Page 1
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO HYDRAULIC PULLER TYPE PUNCHING TOOL OUTIL HYDRAULIQUE EMPORTE PIECE HYDRAULISCHES LOCHSTANZWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRAULICA PERFORADORA UTENSILE OLEODINAMICO FORALAMIERE HT-FL75 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
Page 2
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - ETIQUETAS DE ATENCIÒN - ETICHETTE D'AVVERTENZA – Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. – Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen. –...
• During operation do not allow anyone to pause in the work area, especially in front of the punch. • The use of Cembre punching accessories is recommended. Accessories from other suppliers may not be designed to withstand the force generated by this tool and may be damaged or break with potential risk of serious injury.
ENGLISH Round holes ø 15.5 to 30.5 mm (Ref. to Fig. 4) 1 – Drill a pilot hole in the plate at the desired point, using the ø 11.5 mm spiral bit supplied with the tool. 2 – Fully screw the TD-11 draw stud into the ram (16) of the head. 3 –...
Fit the handle restraint (01). 3. USE OF NON ORIGINAL Cembre PUNCHING ACCESSORIES To obtain the best operating results, the use of original Cembre punching accessories is recom- mended; as an alternative, it is possible to use punching accessories made by other manufacturers by requesting separately the specifi...
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
• Durant le perçage ne permettre à personne de rester dans la zone de travail, surtout devant le poinçon. • Il est conseillé d’utiliser des accessoires de perçage Cembre. Les accessoires de perçage d’autres fabricants pourraient s’abîmer ou ne pas résister à la force générée par cet outil ce qui aurait des conséquences également graves pour la sécurité...
Page 8
FRANÇAIS Trous ronds de ø 15,5 mm à 30,5 mm (Réf. a Fig. 4) 1 – A l’aide d’une perceuse, faire un avant-trou dans la tôle à l’endroit établi en utilisant le foret hélicoïdal ø 11.5 mm fourni avec l'outil. 2 –...
Page 9
Pour obtenir les meilleurs résultats opérationnels, il est conseillé d'utiliser des accessoires de perçage originaux Cembre, sinon il est possible d'utiliser des accessoires de perçage d'autres fabricants qui exigent leurs propres kits d’adaptation spécifi ques. Vérifi er la compatibilité des accessoires avec les caractéristiques de l'outil HT-FL75 (Voir page 28).
échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre.
• Während der Stanzung niemandem erlauben, im Arbeitsbereich zu verweilen – vor allem darf sich niemand vor dem Stempel aufhalten. • Es wird die Verwendung des Stanzzubehörs von Cembre empfohlen. Stanzzubehör anderer Hersteller könnte sich beschädigen oder der von diesem Werkzeug erzeugten Kraft nicht standhalten.
Page 12
DEUTSCH Rundstanzungen von ø 15,5 bis 30,5 mm (siehe Bild 4) 1 – Zur Führung mit einer Bohrmaschine am festgelegten Punkt eine Pilotbohrung in das Blech bohren. Die Pilotbohrung mit dem Spiralbohrer der Größe ø11.5 mm ausführen, der zum Lieferumfang gehört. 2 –...
Page 13
Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte das Originalstanzzubehör von Cembre benutzt werden. Alternativ dazu kann Stanzzubehör anderer Hersteller mit einem speziellen separat zu bestellenden Adapter verwendet werden. Die Kompatibilität der Werkzeuge anhand der Kennwerte des HT-FL75 prüfen (siehe Seite 28).
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,...
• Durante la perforación, no permitir a nadie permanecer en la zona de trabajo, sobre todo delante del punzón. • Se recomienda el uso de accesorios de perforación Cembre. Los accesorios de perforación de otros fabricantes podrían dañarse o no resistir a la fuerza generada por este utensilio con consecuencias que pueden ser incluso graves en la integridad personal.
Page 16
ESPAÑOL Orificios redondos de ø 15,5 a 30,5 mm (Ref. en Fig 4) 1 – Con un taladro, realizar un pre-orifi cio piloto en la chapa en el punto establecido utilizando la broca helicoidal de ø1 1,4 mm en dotación con la cabeza. 2 –...
Page 17
Para obtener los mejores resultados operativos, se recomienda el uso de accesorios de perforación originales Cembre. Como alternativa, se pueden utilizar accesorios de perforación de otros fabri- cantes pidiendo por separado los kits de adaptación específi cos. Comprobar la compatibilidad de los accesorios con las características de la herramienta HT-FL75 (ver página 28).
En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en- tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
• Durante la foratura non permettere a nessuno di sostare nell'area di lavoro, soprattutto davanti al punzone. • E consigliato l'utilizzo di accessori di foratura Cembre. Accessori di foratura di altri produttori potrebbero danneggiarsi o non resistere alla forza generata da questo utensile con conse- guenze anche gravi sull' incolumita' personale.
Page 20
ITALIANO Fori tondi da ø 15,5 a 30,5 mm (Rif. a Fig. 4) 1 – Con un trapano eseguire un preforo pilota nella lamiera nel punto stabilito utilizzando la punta elicoidale ø 11.5 mm fornita in dotazione. 2 – Avvitare completamente il tirante TD-11 nel pistone (16) della testa. 3 –...
Page 21
Per ottenere i migliori risultati operativi è consigliato l'uso degli accessori di foratura originali Cembre, in alternativa è possibile utilizzare accessori di foratura di altri produttori richiedendo separatamente i kit di adattamento specifi ci. Verifi care la compatibilità degli accessori con le carat- teristiche dell'utensile HT-FL75 (vedi pagina 28).
Sede; se possibile, allegare copia del Certi- fi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
Page 23
FIG. 1 Punching scrap Copeau de perçage NEIN Stanzabfall Virutas de perforación Sfrido di tranciatura FIG. 2 FIG. 3...
Page 25
FIG. 5 OVERALL VIEW VUE D'ENSEMBLE GESAMTANSICHT VISTA DEL CONJUNTO VISTA D'ASSIEME FIG. 6 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN WERKZEUG WARTUNGSPOSITION COLOCACIÓN PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE...
Page 26
PUNCH, DIE & ACCESSORIES GUIDE - GUIDE POUR LA SELECTION DES ACCESSOIRES - AUSWAHL DER STANZWERKZEUGE - GUIA PARA LA SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS - GUIDA PER LA SCELTA DEGLI ACCESSORI ROUND punch - Trous RONDS - Stanzwerkzeug RUND - Perforaciones REDONDAS - Forature TONDE Material - Matériel - Materiale Type Pilot hole -...
Page 27
"D" punch - Trous "D" - Stanzwerkzeug HALBRUND - Perforaciones MEDIA LUNA - Forature A MEZZALUNA Pilot hole - Material - Matériel - Materiale Type Hole dimension - Dimension trou - Avant-trou - Max thickness - Max. epaisseur - Max. Lochabmessungen - Dimensión agujero - Materialstärke - Espesor max.
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de piéces détachées diff érentes des pièces d’origine Cembre. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.