispose of the damaged battery. • Never short-circuit the battery.
For charging please use a wire cross-section of at least 0.5 mm The dimensions of the required barrel connector are 5.5/2.5 mm. For example, it is a good idea to use the 12-V battery charger lead made by Torqeedo. Pay attention to the polarity - see diagram.
5.1.6 Power supply to a device via USB supply connection The adapter enclosed in the delivery allows power supply to USB-compatible devices. Output voltage: 5V; maximum output current: 1A. Plug the adapter into the top of the charging socket and tighten the union nut.
To lock the motor insert the lock bolt into the desired position in the upper clamp ring. This blocks the steering function. Fixing bolt • Only tip the shaft when the lower fixing line is loose. • For steering the lock bolt must be removed from the upper clamp ring. 5.3 Remote throttle lever with integrated display and magnetic key Control the drive power –...
Page 71
• The magnetic key may affect the operation of pacemakers. Keep the magnetic key away from pacemakers (at least 50 cm / 19.685 in). The magnetic key may affect electronic and magnetic instruments (e.g. com- pass). Check whether instruments on board are affected before starting the journey.
Page 72
Sample display in normal operation: Battery charging status in percent Remaining range at current speed Land speed Current consumption in Watt Other displays: Drive slowly: Is displayed when the battery capacity is < 30 %. Charging: Is displayed when charging. See Section 5.1.3 The GPS module integrated into the battery pack searches for satellite signals to determine the speed.
5.4 Pylon The motor and the electronic control system are located in the pylon. They generate the propulsion. In addition, several protective functions are integrated: 1. Temperature protection: If the motor overheats, the motor control system reduces the output of the drive until a temperature equilibrium is established between genera- ted and disposed heat.
Low battery charging status. Motor can be used again slowly from the stop position. Motor overcurrent Continue at low output. Contact Torqeedo Service. Circuit board overheating Motor can be used again after a short wait about 10 minutes). Contact Torqeedo Service.
Page 75
If the error occurs during/after charging the battery contact the Torqeedo Service Center. Excessive charging If the error occurs despite the use of a Torqeedo power voltage / charging current supply, contact the Torqeedo Service Center. too high Power fuse defective Battery only starts when charging cable is plugged in.
7. Storage and care instructions 7.1 General care advice, maintenance and corrosion protection Materials were chosen with a high level of corrosion-resistance. All of the materials used in the Ultralight 403 are, as with most leisure maritime products, classed as “seawater resistant”, not “seawater-proof”.
• To clean the motor you can use any cleaning agents suitable for plastic - follow the manufacturer’s instructions. Cockpit sprays available for cars achieve good results on the plastic surfaces of the Torqeedo Ultralight. • After 5 years of operation the shaft sealing ring must be exchanged.
In case of damage or if the shaft or sealing rings rotate out of true, contact Torqeedo Service. 6. Disconnect the motor cable from the battery. Place a new washer onto the motor shaft and insert the new cylindrical pin into the centre of the motor shaft.
8.1 Extent of warranty Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a in 82205 Gilching, Germany guarantees the final purchaser of a Torqeedo outboard motor that the product is free from material and manufacturing faults during the period stated below. Torqeedo will indemnify the final purchaser for any expense for the repair of a material or manufacturing fault.
Torqeedo Services, Torqeedo Service will issue an RMA-Number. You can contact us by phone, email or mail. The ability to make contact via the www.torqeedo.com website is being extended successively. You can find the contact details on the back of this ma- nual.
1132-00 Sunfold 50 Foldable solar panel with 50 W, handy format, high efficiency, plug-and-play connections for watertight charging of Ultralight 403, compatible only with batteries part no. 1416-00 1920-00 Travel and Ultralight motor Provides greater distance between battery and cable extension, 2m (6.6 ft)
At the same time, valuable raw materials will be lost. For this reason, please dispose of your waste electrical equipment separately in an envi- ronmentally sustainable manner; please contact Torqeedo Service or your boatbuilder for more information. For customers outside the EU The Travel system is subject to European Community Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment.
waste but instead separately in an environmentally sustainable manner. It is also pos- sible that national legislation in your country requires this. For this reason, please check your local regulations and ensure that you dispose of the system in accordance with the statutory provisions.
+1 – 847 – 444 88 07 All other countries Contact details of Service Centers are available under www.torqeedo.com in the “Service Center“ section. Translations of the original manual Alle weiteren Länder: Kontaktdaten des Service Centers finden Sie unter www.torqeedo.com unter “Service Center“. Originalbetriebsanleitung...
Need help?
Do you have a question about the Ultralight 403 and is the answer not in the manual?
Questions and answers