Inhaltsverzeichnis ......................... 6 Einleitung ..................6 Allgemeines zur Anleitung ..................... 6 Version und Gültigkeit ..................6 Digitale Betriebsanleitung ....................7 Zeichenerklärung ..................8 Aufbau der Warnhinweise ....................9 Zu dieser Anleitung Sicherheit ....................... 10 ..............10 Bestimmungsgemäße Verwendung ................10 Vorhersehbare Fehlanwendung ..................
Page 3
5.4.2 ................23 Schutzklasse nach DIN EN 60529 ..................23 Hinweise zur Konformität 5.5.1 ................... 23 Konformitätserklärung ........................23 Patente Montage und Befestigung am Boot ..............24 ....................24 Propeller montieren ....................25 Finne montieren ..................26 Motor am Boot montieren 6.3.1 ...............
Page 4
......................51 Vor der Fahrt ....................... 51 Nach der Fahrt ........................52 Fahren ..................53 Lagerung und Transport ..........53 Trailern des Kajaks / Bootes mit montiertem Motor ..................53 Transport und Versand ................... 54 Lagerung der Batterie Pflege, Instandhaltung und Reparatur ............
Page 5
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. Wenn Sie Fragen oder Bedenken haben, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihr lokales Servicecenter. Alle Kontaktdaten finden Sie online auf Torqeedo.com. At Torqeedo, we create the pleasure of powerful movement on the water – with respect for our human and natural environment.
1 Einleitung 1.1 Allgemeines zur Anleitung Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch diesen Anleitungen folgen. Für späteres Nachschlagen aufbewahren 1.2 Version und Gültigkeit Diese Anleitung ist gültig für folgende Torqeedo Motoren: Motortyp Artikelnummer Travel Ultralight 1421-00 Batterietyp Kapazität Kompatibel mit...
2 Zeichenerklärung Diese Symbole, Warnhinweise oder Gebotszeichen finden Sie in dieser Anleitung oder auf Ihrem Produkt. Magnetfeld Achtung Brandgefahr Anleitung sorgfältig lesen Nicht betreten oder Achtung heiße Oberfläche Achtung Stromschlag belasten Achtung Gefahr durch Keine Entsorgung Recyclebar drehende Teile im Hausmüll Achtung Quetschgefahr Achtung Magnetfeld, Personen mit...
2.1 Aufbau der Warnhinweise Warnhinweise sind in dieser Anleitung mit standardisierter Darstellung und Symbolen wiedergegeben. Beachten Sie die jeweiligen Hinweise. Abhängig von der Wahrscheinlichkeit des Eintretens und der Schwere der Folge werden die erklärten Gefahrenklassen verwendet. Warnhinweise: GEFAHR Unmittelbare Gefährdung mit hohem Risiko. Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein, wenn das Risiko nicht vermieden wird.
2.2 Zu dieser Anleitung Handlungsanweisungen Auszuführende Handlungsanweisungen sind als Liste dargestellt. Die Reihenfolge der Schritte ist einzuhalten. a) Handlungsschritt Beispiel: b) Handlungsschritt Ergebnisse Ergebnisse einer Handlungsanweisung werden wie folgt dargestellt: a) Handlungsschritt Beispiel: ð Zwischenergebnis ð Ergebnis Aufzählungen Aufzählungen ohne zwingende Reihenfolge sind als Liste mit Aufzählungspunkten dargestellt. •...
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungsgemäße Verwendung: Die Travel Ultralight Motoren, in Verbindung mit den angebotenen Batterievarianten, sind für Kajaks und Kanus geeignet. Die Motoren sind für den Betrieb in Salz- und Süßwasser, sowie für Gewässer ohne Chemikalien konzipiert. Die Befestigung erfolgt an einem dafür vorgesehenen Anschlagpunkt am Heck eines Kajaks, dass für die Leistung des verwendeten Motors ausgelegt ist.
3.3 Sicherheitseinrichtungen 3.3.1 Sicherheitseinrichtungen Motor Sicherheitseinrichtung Funktion Not-Stopp-Magnetchip Bewirkt eine sofortige Abschaltung des Antriebs. Der Propeller kommt zum Stillstand, das System bleibt eingeschaltet. Elektronischer Schutz gegen unkontrolliertes Vermeidet unkontrolliertes Anlaufen des Systems Anlaufen nach dem Einschalten. Um zu fahren, muss zuerst der Fahrhebel/die Pinne in die Neutralposition gebracht werden und der Not-Stopp-Magnetchip aufgelegt werden.
• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das System in Betrieb nehmen. • Örtliche Gesetze und Vorschriften sowie erforderliche Befähigungsnachweise beachten. Fehlende Berücksichtigung dieser Hinweise kann Personen- oder Sachschäden zur Folge haben. Torqeedo übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Handlungen entstanden sind, die im Widerspruch zu verantwortungsvollem Handeln und im Widerspruch zu dieser Anleitung stehen.
Page 13
• Vermeiden Sie starke mechanische Krafteinwirkungen auf die Batterien und Kabel des Torqeedo Sys- tems. • Berühren Sie niemals aufgescheuerte, durchtrennte Leitungen oder offensichtlich defekte Bauteile. • Schalten Sie das Torqeedo System beim Erkennen eines Defekts sofort ab und berühren Sie keine me- tallischen Teile. 039-00537 Travel Ultralight_de...
1160 Travel S S.Nr. JJKK3NNNR1423-00-Z input 34,8V - 50.0V / max. 31 A output 930 W / weight 11,3 kg Manufactured 20xx by Torqeedo GmbH, Claude-Dornier-Str. 1, Geb. 901, 82234 Wessling, Germany (1) Position des Typenschilds an der Batterie 4.1.2 Identifizierung Motor...
Display und Taster von Pinne und Fahrhebel sind gleich aufgebaut. Display Nach oben blättern Nach unten blättern Zurück Bestätigen / Weiter Einschalten / Ausschalten 4.3 Lieferumfang 4.3.1 Motor Lieferumfang Travel Ultralight Motor Halterung Steuerdreieck TorqLink Fahrhebel Ladegerät 180W Betriebsanleitung 039-00537 Travel Ultralight_de...
Registrieren Sie Ihr Produkt! Es bringt Ihnen viele Vorteile! Rückverfolgbarkeit ist Pflicht für Bootsantriebe Wie für alle Bootsantriebe gilt für Torqeedo Produkte das Produktsicherheitsgesetz und die Maschinenverordnung. Diese verpflichtet dazu, Vorkehrungen zu treffen, um die Verfolgbarkeit von Produkten und Komponenten sowohl in Richtung der Lieferanten als auch in Richtung der Kunden zu ermöglichen.
5 Technische Informationen 5.1 Befestigung der Halterung Manche Kajaks sind für die Montage, wie z. B. einen Travel Ultralight, vorbereitet. Deshalb erhalten Sie mit Ihrem Motor zwei verschiedene Befestigungssätze, um die Halterung an Ihrem Kajak zu montieren. Ein Befestigungssatz enthält M8 Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben, ein Befestigungssatz enthält 1/4“...
5.3 Betriebsbedingungen 5.3.1 Betriebsbedingungen Betrieb Motor und Batterie Wassertemperatur -5 °C - +35 °C / 23 °F - 95 °F Lufttemperatur -10 °C - +45 °C / 14 °F - 113 °F 5.3.2 Betriebsbedingungen Laden Batterie und Ladegerät Temperatur 0 °C - +45 °C / 32 °F - 113 °F 5.3.3 Betriebsbedingungen Lagerung Motor, Batterie und Zubehör Lagertemperatur...
IP67 Solarladekabel 5.5 Hinweise zur Konformität 5.5.1 Konformitätserklärung Ihr Torqeedo Produkt wurde mit äußerster Sorgfalt und unter besonderer Beachtung von Komfort, Benutzerfreundlichkeit und Sicherheit entworfen und gefertigt sowie vor seiner Auslieferung eingehend geprüft. Darüber hinaus erfüllt es alle normativen Anforderungen der EU. Die EU Konformitätserklärung zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer...
6 Montage und Befestigung am Boot WARNUNG Rotierende Bauteile! Schwere Schnittverletzungen können die Folge sein. a) Entfernen Sie den Not-Stopp-Magnetchip und entnehmen Sie dem Motor die Batterie bevor Sie Arbeiten oder Inspek- tionen am Propeller durchführen. b) Stellen Sie sicher, dass während dem Durchführen von Ar- beiten am Motor, dieser gegen Wiedereinschalten gesi- chert ist.
g) Positionieren Sie die kleine Scheibe (4) auf der Motorwelle. h) HINWEIS! Bauteilschaden durch Gewindesicherungslack. Verwenden Sie keine Sicherungslacke oder Additive. i) Schrauben Sie die Sicherungsmutter (5) auf die Motorwelle und ziehen Sie diese fest. j) Prüfen Sie die Freigängigkeit des Propellers. HINWEIS! Keinen Gewindesicherungslack auftragen! •...
HINWEIS! Beachten Sie folgende Punkte, um eine sichere und richtige Montage Ihres Torqeedo Systems zu gewährleisten: • Achten Sie auf einen sicheren Stand des Kajaks / Bootes, an das das Torqeedo System montiert wer- den soll. • Boote, die auf einem Trailer stehen, müssen gegen Kippen gesichert sein.
f) Positionieren Sie die Bohrschablone so am Heck des Kajaks, dass die Mittellinie der Schablone mit der Mittellinie des Kajaks fluchtet. g) Achten Sie dabei auf die Fahrtrichtung auf der Schablone (Front). h) Bohren Sie die vier Befestigungslöcher mit einem Durchmesser von 8.5 mm und entgraten Sie diese.
Page 28
Variante Steuerdreieck unter der Schwinge (1) Steuerdreieck mit Steuerleinen unter der Schwinge (2) Tiltarm (3) Schwinge (4) Klemmring (5) Klemmring (Zubehörartikel 7014-00) Variante Flachwasser (1) Steuerdreieck mit Steuerleinen (2) Tiltarm in Position für Flachwasserbetrieb (3) Schwinge (3) Klemmring (4) Klemmring (Zubehörartikel 7014-00) Variante mit fixierter Lenkung (1) Steuerdreieck ohne Steuerleinen (2) Tiltarm...
6.3.4 Motor in Schwinge einbauen (Standard, Steuerdreieck oben) HINWEIS! Beachten Sie die Reihenfolge beim Auftragen der Montagepaste! Es darf keine Montagepaste an der Stelle des Schaftrohrs aufgetragen werden, an der das Schaftrohr in der Schwinge geführt wird, da dadurch der Lenkwiderstand erhöht werden könnte.
6.3.5 Motor in Schwinge einbauen (Steuerdreieck unten) Für diese Variante der Montage ist das Klemmringset für Ultralight (Artikelnummer 7014-00) erforderlich. HINWEIS! Beachten Sie die Reihenfolge beim Auftragen der Montagepaste! Es darf keine Montagepaste an der Stelle des Schaftrohrs aufgetragen werden, an der das Schaftrohr in der Schwinge geführt wird, da dadurch der Lenkwiderstand erhöht werden könnte.
Klemmring an Schaftrohr Motor • Schraube M5x30 A4, Innensechskant #4, Mutter M5 A4, SW8, 2.5 Nm Wichtige Hinweise zum Umgang mit der Montagepaste: Bei Gebrauch nicht essen, trinken oder rauchen. Nach Hautkontakt: Mit Wasser und Seife waschen. Bei andauernder Hautreizung Arzt aufsuchen. Nach Augenkontakt: Gründlich mit viel Wasser spülen.
j) Positionieren Sie den Klemmring spaltfrei (Pfeil) unter der Schwinge und ziehen Sie die Schraube und Mutter (8) fest. k) Positionieren Sie den Klemmring mit Tiltarm (9) auf dem Schaftrohr, beachten Sie dabei die Einbauhöhe und Einbaurichtung und ziehen Sie die Schraube und Mutter (10) fest.
6.3.8 Leinen montieren Beachten Sie bei der Montage der Leinen folgende Punkte: • Vermeiden Sie Scheuerstellen an scharfen Kanten, Ecken oder spitzen Gegenständen. • Achten Sie darauf, dass alle Leinen frei beweglich sind. • Verlegen Sie alle Leinen wenn möglich direkt und mit möglichst wenigen Umlenkungen. Im Lieferumfang befinden sich 8 Meter Leine für die Verwendung als Steuer- und Tiltleine.
Page 34
d) Befestigen Sie die Umlenkrolle (3) mit dem Karabiner (4) am Tiltarm. e) Führen Sie die Leine durch die Leinendurchführung an der Halterung (5) und setzen Sie einen Knoten (6) am Ende der Leine, um diese zu sichern. f) Führen Sie das andere Ende der Leine durch die Umlenkrolle, dann durch die Öse (7) an der Halterung.
6.4 Batterie montieren Beachten Sie für die Montage der Batterie folgende Punkte: • Stellen Sie sicher, dass die Batterie sicher befestigt ist und ein Verrutschen oder Verlieren ausge- schlossen sind. • Planen Sie die Montage der Batterie so, dass der Abstand zwischen Motor und Batterie die Kabellänge nicht überschreitet, um sicherzustellen, dass Kabel und Steckverbindungen zu jedem Zeitpunkt zugfrei und lastfrei sind.
6.5 Fahrhebel montieren 6.5.1 Fahrhebel am Boot montieren a) Bestimmen Sie eine geeignete Stelle für Ihren Fahrhebel. b) Bauen Sie die Schrauben (1) aus und trennen Sie den Fahrhebel (2) vom Befestigungsblech (3). c) Verwenden Sie das Befestigungsblech als Schablone, um die 4x 5,5 mm Löcher für die Befestigung zu bohren.
6.5.2 Fahrhebel-Datenkabel verlegen und mit Motor verbinden Anforderungen an die Verlegung von Da- tenkabeln Befestigen Sie Datenkabel alle 400 mm. Bringen Sie an Stellen, an denen keine Befestigung möglich ist, einen Scheuerschutz an, um den Mantel des Kabels zu schützen. Bündeln oder verlegen Sie Datenkabel nicht mit stromführenden Kabeln oder Antennenkabeln, halten Sie mindestens 100 mm Abstand, um Störungen zu vermeiden.
Funktion Ihres Produkts und trägt wesentlich zur Effizienz, Sicherheit und Fahrverhalten bei. Ihr Torqeedo Team arbeitet ständig daran, Ihr System noch besser zu machen und bietet Ihnen kostenlos, auch noch lange nach dem Erwerb, Software-Updates für Ihre Torqeedo Produkte.
7.2 Bedienung in Notsituationen Sie können Ihren Torqeedo Motor im Notfall auf mehrere Arten stoppen. Das System verfügt dafür über entsprechende Sicherheitseinrichtungen. Je nach Modell, verfügt das System entweder über einen Not- Stopp-Magnetchip an der Pinne oder über einen Not-Stopp-Magnetchip am Fahrhebel. Beachten Sie dabei, dass die Art des Stoppens Einfluss auf die Wiederinbetriebnahme hat.
7.3 Bedienung der Halterung 7.3.1 Rückwärtsfahrt-Fixierung Ihr Travel Ultralight verfügt über eine automatische Motortilt-Funktion. Bei unvorhergesehenen Grundberührungen sorgt diese dafür, dass der Motor nach oben tiltet um ggf. Schäden zu vermeiden. Wenn Sie Rückwärtsfahrt geben möchten, müssen Sie diese Funktion aussetzten indem Sie während der Rückwärtsfahrt die Rückwärtsfahrt-Fixierung betätigen und somit die automatische Motortilt-Funktion...
7.3.3 Motor Tilt-Einrichtung Ihr Motor verfügt über einen Motortilt mit dem Sie den Motor bei Nichtbenutzung aus dem Wasser tilten können. Um den Motortilt auch während der Fahrt nutzen zu können, liegt der Schwerpunkt des Motors hinter der Schwinge, so ist sichergestellt, dass Sie den Motor jederzeit wieder nach unten in das Wasser tilten können, um die Fahrt fortzusetzen.
7.3.5 Motor trimmen Mit der Trimmeinrichtung des Motors können Sie den Motor optimal zur Wasseroberfläche ausrichten. Der Motor ist optimal getrimmt, wenn der Motorschaft senkrecht zur Wasseroberfläche steht. a) Tilten Sie den Motor nach oben und sichern Sie die Leine für Motortilt in der Klemme.
Bestätigen / Weiter Einschalten / Ausschalten 7.4.2 Hauptbildschirme Dem Display Ihres Torqeedo Travel können Sie sämtliche, für die Fahrt wichtigen, Daten entnehmen. Sie können zwischen 3 Varianten und dem Ladebildschirm wählen und diese an ihre Bedürfnisse anpassen, z. B. Maßeinheiten.
7.4.4 Nachrichten Im Menü Nachrichten werden alle aktuellen Nachrichten und Fehler angezeigt. a) Navigieren Sie zum Menü. Brightness Message Log Settings Aktuelle Nachrichten und Fehler werden im Bereich (1) angezeigt. Error Log No Errors 7.4.5 Bluetooth und Bluetooth Passwort Im Menü Bluetooth können Sie Bluetooth ein- oder ausschalten und Ihr Bluetooth-Gerätepasswort ändern. Bluetooth einschalten / ausschalten a) Navigieren Sie zum Menü.
Passwort einsehen und ändern a) Navigieren Sie zum Menü. Bt. OnOff Bt. Password Das aktuelle Bluetooth-Gerätepasswort (1) wird Ihnen angezeigt. Password a) Verwenden Sie die Taste (2) um den Zahlenwert der hervorgehobenen Ziffer zu ändern. 123456 b) Verwenden Sie die Taste (3) um zur nächsten Ziffer zu wechseln.
Ihr abgelesen werden. 7.5.1 Batterie laden Die Batterie Ihres Torqeedo Travel kann auf mehrere Arten geladen werden. Der folgende Abschnitt ist mit dem Standardladegerät beschrieben, der Anschluss an die Batterie gilt jedoch für alle Ladegeräte, Ladekabel und Solarpaneele die Torqeedo für Ihr Produkt anbietet.
Page 48
Ladegerät anschließen a) GEFAHR! Mögliche Verletzung durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Verwenden Sie das mitgelieferte Standardladegerät nur in Innenräumen und auf hitzebeständigem Untergrund. b) Entfernen Sie die Verschlusskappe (1) des Ladeanschlusses (2). c) Positionieren Sie den Ladestecker (3) des Ladekabels so über dem Ladeanschluss, dass die beiden Markierungen fluchten.
7.5.2 Batteriestatus-LED Die Batterie Ihres Torqeedo Travel verfügt über eine Batteriestatus-LED. An ihr können Sie mit einem Blick sehen, in welchem Status und Ladezustand sich die Batterie befindet. Auch Fehler oder Störungen können, falls vorhanden, an Ihr abgelesen werden. Die Anzeige und Beschreibung des jeweiligen Zustands werden dargestellt durch: •...
HINWEIS! Batterie nicht trennen! 7.5.3 Batterie anschließen Ihr Torqeedo Travel ist innerhalb kürzester Zeit fahrbereit. Der Motor ist nach dem Anschließen der Batterie bereit für den Betrieb. Laden Sie die Batterie vor jeder Nutzung auf, um die maximale Reichweite zu erreichen.
7.6 Vor der Fahrt Beachten Sie folgende Punkte vor jeder Nutzung Ihres Torqeedo Systems, um eine sichere Fahrt zu gewährleisten. • Machen Sie sich vor Fahrtbeginn mit dem Fahrtgebiet ver- traut, da die im Bordcomputer angezeigte Reichweite Wind, Strömung und Fahrtrichtung nicht berücksichtigt und planen Sie ausreichend Puffer für die benötigte Reich-...
7.8 Fahren Ihr Torqeedo System ist auf maximalen Komfort bei der Verwendung ausgelegt. Die Verwendung ist intuitiv und Sie müssen lediglich Vorwärts- oder Rückwärtsfahren, indem Sie den Pinnengriff bzw. den Fahrhebel in die entsprechende Richtung drehen. Der Not-Stopp-Magnetchip erfüllt eine wichtige Sicherheitsfunktion. Im Notfall oder bei Überbordgehen stoppt er sofort den Motor.
Vorschriften einhalten. Wenn Sie Ihren Motor in einem Flugzeug transportieren möchten, informieren Sie sich vorher bei der Airline nach spezifischen Vorschriften, speziell für den Transport von Batterien. Beachten Sie folgende Punkte, um Verletzungen zu vermeiden und um Ihren Torqeedo Motor bei einem Transport vor Schäden zu schützen. Motor transportieren VORSICHT! Mögliche Verletzung! Halten Sie den Motor nicht am Propeller.
8.3 Lagerung der Batterie Die Batterie Ihres Torqeedo Travel ist mit neuesten Technologien ausgestattet. Um die Effizienz und die Lebensdauer zuverlässig und dauerhaft auf dem höchsten Niveau zu halten, genügt es, ein paar wenige und einfache Schritte bei der Bedienung und Lagerung Ihrer Batterie zu beachten.
Qualifikation des Nutzers Reparaturen und Wartungen, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, dürfen nur von geschultem und zertifiziertem Fachpersonal des Torqeedo Service oder eines Torqeedo Servicepartners durchgeführt werden. Der Service ist im angegebenen zeitlichen Rhythmus oder nach angegebenen Betriebsstunden durch den Torqeedo Service oder durch einen Torqeedo Servicepartner durchzuführen.
Materialien sind, wie für maritime Produkte im Freizeitbereich üblich, als „seewasserbeständig“, nicht als „seewasserfest“ klassifiziert. Beachten Sie folgende Punkte, um Ihr Torqeedo System optimal vor Korrosion zu schützen: • Kippen Sie den Motor nach oben, um ihn aus dem Wasser zu nehmen.
9.3 Instandhaltung und Reparatur WARNUNG Rotierende Bauteile! Schwere Schnittverletzungen können die Folge sein. a) Entfernen Sie den Not-Stopp-Magnetchip und entnehmen Sie dem Motor die Batterie bevor Sie Arbeiten oder Inspek- tionen am Propeller durchführen. b) Stellen Sie sicher, dass während dem Durchführen von Ar- beiten am Motor, dieser gegen Wiedereinschalten gesi- chert ist.
9.3.1 Anoden Ihr Torqeedo Travel Motor verfügt über eine Wellenanode an der Motorwelle des Pylons. Die Anode ist ein wichtiger Bestandteil des Konzeptes für Korrosionsschutz an Ihrem Motor. Durch die spezielle Auswahl des Materials schütz die Anode ihren Motor, indem sie sich selbst opfert. Sie können diesen Vorgang daran erkennen, dass sich die Anode auflöst, dieser Prozess ist völlig normal und kein Grund...
9.3.3 Propeller 9.3.4 Propeller demontieren a) VORSICHT! Schnittgefahr! Tragen Sie Sicherheitshandschuhe. b) Bauen Sie die Wellenanode (1) aus. c) Bauen Sie die Mutter (2) und die Scheibe (3) aus. d) Ziehen Sie den Propeller (4) von der Motorwelle (5) ab. e) Ziehen Sie den Mitnehmer (6) und die Axialdruckscheibe (7) von der Motorwelle und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Opferanode einbauen a) Bauen Sie die Opferanode (1) ein. HINWEIS! Keinen Gewindesicherungslack auftragen! Wellenanode auf Motorwelle • Wellenanode; SW17; 7 Nm 9.3.6 Finne erneuern Ausbauen a) Bauen Sie die Schraube (1) aus. b) Entfernen Sie die Mutter (2). c) Ziehen Sie die Finne (3) vom Pylon ab. 039-00537 Travel Ultralight_de...
Einbauen a) Schieben Sie die Finne (1) auf den Pylon (2). b) Setzen Sie die Mutter (3) in die dafür vorgesehene Tasche der Finne (4) ein. c) Schrauben Sie die Schraube (5) ein. d) Ziehen Sie die Schraube (5) fest. •...
Batterie zu warm/kalt Batterie abkühlen/aufwärmen lassen. Maximale Leistung reduziert Temperaturfehler Laden Batterie abkühlen/aufwärmen lassen, Ladung wird fortgesetzt, wenn Zellentemperatur im Batterie zu warm/kalt. Laden nicht möglich Betriebsbereich liegt. Kontaktieren Sie bei nicht aufgeführten Fehlercodes den Torqeedo Service 039-00537 Travel Ultralight_de...
10.2 Störungen und Fehler Fehler Ursache Mögliche Abhilfe Motor lässt sich nicht einschalten Kontakte des Hybridsteckers Blasen Sie den Hybridstecker aus. feucht Bei Lagerung darauf achten, dass die Schutzkappe auf dem Hybridstecker angebracht ist Batterie lädt nicht während der Anschlussreihenfolge nicht Setzen Sie zuerst die Batterie in Fahrt beachtet...
Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten. Torqeedo behält sich das Recht vor, dieses Dokument ohne vorherige Ankündigungen zu ändern. Torqeedo hat erhebliche Anstrengungen unternommen, um sicher zu stellen, dass diese Anleitung frei von Fehlern und Auslassungen ist.
Zur reibungslosen Abwicklung von Garantiefällen bitten wir um Berücksichtigung folgender Hinweise: Bitte kontaktieren Sie im Fall einer Reklamation den Torqeedo Service. Dieser teilt Ihnen ggf. eine RMA- Nummer zu. Zur Bearbeitung Ihrer Reklamation durch den Torqeedo Service, halten Sie bitte, falls vorhanden, Ihr Service-Checkheft, Ihren Kaufbeleg und einen ausgefüllten Garantieschein bereit.
Nahrungskette sowie in der Umwelt anreichern. Außerdem gehen auf diese Weise wertvolle Rohstoffe verloren. Bitte führen Sie Ihre Altgeräte daher umweltverträglich einer getrennten Sammlung zu oder wenden Sie sich dazu an Ihren Torqeedo Support oder an Ihren Bootsbauer. Für Kunden in anderen Ländern Das Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro und Elektronik-Altgeräte.
Page 69
Translation of the original operating instructions Travel Ultralight 039-00537 V1.0 • 10/04/2024...
Page 70
Table of contents ......................6 Introduction ..............6 General information about the manual ....................6 Version and validity ..................6 Digital operating manual ..................7 Explanation of symbols ..................8 Layout of warning notices ................... 9 About this operating manual Safety ........................
Page 71
5.4.2 ............... 23 Protection class according to DIN EN 60529 ................23 Information about conformity 5.5.1 ..................23 Declaration of Conformity ........................23 Patents Installation and fitting on the boat ..............24 ....................24 Fitting the propeller ......................25 Fitting the fin .................
Page 72
....................48 Before setting off ........................ 48 On return ........................49 Driving ..................50 Storage and transport ..........50 Trailering the kayak / boat with the motor installed ..................50 Transport and shipping ................... 51 Storage of the battery Care, maintenance and repair ................
Page 73
If you have any questions or concerns, please contact us or your local service centre. You will find all the contact details online at Torqeedo.com. At Torqeedo, we create the pleasure of powerful movement on the water – with respect for our human and natural environment.
1 Introduction 1.1 General information about the manual Follow these instructions for proper and safe use. Keep for future reference 1.2 Version and validity This manual is valid for the following Torqeedo motors: Motor type Item number Travel Ultralight 1421-00...
2 Explanation of symbols The following symbols, warnings and mandatory signs can be found in this manual and on your product. Magnetic field Caution: fire hazard Read the instructions carefully Do not walk on or Caution: hot surface Caution: electric shock apply loads Caution: danger from Do not dispose of in...
2.1 Layout of warning notices Warning notices are presented in this manual in a standard format and with standard symbols. Observe the instructions. The hazard classes defined below are used in accordance with the probability of occurrence and the severity of the consequence. Warnings: DANGER Immediate hazard with high risk.
2.2 About this operating manual Handling instructions Handling instructions to be completed are presented as a list. The order of the steps must be followed. a) Step Example: b) Step Results Results of a handling instruction are presented as follows: a) Step Example: ð...
3.1 Intended use Intended use: The Travel Ultralight motors, in conjunction with the battery variants offered, are suitable for kayaks and canoes. The motors are designed for use in salt and fresh water, as well as for waters without chemicals.
Safety features Function Tiller / accelerator Ensures that the system can only be started in neutral to prevent uncontrolled start-up of the system: Overheating protection by means of the battery Automatically reduces the power of the electronics or management system (BMS) the motor to prevent overheating.
• Watch out for people in the water. • Switch off the Torqeedo system if people are in the immediate vicinity of the propeller. • While driving, make sure that there is no danger of the propeller touching the ground.
Page 81
• Do not wear loose clothing or jewellery near the drive shaft or propeller. Tie up loose, long hair. • Do not carry out any maintenance or cleaning work on the drive shaft or propeller while the Torqeedo system is switched on.
S.Nr. JJKK3NNNR1423-00-Z input 34,8V - 50.0V / max. 31 A output 930 W / weight 11,3 kg Manufactured 20xx by Torqeedo GmbH, Claude-Dornier-Str. 1, Geb. 901, 82234 Wessling, Germany (1) Position of the type plate on the battery 4.1.2 Motor identification...
4.2 Controls and components 4.2.1 Ultralight Battery with status LED Motor cable connection Drive lever connection Tilt arm with deflection pulley Control triangle with connection for control lines Swing arm Quick clamp Clamp Trim mechanism Propeller Removable fin Pylon Bracket Reverse drive fixing Drive lever with display Emergency stop magnetic chip...
The display and buttons for the tiller and accelerator have the same configuration. Display Scroll up Scroll down Back Confirm / Next Switch on / Switch off 4.3 Scope of supply 4.3.1 Motor Travel Ultralight scope of supply Motor Bracket Control triangle TorqLink drive lever 180W charger Operating instructions 039-00537 Travel Ultralight_en...
Register your product! There are lots of advantages for you! Traceability is obligatory for boat drives As with all boat drives, the Product Safety Act and the Machinery Directive apply to Torqeedo products. These make it obligatory to take measures that allow products and components to be traced in the direction of both suppliers and customers.
5.1 Bracket fixing Some kayaks are supplied ready for the installation of items such as the Travel Ultralight. You will therefore receive two different fixing kits with your motor for the installation of the bracket on your kayak. One fixing kit contains M8 bolts, nuts and washers, one fixing kit contains 1/4"...
5.3 Operating conditions 5.3.1 Operating conditions for operation Motor and battery Water temperature -5 °C - +35 °C / 23 °F - 95 °F Air temperature -10 °C - +45 °C / 14 °F - 113 °F 5.3.2 Operating conditions for charging Battery and charger Temperature 0 °C - +45 °C / 32 °F - 113 °F...
Solar charging cable 5.5 Information about conformity 5.5.1 Declaration of Conformity Your Torqeedo product has been designed and manufactured with the utmost care and attention to convenience, user- friendliness and safety, and thoroughly tested before delivery. It also meets all the requirements of EU standards. You will find the EU Declaration of Conformity for your product in the Support section of our homepage.
6 Installation and fitting on the boat WARNING Rotating components! These can cause serious cuts. a) Remove the emergency stop magnetic chip and take the battery out of the motor before carrying out any work or in- spections on the propeller. b) Make sure that the motor is secured to prevent re-activa- tion when working on it.
g) Position the small washer (4) on the motor shaft. h) NOTICE! Component damage due to thread locking varnish. Do not use locking varnishes or additives. i) Screw the lock nut (5) onto the motor shaft and tighten it. j) Check that the propeller is moving freely. NOTICE! Do not apply any thread locking varnish! •...
NOTICE! Please observe the following points to ensure the safe and correct installation of your Torqeedo system: • Make sure that the kayak/boat on which the Torqeedo system is to be installed is stable. • Boats on a trailer must be secured against tipping.
Page 95
h) Drill the four fixing holes with a diameter of 8.5 mm and deburr them. i) Position the bracket on the stern of the kayak so that the centre line of the bracket is aligned with the centre line of the kayak.
6.3.3 Installation variants Depending on the design of your kayak/boat, you can customise the line guidance and motor control to suit your needs. In the standard version, the control triangle is installed above the swing arm. This variant is suitable for most applications.
Version with fixed steering (1) Control triangle without control lines (2) Tilt arm (3) Locking bolt to fix the steering 6.3.4 Install motor in swing arm (standard, control triangle above) NOTICE! Follow the sequence when applying the assembly paste! Do not apply any assembly paste to the point on the shaft tube where the shaft tube is guided in the swing arm, as this could increase the steering resistance.
6.3.5 Installing motor in swing arm (control triangle below) The clamping ring set for Ultralight (item number 7014-00) is required for this type of installation. NOTICE! Follow the sequence when applying the assembly paste! Do not apply any assembly paste to the point on the shaft tube where the shaft tube is guided in the swing arm, as this could increase the steering resistance.
Important notes on handling the assembly paste: Do not eat, drink or smoke during use. In case of skin contact: Wash with soap and water. If skin irritation persists, consult a doctor. In case of eye contact: Rinse thoroughly with plenty of water. If symptoms persist, consult a doctor. If swallowed: Consult a doctor immediately, do not induce vomiting.
• Bolt M5x30 A4, hexagon socket #4, nut M5 A4, SW8, 2.5 Important notes on handling the assembly paste: Do not eat, drink or smoke during use. In case of skin contact: Wash with soap and water. If skin irritation persists, consult a doctor. In case of eye contact: Rinse thoroughly with plenty of water.
Page 101
f) If necessary, use the supplied line guides (4). TIP: Some boats have fixing rails to which you can attach the line guides using the supplied slot nuts (5). Line for motor tilt a) The line for motor tilt is deflected in front of the driver, so secure the clamp to the kayak / boat so that the line is secured to the front.
f) Guide the line through the grip ball (5) and tie a knot at the end of the line to secure it. 6.4 Installing the battery Pay attention to the following points when installing the battery: • Ensure that the battery is secure and that it cannot slip or fall out. •...
c) Use the fixing plate as a template to drill the 4x 5.5 mm holes for fitting. d) TIP! You can lay the data cable either along the front or the d 5,5 mm bottom. d 15 mm e) If you lay the cable along the bottom, you also have to drill the 15 mm hole.
Your Torqeedo Team is continually working on improving your system and offers you free software updates for your Torqeedo products for a long period after your purchase. Keep your system up-to-date and check that you always have the latest version of the software.
Battery The battery of your Torqeedo motor is waterproof in accordance with IP67. This means that it is protected against water penetration at a depth of 1 metre for 30 minutes. DANGER! Risk of injury! If the battery is at a depth of more than 1 metre or in water for longer than 30 minutes (e.g.
7.3 Using the bracket 7.3.1 Reverse drive fixing Your Travel Ultralight has an automatic motor tilt function. If the motor touches the ground unexpectedly, it ensures that the motor tilts upwards to prevent any damage. If you want to drive in reverse, you must disable this function by activating the reverse travel lock during reverse travel to disable the automatic motor tilt function.
7.3.3 Motor tilt mechanism Your motor has a motor tilt with which you can tilt the motor out of the water when not in use. The motor's centre of gravity is located behind the swing arm to ensure that you can still use the motor tilt while you are travelling, allowing you to tilt the motor back down into the water at any time to continue your journey.
7.3.5 Trimming the motor You can use the motor trim mechanism to optimally align the motor with the water’s surface. The motor is optimally trimmed when the motor shaft is perpendicular to the water’s surface. a) Tilt the motor upwards and secure the motor tilt line in the clamp.
7.4.2 Main screens You will find all the data that is important for your trip on the display of your Torqeedo Travel. You can choose between 3 variants and the charging screen and adapt them to your needs, e.g. by changing the measurement units.
Main screen 3 Current speed (SOG) Battery charge (SOC) Revolutions per minute Charge display Error messages Neutral position Current output of the motor in watts Charge screen Charge screen display Battery charge (SOC) Time until charging complete Charge display Error messages Neutral position (visible only when the motor is switched Current charging power in watts 7.4.3 Brightness...
7.4.4 Messages All current messages and errors are displayed on the Messages menu. a) Navigate to the menu. Brightness Message Log Settings Current messages and errors are displayed in the area (1). Error Log No Errors 7.4.5 Bluetooth and Bluetooth password On the Bluetooth menu, you can switch Bluetooth on and off and change your Bluetooth password.
• Adjusting presentation of maximum speed • Setting and calibrating forward and reverse Calibration • Serial number Info • Software version • GPS status • Access information about system status (mode for Status Torqeedo service partners) • Select language Language 039-00537 Travel Ultralight_en...
Any errors and faults that occur are also indicated by it. 7.5.1 Charging the battery The battery of your Torqeedo Travel can be charged in several ways. The following section is for the standard charger, however, the connection to the battery is valid for all chargers, charging cables and solar panels that Torqeedo offers for your product.
7.5.2 Battery status LED The battery of your Torqeedo Travel has a battery status LED. You can see the status and charge level of the battery at a glance from it. Any errors and faults that occur are also indicated by it.
NOTICE! Do not disconnect battery! 7.5.3 Connecting the battery Your Torqeedo Travel will be operational within no time. The motor is ready for operation after connecting the battery. Charge the battery before each use to achieve the maximum range. The charge status of the battery is shown in the display. After starting the motor, it may take a few seconds for the system to determine the charge status and display it.
7.6 Before setting off Observe the following points every time you use your Torqeedo system to ensure a safe trip. • Familiarise yourself with the travel area before setting off, as the range shown on the onboard computer does not take into account wind, current and direction of travel, and plan a sufficient buffer for the required range.
7.8 Driving Your Torqeedo system is designed for maximum comfort during use. It is intuitive to use. All you have to do is drive forwards or backwards by turning the tiller handle or drive lever in the appropriate direction. The emergency stop magnetic chip performs an important safety function. It stops the motor immediately in case of an emergency or if you go overboard.
If you want to transport your motor in an aircraft, check with the airline beforehand as to specific regulations, especially for the transport of batteries. Observe the following points to avoid injury and to protect your Torqeedo motor from damage during transport.
8.3 Storage of the battery The battery of your Torqeedo Travel is equipped with the latest technology. To maintain the efficiency and service life at the highest level reliably and permanently, you simply have to follow a few easy steps when using and storing the battery.
Torqeedo Service or a Torqeedo service partner. Servicing must be carried out at the specified intervals or after the specified operating hours by Torqeedo Service or by a Torqeedo service partner. Failure to carry out or document the prescribed maintenance intervals invalidates the warranty and guarantee.
“sea water resistant”, as is usual for maritime products in the leisure sector, not as “sea waterproof”. Follow the points below for optimum protection of your Torqeedo system against corrosion: • Tilt the motor upwards to take it out of the water.
9.3 Maintenance and repair WARNING Rotating components! These can cause serious cuts. a) Remove the emergency stop magnetic chip and take the battery out of the motor before carrying out any work or in- spections on the propeller. b) Make sure that the motor is secured to prevent re-activa- tion when working on it.
9.3.1 Anodes Your Torqeedo Travel motor has a shaft anode on the motor shaft of the pylon. The anode is an important part of the corrosion protection provided for your motor. The special choice of material means that the anode protects its motor by sacrificing itself. You can tell that this is happening because the anode dissolves;...
9.3.3 Propeller 9.3.4 Removing the propeller a) CAUTION! Risk of cuts! Wear safety gloves. b) Remove the shaft anode (1). c) Remove the nut (2) and washer (3). d) Pull the propeller (4) off the motor shaft (5). e) Pull the drive pin (6) and the axial pressure disc (7) from the motor shaft and keep them safe.
9.3.6 Replacing the fin Disassembly a) Remove the screw (1). b) Remove the nut (2). c) Pull the fin (3) off the pylon. Installation a) Push the fin (1) onto the pylon (2). b) Insert the nut (3) into the pocket on the fin (4) provided for c) Insert the screw (5).
Maximum power reduced Charging temperature error Allow battery to cool down/warm up, charging continues when cell temperature is in operating Battery too hot/cold. Charging not possible range. Get in touch with Torqeedo Service if error codes are not executed. 039-00537 Travel Ultralight_en...
10.2 Faults and errors Error Cause Possible remedy Motor cannot be switched on Hybrid plug contacts damp Blow out the hybrid plug. Ensure that the protective cap is attached to the hybrid plug during storage Battery does not charge while Connection sequence not observed First insert the battery into the driving motor and then connect the solar...
11 Accessories and replacement parts You will find accessories and replacement parts for your Torqeedo product on our homepage. 039-00537 Travel Ultralight_en...
Non-compliance will result in compensation claims. Further claims remain reserved. Torqeedo reserves the right to change this document without prior notice. Torqeedo has made considerable efforts to ensure that these instructions are free from errors and omissions.
For the smooth processing of warranty claims, we ask you to take the following instructions into account: Please contact Torqeedo Service in the event of a complaint. They will give you an RMA number if necessary. In order for Torqeedo Service to process your complaint, please have your service check folder, your proof of purchase and a completed warranty form to hand.
In addition, valuable raw materials are lost in this way. Please therefore dispose of your old equipment in an environmentally friendly way by separate collection or contact your Torqeedo Service or your boat builder in this connection.
Page 133
Traduction du manuel d'utilisation original Travel Ultralight 039-00537 V1.0 • 10/04/2024...
Page 134
Sommaire ......................6 Introduction ..................6 Généralités sur la notice ....................6 Version et validité ................6 Notice d’utilisation numérique ................... 7 Signification des symboles .................. 8 Structure des mises en garde ................9 À propos de la présente notice Sécurité...
Page 135
5.4.2 ................23 Classe de protection DIN EN 60529 ................23 Remarques sur la conformité 5.5.1 ..................23 Déclaration de conformité ........................23 Brevets Montage et fixation sur le bateau ..............24 ....................... 24 Monter l’hélice ..................... 25 Monter la dérive ................
Page 136
...................... 48 Avant le départ ...................... 48 Après le départ ......................49 Navigation ..................51 Rangement et transport ........51 Remorquer le kayak/le bateau avec le moteur installé ..................51 Transport et expédition ..................52 Stockage de la batterie Entretien, maintenance et réparation .............
Toutes les coordonnées figurent en ligne sur Torqeedo.com. At Torqeedo, we create the pleasure of powerful movement on the water – with respect for our human and natural environment.
1.1 Généralités sur la notice Pour une utilisation correcte et sûre, suivez les instructions de cette notice. Conservez-la afin de pouvoir vous y référer ultérieurement 1.2 Version et validité La présente notice s’applique aux moteurs Torqeedo suivants : Type de moteur Référence d’article Travel Ultralight 1421-00 Type de batterie Capacité...
2 Signification des symboles Vous trouverez les symboles, mises en garde ou signaux d’obligation dans la présente notice ou directement sur votre produit. Champ magnétique Attention au risque Lire attentivement d’incendie les instructions Ne pas pénétrer Attention surface chaude Attention aux chocs dans la zone ou électriques déposer des...
2.1 Structure des mises en garde Les mises en garde sont reproduites dans la présente notice d’utilisation avec une présentation et des symboles standardisés. Veuillez prendre note des remarques correspondantes. Les catégories de risques expliquées sont utilisées en fonction de la probabilité d’occurrence et de la gravité de la conséquence. Mises en garde : DANGER Danger imminent à...
2.2 À propos de la présente notice Consignes d’action Les consignes d’action sont présentées sous forme de liste. L’ordre des étapes doit être respecté. a) Étape Exemple : b) Étape Résultats Les résultats d’une consigne d’action sont présentés comme suit : a) Étape Exemple : ð...
3.1 Utilisation conforme Utilisation conforme : Les moteurs Travel Ultralight, en combinaison avec les variantes de batteries proposées, sont adaptés aux kayaks et aux canoës. Les moteurs sont conçus pour fonctionner en eau salée et en eau douce, ainsi que dans des eaux exemptes de produits chimiques. La fixation se fait sur un point d’ancrage prévu à cet effet à...
• Respectez les lois et réglementations locales ainsi que les qualifications requises. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des dégâts corporels ou matériels. Torqeedo décline toute responsabilité pour les dommages causés par des manipulations contraires à un comportement responsable et contraires à...
Page 144
• La clé magnétique d’arrêt d’urgence peut effacer les supports d’informations magnétiques. • Tenez la clé magnétique d’arrêt d’urgence éloignée des supports d’informations magnétiques. • N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Torqeedo. • Utilisez uniquement des chargeurs Torqeedo. 039-00537 Travel Ultralight_fr...
Page 145
• Utilisez uniquement des câbles de charge qui ne sont pas endommagés et conviennent pour le plein air. • N’effectuez aucune réparation par vous-même sur le système Torqeedo. • Lors des travaux de montage et de démontage, éteignez toujours le système Torqeedo à l’aide de la touche marche/arrêt et démontez la batterie.
S.Nr. JJKK3NNNR1423-00-Z input 34,8V - 50.0V / max. 31 A output 930 W / weight 11,3 kg Manufactured 20xx by Torqeedo GmbH, Claude-Dornier-Str. 1, Geb. 901, 82234 Wessling, Germany (1) Position de la plaque signalétique sur la batterie 4.1.2 Identification du moteur Plaque signalétique du moteur...
4.2 Éléments de commande et composants 4.2.1 Ultralight Batterie avec indicateur LED Raccordement du câble moteur Raccordement du levier d’accélération Bras pivotant avec poulie de renvoi Triangle de commande avec connexion pour cordons de commande Bras oscillant Tendeur rapide Pince Dispositif d’ajustement Hélice Dérive amovible...
Défilement vers le haut Défilement vers le bas Retour Confirmer/Continuer Allumer/Éteindre 4.3 Contenu de la livraison 4.3.1 Moteur Contenu de la livraison Travel Ultralight Moteur Support Triangle de commande Levier de vitesse TorqLink Chargeur 180 W Notice d’utilisation 039-00537 Travel Ultralight_fr...
Contenu de la livraison Travel Ultralight Pince Écrous à encoches avec vis Guidage par câble Œillet Poignée Boule de poignée Mousqueton Mousqueton pour poulie de renvoi Poulie de renvoi Cordon Bras pivotant Vis pour fixation de la direction 4.5x45 Vis de fixation avec écrous et rondelles M8 Vis de fixation 1/4 Pâte de montage...
Torqeedo. Celle-ci oblige à prendre des dispositions pour permettre la traçabilité des produits et des composants, aussi bien envers les fournisseurs que les clients. Si des informations relatives à la sécurité concernant votre produit Torqeedo devaient apparaître à l’avenir, l’enregistrement nous aiderait à vous contacter.
5.1 Fixation du support Certains kayaks sont préparés pour le montage, par exemple un Travel Ultralight. C’est pourquoi vous recevrez avec votre moteur deux kits de fixation différents pour monter le support sur votre kayak. Un kit de fixation contient des vis M8, des écrous et des rondelles, un kit de fixation contient des vis 1/4".
Page 153
5.2.2 Moteur 5.2.3 Batterie 186 mm 245 mm 383 mm 039-00537 Travel Ultralight_fr...
5.5 Remarques sur la conformité 5.5.1 Déclaration de conformité Votre produit Torqeedo a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin, en accordant une attention particulière au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécurité, et a fait l’objet de tests approfondis avant sa livraison.
6 Montage et fixation sur le bateau AVERTISSEMENT Pièces rotatives ! Peuvent provoquer de graves coupures. a) Retirez la clé magnétique d’arrêt d’urgence et retirez la bat- terie du moteur avant d’effectuer tout travail ou toute ins- pection sur l’hélice. b) Lors de travaux sur le moteur, veillez à ce qu’il soit sécurisé contre toute remise en marche.
g) Positionnez la petite rondelle (4) sur l’arbre moteur. h) REMARQUE ! Dommages aux composants provoqués par le vernis de blocage pour vis. N’utilisez pas de vernis de blocage ou d’additifs. i) Vissez l’écrou de fixation (5) sur l’arbre moteur et serrez-le. j) Vérifiez la liberté...
REMARQUE ! Respectez les points suivants pour garantir un montage sûr et correct de votre système Torqeedo : • Veillez à ce que le kayak/bateau sur lequel le système Torqeedo doit être monté soit bien stable. • Il convient de s’assurer que les bateaux placés sur une remorque ne risquent pas de basculer.
g) Veillez à ce que le sens de la marche soit indiqué sur le gabarit (avant). h) Percez les quatre trous de fixation d’un diamètre de 8,5 mm et ébarbez-les. i) Positionnez le support sur la poupe du kayak de manière à ce que la ligne médiane du support soit alignée avec la ligne médiane du kayak.
Variante Triangle de commande sous le bras oscillant (1) Triangle de commande avec cordons de commande sous le bras oscillant (2) Bras pivotant (3) Bras oscillant (4) Bague de serrage (5) Bague de serrage (article accessoire 7014-00) Variante eau peu profonde (1) Triangle de commande avec cordons de commande (2) Bras pivotant en position pour une utilisation en eau peu profonde...
c) REMARQUE ! Évitez le contact avec la peau ! Portez des gants de protection. d) Appliquez la pâte de montage sur le tube de barre du moteur pour augmenter la friction. Veillez à n’appliquer la pâte de montage que sur les surfaces concernées. Le cas échéant, retirez les restes de pâte de montage des surfaces et des composants.
Page 162
a) REMARQUE ! Évitez le contact avec la peau ! Portez des gants de protection. b) Appliquez la pâte de montage sur le tube de barre du moteur pour augmenter la friction. Veillez à n’appliquer la pâte de montage que sur les surfaces concernées. Le cas échéant, retirez les restes de pâte de montage des surfaces et des composants.
6.3.6 Monter le moteur dans le bras oscillant (eau plate) Pour cette variante de montage, le kit de bagues de serrage pour Ultralight (référence 7014-00) est nécessaire. REMARQUE ! Respectez l’ordre d’application de la pâte de montage ! Ne pas appliquer de pâte de montage à l’endroit où le tube de barre est guidé...
Remarques importantes sur l’utilisation de la pâte de montage : Ne pas manger, boire ou fumer pendant l’utilisation. En cas de contact avec la peau : Laver à l’eau et au savon. Si l’irritation cutanée persiste, consulter un médecin. En cas contact avec les yeux : Rincer abondamment à l’eau. Consulter un médecin si les troubles persistent. En cas d’ingestion : Consulter immédiatement un médecin, ne pas provoquer de vomissements.
Page 165
e) Faites passer le cordon de commande jusqu’aux pédales/au dispositif de commande de votre kayak et fixez-la à cet endroit. Veillez à ce que les nœuds ne puissent pas se défaire, sécurisez-les si nécessaire. f) Le cas échéant, utilisez les guides de cordon fournis (4). CONSEIL : Certains bateaux disposent de rails de fixation sur lesquels vous pouvez fixer les guides de cordon à...
f) Passez le cordon dans la boule de la poignée (5) et faites un nœud à l’extrémité du cordon pour le sécuriser. 6.4 Monter la batterie Respectez les points suivants pour le montage de la batterie : • Assurez-vous que la batterie est bien fixée et qu’elle ne risque pas de glisser ou de se perdre. •...
6.5 Monter le levier de vitesse 6.5.1 Monter le levier de vitesse sur le bateau a) Déterminez un emplacement approprié pour le levier de vitesse. b) Démontez les vis (1) et séparez le levier de vitesse (2) de la tôle de fixation (3). c) Utilisez la tôle de fixation comme gabarit pour percer les trous de 4x 5,5 mm.
6.5.2 Poser le câble de données du levier de vitesse et le relier au moteur Exigences relatives à la pose de câbles de données Fixez le câble de données tous les 400 mm. Dans les endroits où une fixation n’est pas possible, appliquez une protection contre les frottements afin de protéger la gaine.
à son efficacité, à sa sécurité et au comportement de conduite. Votre équipe Torqeedo s’efforce en permanence d’améliorer votre système et vous propose gratuitement, même longtemps après l’achat, des mises à jour logicielles pour vos produits Torqeedo.
Batterie La batterie de votre moteur Torqeedo est étanche selon la norme IP67. Cela signifie que la batterie est protégée contre les infiltrations d’eau pendant 30 minutes à une profondeur d’un mètre. DANGER ! Risque de blessure ! Si la batterie est immergée à plus d’un mètre de profondeur ou pendant plus de 30 minutes (par exemple en cas d’avarie du bateau), vous devez respecter les règles de comportement...
7.3.1 Fixation de la marche arrière Votre Travel Ultralight dispose d’une fonction de relevage du moteur automatique. En cas de contact imprévu avec le fond, celui-ci veille à ce que le moteur remonte afin d’éviter des dommages le cas échéant.
a) Tirez sur le cordon pour le relevage du moteur jusqu’à ce que le moteur atteigne la position supérieure et fixez le cordon dans la pince. b) REMARQUE ! Risque d’endommagement des composants ! Ne portez pas le kayak/le bateau par l’arbre du moteur. 7.3.4 Positions en eau peu profonde La position « eau plate »...
Allumer/Éteindre 7.4.2 Écrans principaux L’écran de votre Torqeedo Travel affiche toutes les données importantes pour la navigation. Vous pouvez choisir entre 3 variantes et l’écran de chargement et les adapter à vos besoins, par ex. les unités de mesure. Des messages d’avertissement s’affichent sur l’écran principal lorsque le niveau de charge est faible. La couleur des avertissements et l’affichage de l’état de charge de la batterie dépendent du SOC.
Écran principal 3 Vitesse actuelle (SOG) État de charge de la batterie (SOC) Nombre de tours par minute Affichage de charge Messages d’erreur Position neutre Puissance actuelle en watts du moteur Écran de chargement Affichage de l’écran de chargement État de charge de la batterie (SOC) Durée jusqu’à...
7.4.4 Messages Le menu Messages affiche tous les messages et erreurs actuels. a) Naviguez dans le menu. Brightness Message Log Settings Les messages et erreurs actuels sont affichés dans la zone (1). Error Log No Errors 7.4.5 Bluetooth et mot de passe Bluetooth Dans le menu Bluetooth, vous pouvez activer ou désactiver Bluetooth et modifier votre mot de passe afférent.
• Régler et calibrer la marche avant et arrière Calibration • Numéro de série Info • Version logicielle • Statut GPS • Consulter les informations sur l’état du système (mode ré- Status servé aux partenaires de service Torqeedo) • Sélectionner la langue Language 039-00537 Travel Ultralight_fr...
7.5 Batterie et chargeur La batterie de votre Torqeedo Travel dispose d’un système de gestion de la batterie (BMS). Alors que les cellules de la batterie stockent l’énergie, le BMS veille à ce qu’elles restent en équilibre. Le BMS surveille en permanence le processus de charge pendant le chargement et le processus de décharge pendant...
à indiquer l’état de charge. 7.5.2 LED d’état de la batterie La batterie de votre Torqeedo Travel dispose d’une LED d’état. Elle vous permet de voir d’un coup d’œil l’état de la batterie et son niveau de charge. Elle permet également de détecter les erreurs ou les dysfonctionnements, le cas échéant.
REMARQUE ! Ne pas déconnecter la batterie ! 7.5.3 Connecter la batterie Votre Torqeedo Travel est opérationnel en très peu de temps. Le moteur est prêt à fonctionner une fois la batterie connectée. Rechargez la batterie avant chaque utilisation afin d’obtenir une autonomie maximale.
7.6 Avant le départ Respectez les points suivants avant chaque utilisation de votre système Torqeedo afin de garantir une navigation en toute sécurité. • Familiarisez-vous avec la zone de navigation avant de par- tir, car l’autonomie affichée sur l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, du courant et de la direction du trajet, et prévoyez suffisamment de marge pour l’autono-...
Page 181
7.8 Navigation Votre système Torqeedo est conçu pour un confort d’utilisation maximal. Son utilisation est intuitive et il suffit d’avancer ou de reculer en tournant la poignée du gouvernail ou le levier de vitesse dans la direction correspondante. La clé magnétique d’arrêt d’urgence remplit une fonction de sécurité importante. En cas d’urgence ou si vous passez par-dessus bord, elle arrête immédiatement le moteur.
Page 182
REMARQUE ! Endommagement des composants du fait d’une charge mécanique élevée ! Sortez votre moteur de l’eau si ce n’est pas lui qui assure l’entraînement (par exemple voile). 039-00537 Travel Ultralight_fr...
Respectez les points suivants afin d’éviter les blessures et de protéger votre moteur Torqeedo de tout dommage lors du transport. Transporter le moteur PRUDENCE ! Risque de blessure ! Ne tenez pas le moteur par l’hélice.
8.3 Stockage de la batterie La batterie de votre Torqeedo Travel est équipée des technologies les plus récentes. Pour maintenir de manière fiable et durable l’efficacité et la durée de vie au plus haut niveau, il suffit de respecter quelques étapes simples lors de l’utilisation et du stockage de votre batterie.
Les réparations et l’entretien qui ne sont pas décrits dans la présente notice d’utilisation ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé formé et certifié par le service après-vente de Torqeedo ou par un partenaire de service de Torqeedo. Le service doit être effectué à la fréquence indiquée ou après les heures de service indiquées par le service Torqeedo ou par un partenaire de service Torqeedo.
« résistants à l’eau de mer », comme c’est généralement le cas pour les produits maritimes dans le domaine des loisirs. Respectez les points suivants pour protéger votre système Torqeedo de manière optimale contre la corrosion : • Rabattez le moteur vers le haut pour le sortir de l’eau.
9.3.1 Anodes Votre moteur Torqeedo Travel dispose d’une anode ondulée sur l’arbre moteur du pylône. L’anode est un élément important du concept de protection contre la corrosion de votre moteur. Grâce au choix spécial du matériau, l’anode protège son moteur en se sacrifiant. Vous pouvez reconnaître ce processus à...
9.3.3 Hélice 9.3.4 Démonter l’hélice a) PRUDENCE ! Risque de coupure ! Portez des gants de sécurité. b) Démontez l’anode de l’arbre (1). c) Montez les écrous (2) et la rondelle (3). d) Retirez l’hélice (4) de l’arbre moteur (5). e) Retirez l’entraîneur (6) et le disque de pression axiale (7) de l’arbre moteur et conservez-les soigneusement.
Monter l’anode sacrificielle a) Montez l’anode sacrificielle (1). REMARQUE ! Ne pas appliquer de vernis de blocage pour vis ! Anode d’arbre sur l’arbre moteur • Anode d’arbre ; SW17 ; 7 Nm 9.3.6 Remplacer la dérive Démonter a) Démontez la vis (1). b) Démontez l’écrou (2). c) Retirez la dérive (3) de l’embase.
9.3.7 Connecteurs a) Débranchez la fiche de raccordement des câbles de données. b) Traitez les contacts (flèche) avec un spray protecteur. c) Reliez les câbles de données en veillant à ce que les repères (1) et (2) soient alignés et que l’ergot (3) glisse dans la contrepartie.
Laisser refroidir/réchauffer la batterie, la charge se poursuit lorsque la température des cellules se Batterie trop chaude/froide Chargement situe dans la plage de fonctionnement. impossible Contactez le service Torqeedo si les codes d’erreur ne sont pas mentionnés 039-00537 Travel Ultralight_fr...
10.2 Incidents et erreurs Erreur Cause Solution possible Le moteur ne peut pas être activé Contacts du connecteur hybride Soufflez sur le connecteur hybride. humides En cas de stockage, veillez à ce que le capuchon de protection soit en place sur le connecteur hybride. La batterie ne se charge pas Ordre de raccordement non Insérez d’abord la batterie dans le...
11 Accessoires et pièces de rechange Vous trouverez des accessoires et des pièces de rechange pour votre produit Torqeedo sur notre site Internet. 039-00537 Travel Ultralight_fr...
Les contrevenants s’exposent à des dommages et intérêts. Tous les autres droits sont réservés. Torqeedo se réserve le droit de modifier le présent document sans préavis. Torqeedo a fait des efforts considérables pour s’assurer que la présente notice d’utilisation est exempt d’erreurs et d’omissions.
• les travaux de maintenance ou de réparation précédents n’ont pas été effectués par des entreprises agréées par Torqeedo ou si des pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine ont été utilisées. Il y a une exception si l’acquéreur final peut prouver que le fait justifiant le rejet des droits de garantie n’a pas favorisé...
De plus, de précieuses matières premières seraient ainsi perdues. Veuillez donc recycler vos appareils usagés dans le respect de l’environnement ou vous adresser à votre support Torqeedo ou à votre constructeur de bateaux. Pour les clients se trouvant dans d’autres pays Le produit est soumis à...
Page 199
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Travel Ultralight 039-00537 V1.0 • 10/04/2024...
Page 200
Indice dei contenuti ......................6 Introduzione ................. 6 Informazioni generali sul manuale ....................6 Versione e validità .................. 6 Manuale di istruzioni digitale ....................7 Legenda dei simboli ..............8 Struttura delle avvertenze di sicurezza ....................9 Su questo manuale Sicurezza .........................
Page 201
5.4.2 ..........23 Classe di protezione conforme alla norma DIN EN 60529 .................... 23 Note sulla conformità 5.5.1 ..................23 Dichiarazione di conformità ........................23 Brevetti Montaggio e fissaggio all’imbarcazione ............24 ....................... 24 Montare l’elica ................... 25 Montaggio della pinna ..............
Page 202
..................48 Prima della navigazione ....................48 Dopo la navigazione ......................49 Navigazione ..................50 Stoccaggio e trasporto ........50 Rimorchio del kayak/imbarcazione con il motore montato ..................50 Trasporto e spedizione ..................51 Stoccaggio della batteria Cura, manutenzione e riparazione ..............
Page 203
Premessa Egregi clienti, Grazie per aver scelto di navigare a emissioni zero con Torqeedo. Il nuovo sistema di propulsione elettrica è stato minuziosamente progettato, eticamente prodotto e rigorosamente testato con la massima diligenza e attenzione, per garantire la vostra piena soddisfazione.
1.1 Informazioni generali sul manuale Per un utilizzo corretto e sicuro, attenersi alle istruzioni del manuale. Conservare il manuale per consultazione futura 1.2 Versione e validità Questo manuale è utilizzabile per i seguenti motori Torqeedo: Tipo di motore Codice articolo Travel Ultralight...
2 Legenda dei simboli I simboli, le avvertenze di sicurezza e i segnali obbligatori sono descritti in questo manuale e sul prodotto stesso. Campo magnetico Attenzione Pericolo di Leggere incendio attentamente le istruzioni Non calpestare o Attenzione Superfici Attenzione Pericolo di caricare roventi scossa elettrica...
2.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza Le avvertenze di sicurezza sono contenute nel manuale con raffigurazioni e simboli standardizzati. Osservare le relative istruzioni Le classi di pericolo sono state definite in base alla probabilità di un evento e alla gravità delle conseguenze. Avvertenze di sicurezza: PERICOLO Pericolo immediato con rischio elevato.
2.2 Su questo manuale Istruzioni per gli interventi Le istruzioni per gli interventi da eseguire sono indicate sotto forma di elenco. L’ordine dei passaggi deve essere sempre rispettato. a) Passaggio Esempio: b) Passaggio Risultati I risultati di un intervento sono rappresentati nel seguente modo: a) Passaggio Esempio: ð...
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso I motori Travel Ultralight, in combinazione con le varianti di batteria offerte, sono adatti a kayak e canoe. I motori sono stati concepiti per il funzionamento in acqua salata, acqua dolce e in acque prive di sostanze chimiche.
• Osservare le leggi e le disposizioni locali, oltre a munirsi dei certificati di abilitazioni richiesti. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni fisiche o danni materiali. Torqeedo non si assume alcuna responsabilità per i danni causati da interventi contrari a una condotta responsabile e non conformi a queste istruzioni.
Page 210
• Utilizzare solo cavi di ricarica privi di danni e adatti all’uso esterno. • Non eseguire alcun intervento di riparazione di propria iniziativa sul sistema Torqeedo. • Prima di eseguire le operazioni di montaggio e smontaggio, spegnere il sistema Torqeedo tramite il pul- sante on/off e rimuovere la batteria.
Page 211
• Prima di un intervento sull’elica, spegnere il sistema tramite l’interruttore principale della batteria e ri- muovere il chip magnetico per l’arresto di emergenza. • Non utilizzare il sistema Torqeedo se la batteria, i cavi, gli alloggiamenti o altri componenti sono dan- neggiati e informare il servizio di assistenza Torqeedo.
1160 Travel S S.Nr. JJKK3NNNR1423-00-Z input 34,8V - 50.0V / max. 31 A output 930 W / weight 11,3 kg Manufactured 20xx by Torqeedo GmbH, Claude-Dornier-Str. 1, Geb. 901, 82234 Wessling, Germany (1) Posizione della targhetta sulla batteria 4.1.2 Identificazione del motore...
4.1.4 Identificazione dell’elica Diametro (in pollici) Inclinazione (in pollici) Tipi di elica Abbreviazione Tipo di elica Elica antialga Ampia gamma, elica universale 039-00537 Travel Ultralight_it...
4.2 Elementi di comando e componenti 4.2.1 Ultralight Batteria con LED di stato Collegamento del cavo del motore Collegamento della leva di comando Braccio di inclinazione con puleggia Triangolo di comando con collegamento alle cime della prua Braccio oscillante Dispositivo a serraggio rapido Morsetto Dispositivo di regolazione Elica...
Scorrere verso l’alto Scorrere verso il basso Indietro Conferma / avanti Accensione / Spegnimento 4.3 Contenuto della fornitura 4.3.1 Motore Contenuto della fornitura Travel Ultralight Motore Staffa Triangolo di comando Leva di comando TorqLink Caricabatteria 180W Manuale di istruzioni 039-00537 Travel Ultralight_it...
Contenuto della fornitura Travel Ultralight Morsetto Dadi scorrevoli con viti Guida della fune Occhiello Maniglia Sfera della maniglia Moschettoni Moschettoni per puleggia Puleggia Cima Braccio di inclinazione Vite per bloccasterzo 4.5x45 Viti di fissaggio con dadi e rondelle M8 Viti di fissaggio 1/4‘‘...
Registrare il proprio prodotto. Farlo offre molti vantaggi! La tracciabilità è obbligatoria per i motori di imbarcazioni Come per tutti i motori di imbarcazioni, anche per i prodotti Torqeedo vige la Legge sulla sicurezza dei prodotti e l’Ordinanza sui macchinari. Questo obbliga l’azienda ad adottare misure precauzionali per consentire la tracciabilità...
5.1 Fissaggio della staffa Alcuni kayak sono predisposti per il montaggio, ad esempio il Travel Ultralight. Per questo motivo, insieme al motore vengono forniti due diversi kit di montaggio per montare la staffa sul proprio kayak. Un kit di montaggio contiene viti M8, dadi e rondelle, un altro kit di montaggio contiene bulloni da 1/4”.
5.3 Condizioni di funzionamento 5.3.1 Condizioni di funzionamento Motore e batteria Temperatura dell’acqua -5 °C - +35 °C / 23 °F - 95 °F Temperatura dell’aria -10 °C - +45 °C / 14 °F - 113 °F 5.3.2 Condizioni di ricarica Batteria e caricabatteria Temperatura 0 °C - +45 °C / 32 °F - 113 °F...
Cavo di ricarica solare 5.5 Note sulla conformità 5.5.1 Dichiarazione di conformità Il prodotto Torqeedo è stato progettato e realizzato con la massima cura e attenzione al comfort, alla facilità d’uso e alla sicurezza, inoltre è stato meticolosamente testato prima della consegna.
6 Montaggio e fissaggio all’imbarcazione AVVERTIMENTO Componenti rotanti! Le conseguenze potrebbero essere gravi tagli. a) Rimuovere il chip magnetico dell’arresto di emergenza e to- gliere la batteria dal motore prima di eseguire qualsiasi la- voro o ispezione sull’elica. b) Assicurarsi che il motore sia messo in sicurezza per evitare che venga riacceso durante i lavori.
g) Posizionare la rondella piccola (4) sull’albero motore. h) NOTA! Danni ai componenti dovuti alla vernice frenafiletti. Non utilizzare vernici bloccanti o additivi. i) Avvitare il dado di sicurezza (5) sull’albero motore e serrarlo. j) Controllare che l’elica giri liberamente. NOTA! Non applicare la vernice frenafiletti! •...
NOTA! Osservare i seguenti punti per garantire un’installazione sicura e corretta del sistema Torqeedo: • Assicurarsi che l’imbarcazione / kayak su cui deve essere montato il sistema Torqeedo sia in una posi- zione sicura. • Le imbarcazioni che stanno su un rimorchio devono essere messe in sicurezza contro il ribaltamento.
h) Praticare i quattro fori di montaggio con un diametro di 8,5 mm e sbavarli. i) Posizionare la staffa sulla poppa del kayak in modo che la linea centrale della staffa sia allineata con la linea centrale presente sul kayak. j) Se necessario, utilizzare un sigillante adatto.
Versione con triangolo di comando montato sotto al braccio oscillante (1) Triangolo di comando con cime della prua montate sotto al braccio oscillante (2) Braccio di inclinazione (3) Braccio oscillante (4) Anello di fissaggio (5) Anello di fissaggio (accessorio 7014-00) Versione per acque poco profonde (1) Triangolo di comando con cime della prua (2) Braccio di inclinazione in posizione per il funzionamento in...
c) NOTA! Evitare il contatto con la pelle! Indossare i guanti di protezione. d) Applicare la pasta di montaggio sul tubo dell’albero del motore per aumentare l’attrito. Assicurarsi che la pasta di montaggio venga applicata solo sulle superfici corrispondenti. Rimuovere dalle superfici e dai componenti gli eventuali residui della pasta di montaggio.
Page 228
a) NOTA! Evitare il contatto con la pelle! Indossare i guanti di protezione. b) Applicare la pasta di montaggio sul tubo dell’albero del motore per aumentare l’attrito. Assicurarsi che la pasta di montaggio venga applicata solo sulle superfici corrispondenti. Rimuovere dalle superfici e dai componenti gli eventuali residui della pasta di montaggio.
6.3.6 Montaggio del motore nel braccio oscillante (acque poco profonde) Per questa versione di montaggio è necessario un set di anelli di fissaggio per Ultralight (codice articolo 7014-00). NOTA! Osservare la sequenza durante l’applicazione della pasta di montaggio! Non applicare alcuna pasta di montaggio sul punto del tubo dell’albero in cui il tubo dell’albero è...
Note importanti sulla manipolazione della pasta di montaggio: non mangiare, bere o fumare durante l’uso. In caso di contatto con la pelle: lavare con acqua e sapone. Se l’irritazione cutanea persiste, consultare un medico. In caso di contatto con gli occhi: sciacquare con abbondante acqua. Se i disturbi persistono, consultare un medico.
Page 231
e) Guidare la cima della prua verso i pedali / il dispositivo di comando del kayak e fissarla lì. Assicurarsi che i nodi non possano allentarsi e, se necessario, fissarli. f) Se necessario, utilizzare le guide delle cime in dotazione (4).
f) Far passare la cima attraverso la sfera della maniglia (5) e fare un nodo all’estremità della cima per fissarla. 6.4 Montaggio della batteria Per il montaggio della batteria osservare i seguenti punti: • assicurarsi che la batteria sia fissata saldamente e che non possa scivolare o andare persa. •...
c) Utilizzare la piastra come modello per praticare i 4 fori da 5,5 mm per il montaggio. d) SUGGERIMENTO! Il cavo dati può essere posizionato nella d 5,5 mm parte anteriore o in quella inferiore. d 15 mm e) Se posizionate il cavo sul lato inferiore, dovete anche praticare il foro da 15 mm.
Assicurarsi che prodotto funzioni correttamente e contribuisca in modo significativo all’efficienza, alla sicurezza e alla qualità della navigazione. Il team Torqeedo lavora costantemente per rendere il sistema ancora migliore e offre aggiornamenti software gratuiti per prodotti Torqeedo, anche molto tempo dopo l’acquisto.
Batteria La batteria del motore Torqeedo è impermeabile, con il grado di protezione IP67. Ciò significa che la batteria è protetta dall’ingresso di acqua per 30 minuti a una profondità di 1 metro. PERICOLO! Pericolo di lesioni! Se la batteria viene immersa a una profondità superiore a 1 metro o per un tempo superiore a 30 minuti (ad es.
7.3 Uso della staffa 7.3.1 Fissaggio marcia indietro Il Travel Ultralight è dotato di una funzione di inclinazione automatica motorizzata. In caso di messa a terra imprevista, questo assicura che il motore si inclini verso l’alto per evitare qualsiasi danno.
a) Tirare la cima per l’inclinazione del motore finché il motore non ha raggiunto la posizione superiore e fissare il cavo nel morsetto. b) NOTA! Possibili danni ai componenti! Non trasportare il kayak / l’imbarcazione per l’albero del motore. 7.3.4 Posizioni per acque poco profonde Con la posizione per acque poco profonde è...
Accensione / Spegnimento 7.4.2 Schermate principali Il display del Torqeedo Travel mostra tutti i dati fondamentali per la navigazione. È possibile scegliere tra 3 varianti e la schermata di caricamento per poi adattarle alle proprie esigenze, ad es. alle unità di misura.
Schermata principale 3 Attuale velocità (SOG) Stato di carica della batteria (SOC) Giri al minuto Indicatore di carica Messaggio di errore: Posizione neutra Attuale potenza del motore Schermata di carica Visualizzazione della schermata di carica Stato di carica della batteria (SOC) Tempo rimanente per la ricarica completa Indicatore di carica Messaggio di errore:...
7.4.4 Messaggi Nel menu Messaggi sono visualizzati tutti i messaggi e gli errori attuali. a) Passare al menu. Brightness Message Log Settings I messaggi e gli errori attuali vengono visualizzati nell’area (1). Error Log No Errors 7.4.5 Bluetooth e Bluetooth password Nel menu Bluetooth si può...
• Calibrare e impostare la marcia avanti e indietro Calibration • Numero di serie Info • Versione del software • Stato GPS • Richiamare le informazioni sullo stato del sistema (modalità Status per i partner dell’assistenza Torqeedo) • Seleziona la lingua Language 039-00537 Travel Ultralight_it...
7.5 Batteria e caricabatteria La batteria del Torqeedo Travel è dotata di un sistema di gestione (BMS). Mentre le celle della batteria immagazzinano l’energia, il BMS assicura che le celle rimangano in equilibrio. Il BMS monitora continuamente il processo durante la ricarica e il processo di scarica durante il funzionamento. Il BMS monitora anche gli altri parametri della batteria, come ad es.
Page 243
Collegare il caricabatteria a) PERICOLO! Possibili lesioni dovute a un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso! Utilizzare il caricabatterie standard in dotazione solo uno scomparto chiuso e su una superficie resistente al calore. b) Rimuovere il tappo (1) del connettore di ricarica (2). c) Posizionare la spina di ricarica (3) del cavo nel connettore, in modo che le due marcature siano allineate.
7.5.2 Led di stato della batteria La batteria del Torqeedo Travel è dotata di un LED di stato della batteria Si può vedere subito lo stato e il livello di carica della batteria. È possibile rilevare anche eventuali errori o guasti.
NOTA! Non scollegare la batteria! 7.5.3 Collegamento della batteria Il Torqeedo Travel è pronto a navigare in pochissimo tempo. Il motore è pronto per il funzionamento dopo aver collegato la batteria. Ricaricare la batteria prima di ogni utilizzo per ottenere la massima autonomia.
7.6 Prima della navigazione Osservare i seguenti punti prima di ogni utilizzo del sistema Torqeedo al fine di garantire una navigazione sicura. • Prima di partire, informarsi sulle condizioni, poiché l’auto- nomia indicata dal computer di bordo non tiene conto del vento, della corrente e della direzione di navigazione e pia- nificare la navigazione tenendo conto dell’autonomia ne-...
Page 247
7.8 Navigazione Il sistema Torqeedo è stato progettato per garantire il massimo comfort durante l’utilizzo. L’uso è intuitivo, si deve solo navigare in avanti o indietro ruotando l’impugnatura della barra o la leva di comando nella direzione corretta. Il chip magnetico per l’arresto di emergenza svolge un’importante funzione di sicurezza. In caso di emergenza o di caduta in mare, arresta immediatamente il motore.
Se si vuole trasportare il motore in aereo, informarsi prima presso la compagnia aerea riguardo alle norme specifiche, in particolare per il trasporto delle batterie. Osservare i seguenti punti per evitare lesioni fisiche e per proteggere il motore Torqeedo dagli eventuali danni durante il trasporto.
8.3 Stoccaggio della batteria La batteria del Torqeedo Travel è dotata delle più recenti tecnologie. Per mantenere l’efficienza e la vita utile in modo affidabile e costante, è sufficiente seguire alcuni semplici accorgimenti quando si utilizza e si conserva la batteria.
Torqeedo. La manutenzione deve essere eseguita agli intervalli previsti o dopo le ore di funzionamento previste dal servizio di assistenza Torqeedo o da un partner di assistenza Torqeedo. Il mancato rispetto degli intervalli di manutenzione previsti, o la loro mancata documentazione, comporterà la decadenza della garanzia e dei diritti di garanzia.
Come di consueto per i prodotti marittimi nel settore del tempo libero, la maggior parte dei materiali utilizzati sono classificati come “resistenti all’acqua di mare”, non “a prova di mare”. Osservare i seguenti punti per proteggere in modo ottimale il sistema Torqeedo dalla corrosione: • Ribaltare il motore verso l’alto per tirarlo fuori dall’acqua.
9.3.1 Anodi Il motore Torqeedo Travel dispone di un anodo sull’albero motore del pilone. L’anodo è una parte importante del concetto di protezione dalla corrosione del motore. Grazie alla particolare scelta del materiale, l’anodo protegge il motore sacrificando se stesso. È possibile riconoscere questo processo dal fatto che l’anodo si dissolve;...
Posizione dell’anodo sul pilone (1) Anodo sull’albero motore. 9.3.2 Sostituzione dell’anodo sull’albero dell’elica a) Rimuovere l’anodo (1). b) Pulire l’albero motore (2). c) Montare un nuovo anodo. NOTA! Non applicare la vernice frenafiletti! Anodo sull’albero motore • Anodo; SW17; 7 Nm 9.3.3 Elica 9.3.4 Smontaggio dell’elica a) ATTENZIONE! Pericolo di tagli! Indossare guanti di...
c) ATTENZIONE! Pericolo di tagli! Indossare guanti di sicurezza. d) Posizionare l’elica sull’albero motore e spingerla sul perno di forza. e) Assicurarsi che il perno di forza si inserisca nell’apposita scanalatura dell’elica (indicata dalla freccia). f) Assicurarsi che l’elica si innesti sul perno di forza. g) Posizionare la rondella piccola (4) sull’albero motore.
b) Inserire il dado (3) nell’apposita sede sulla pinna (4). c) Avvitare la vite (5). d) Serrare la vite (5) • Pinna sul pilone vite a testa cilindrica M4x20 A4; esagono incassato #3; dado M4 A4; nella sede della pinna 9.3.7 Connettori a spina a) Scollegare il connettore del cavo di alimentazione.
Lasciare che la batteria si raffreddi/riscaldi, la ricarica riprenderà quando la temperatura rientra Batteria troppo calda/fredda La ricarica non è nel range operativo. possibile! Se i codici di errore non sono elencati, contattare il servizio di assistenza Torqeedo. 039-00537 Travel Ultralight_it...
10.2 Guasti ed errori Errore Causa Possibili rimedi Il motore non si accende I contatti del connettore ibrido Soffiare il connettore ibrido. Nella sono umidi fase di stoccaggio, assicurarsi che il tappo sia sempre montato sulla spina ibrida. La batteria non si ricarica durante Sequenza di collegamento non Per prima cosa, inserire la batteria la navigazione...
11 Accessori e ricambi Tutti gli accessori e i ricambi per il prodotto Torqeedo sono disponibili sulla nostra homepage. 039-00537 Travel Ultralight_it...
Le infrazioni comportano l’obbligo di risarcimento dei danni. Ci riserviamo il diritto di avanzare ulteriori richieste di risarcimento. Torqeedo si riserva il diritto di modificare questo documento senza preavviso. Torqeedo ha fatto il possibile per garantire che questo manuale sia privo di errori e omissioni.
L’azienda Torqeedo GmbH, Einsteinstrasse 901, 82234 Wessling, Germania, garantisce al cliente finale di un sistema Torqeedo che il prodotto è esente da difetti di materiale e di lavorazione per tutto il periodo di copertura specificato di seguito. Torqeedo rimborserà al cliente finale i costi per rimediare a un difetto di materiale o di lavorazione.
14 Smaltimento e tutela dell’ambiente I prodotti Torqeedo sono realizzati in conformità alla direttiva RAEE 2012/19/UE. Questa direttiva regola lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche al fine di garantire la protezione sostenibile dell’ambiente. In conformità alle norme regionali, è possibile consegnare il motore in un punto di raccolta.
Need help?
Do you have a question about the Travel Ultralight and is the answer not in the manual?
Questions and answers