La Cimbali M2 Manual page 26

Hide thumbs Also See for M2:
Table of Contents

Advertisement

Prima di effettuare operazioni di apertura o smontaggio di parti della carrozzeria della macchina, togliere
I
!
l'alimentazione elettrica agendo sull'interruttore principale dell'impianto elettrico del cliente.
GB
Switch off the electricity via the mains switch before opening or dismantling the chassis of the machine.
Avant d’effectuer les opérations d’ouverture ou de démontage des parties représentant la carrosserie de la machine,
F
s’assurer de bien avoir déconnecté l’énergie électrique en appuyant sur l’interrupteur principal de l’installation électrique.
Vor der Ausführung von Schritten der Öffnung oder der Abnahme von Gehäuseteilen muß über Betätigung des
D
Hauptschalters die Netzstromzuführung unterbrochen werden.
Antes de efectuar las operaciones de abertura o desmontaje de algunas partes de la carrocería de la máquina,
E
desconectar la alimentación eléctrica por medio del interruptor principal de la instalación eléctrica del cliente.
Antes de se proceder às operações de abertura ou desmontagem de partes da armação da máquina, desligar
P
a alimentação eléctrica, através do interruptor principal da instalação eléctrica do cliente.
1 .
Ouverture du tableau des commandes - Öffnung der Schalttafel
Inserire la chiave (C) in dotazione alla macchina nella serratura
I
posta nella parte inferiore del pannello comandi.
Ruotare la chiave in senso antiorario per aprire il pannello.
Insert the key (C) provided with the machine into the keyhole
GB
located on the lower part of the command panel.
Turn the key anti-clockwise to open the panel.
Introduire la clef (C) en dotation avec la machine dans la serrure
F
plaçée sur la partie antérieure du panneau des commandes.
Touner la clef dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour pouvoir ouvrir le panneau.
Stecken Sie den mit der Maschine mitgelieferten Schlüssel
D
(C) in die auf dem unteren Bereich der Schalttafel
befindliche Verriegelung.
Drehen Sie den Schlüssel zur Öffnung der Schalttafel
gegen den Uhrzeigersinn.
Introducir la llave (C), suministrada con la máquina, en la
E
cerradura situada en la parte inferior del panel de mandos.
Girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrir el panel.
Introduzir a chave (C) em dotação com a máquina na fechadura
P
colocada na parte inferior do painel de comandos.
Rimuovere la staffa (S) e la manopola vapore (13).
I
Sollevare il pannello e bloccarlocome indicato in figura.
Remove the stirrup (S) and the steam knob (13). Raise the
GB
panel and block it as shown in figure.
Retirer la gâche (S) et la poignée de vapeur (13). Soulever
F
le panneau et le bloquer comme indiqué dans la figure ci-
contre.
Den Bügel (S) und den Dampfabgaberegler (13) abnehmen.
D
Die Schaltblende anheben und wie in der Abbildung dargestellt
feststellen.
Quitar la abrazadera (S) y el pomo vapor (13).
E
Levantar el panel y desbloquearlo como se indica en la figura.
Remover o gancho (S) e a manípulo vapor (13).
P
Levantar o painel e bloqueá-lo como indicado na figura.
Apertura pannello comandi - Opening the command panel.
Abertura panel mandos - Abertura painel de comandos
C
13
S

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents