Download Print this page
nvent Raychem CCON20-100-PI Series Installation And Operating Instructions Manual

nvent Raychem CCON20-100-PI Series Installation And Operating Instructions Manual

Connection kit for conduit system

Advertisement

Quick Links

CCON20-100-PI...
INSTALLATION- AND OPERATING INSTRUCTIONS :
CONNECTION KIT FOR CONDUIT SYSTEM
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANWEISUNGEN:
ANSCHLUSSGARNITUR FÜR ROHRSYSTEM
GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION :
KIT DE CONNEXION POUR SYSTÈME DE FLEXIBLE
INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIE :
AANSLUITSET VOOR BESCHERMSLANGSYSTEEM
INSTALLASJONS- OG DRIFTSANVISNING :
KOBLINGSSETT FOR LEDNINGSRØRSYSTEM
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING :
ANSLUTNINGSSATS TILL SKYDDSRÖRSSYSTEM
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING:
TILSLUTNINGSSÆT FOR LEDNINGSRØRSYSTEM
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET :
KYTKENTÄSARJA SUOJAPUTKIJÄRJESTELMÄLLE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO :
KIT DI COLLEGAMENTO PER SISTEMI CON CONDUITS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO :
KIT DE CONEXIÓN PARA EL SISTEMA DE TUBO FLEXIBLE
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI :
ZESTAW PRZYŁĄCZENIOWY DLA SYSTEMU Z RURKĄ
OCHRONNĄ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОЕДИНИТЕЛЬНОГО НАБОРА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
КАБЕЛЕПРОВОДАХ
MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ NÁVOD :
PŘIPOJOVACÍ SOUPRAVA PRO SYSTÉM INSTALAČNÍCH
TRUBIC
SZERELÉSI ÉS MŰKÖDTETÉSI UTASÍTÁS :
CSATLAKOZÓ KÉSZLET KÁBELBEVEZETŐ RENDSZERHEZ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Raychem CCON20-100-PI Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for nvent Raychem CCON20-100-PI Series

  • Page 1 CCON20-100-PI... INSTALLATION- AND OPERATING INSTRUCTIONS : CONNECTION KIT FOR CONDUIT SYSTEM INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANWEISUNGEN: ANSCHLUSSGARNITUR FÜR ROHRSYSTEM GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION : KIT DE CONNEXION POUR SYSTÈME DE FLEXIBLE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIE : AANSLUITSET VOOR BESCHERMSLANGSYSTEEM INSTALLASJONS- OG DRIFTSANVISNING : KOBLINGSSETT FOR LEDNINGSRØRSYSTEM INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING : ANSLUTNINGSSATS TILL SKYDDSRÖRSSYSTEM INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING: TILSLUTNINGSSÆT FOR LEDNINGSRØRSYSTEM...
  • Page 3 | 3...
  • Page 4 2 Skyddsskärm 2 Stínění 3 Primär isolering 3 Vnitřní izolace 4 Värmeledare 4 Topný vodič DANSK MAGYAR 1 Ydre isolering 1 Külső szigetelés 2 Skærm 2 Védőszövedék 3 Primær isolering 3 Primer szigetelés 4 Varmeleder 4 Fűtő vezető 4 | nVent.com...
  • Page 5: Power Cable Selection

    WAGO CAGE CLAMP terminals (series 283, 284 or 285) are used and the maximum strip length of the cables are respected. nVent requires the use of a 30 mA residual current device to provide maximum safety and protection from fire. Where design results in a higher leakage current, a maximum 300 mA residual current device may be used.
  • Page 6 284 oder 285) verwendet werden, und die maximale Abisolierlänge der Kabel eingehalten wird. nVent schreibt den Einsatz eines Fehlerstrom-Schutzschalters von 30 mA vor, um größtmögliche Sicherheit und maximalen Brandschutz zu gewährleisten. Bei betriebsbedingt hohen Ableitströmen kann ein FI 300 mA verwendet werden.
  • Page 7 überlappen. Die Temperaturklasse (T-Klasse) des Systems ist unabhängig davon zu bestimmen. FRANÇAIS Instructions d’installation pour le kit de connexion CCON20-100-PI-... Exclusivement pour câbles série PI autorisés par nVent. SEV 05 ATEX 0147 U II 2GD EEx e II IP66 TC RU C-BE.ИМ43.В.01854 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ta -55°C…+40°C...
  • Page 8 Om een maximale veiligheid en bescherming tegen brand te verzekeren, dringt nVent erop aan een 30 mA aardlekschakelaar te gebruiken. Als het ontwerp resulteert in een hogere lekstroom, kunt u maximum een 300 mA aardlekschakelaar gebruiken.
  • Page 9 Metalldelen av pakkboksen utenfor koblingsboksen trenger ikke å være jordet hvis man bruker WAGO CAGE CLAMP-klemmer (seriene 283, 284 eller 285) og maksimal strimmellengde på kablene overholdes. nVent krever bruk av en 30 mA reststrømenhet for å gi maksimal sikkerhet og beskyttelse mot brann.
  • Page 10 Förskruvningens metalldel utanför kopplingsdosan behöver inte jordas om WAGO CAGE CLAMP-klämmor (serie 283, 284 eller 285) används och kablarnas maximala skalningslängd respekteras. nVent kräver att en 30 mA jordfelsbrytare används för att ge högsta möjliga säkerhet och skydd mot brandfara. Om konstruktionen medför högre läckström kan en jordfelsbrytare med högst 300 mA användas.
  • Page 11 - Beskyt produktet mod fugt, direkte sollys og mekaniske skader Metaldelen på forskruvninger uden for montage kassen behøver ikke at blive jordet, hvis der bruges WAGO CAGE CLAMP klemmer (serie 283, 284 eller 285) og kablernes maksimale af isolerings længder overholdes. nVent kræver brug af nVent.com | 11...
  • Page 12 Ved værdier uden for de i ovenstående tabel nævnte grænser skal der bruges en koldleder og et tilslutningssæt for koldleder for at overholde godkendelseskravene. Kontakt nVent ved andre konfigurationer. Hverken PI varmekabler eller strømkablet må røre eller overlappe hinanden. Systemets temperaturklasse (T-værdi) skal fastlægges på uafhængigt grundlag.
  • Page 13 Järjestelmän lämpötilaluokitus (T-luokka) on määritettävä tapauskohtaisesti. ITALIANO Istruzioni per l’installazione del kit di collegamento CCON20-100-PI-... Utilizzare esclusivamente con i cavi scaldanti della serie PI consentiti da nVent. SEV 05 ATEX 0147 U II 2GD EEx e II IP66 nVent.com | 13...
  • Page 14 Per la massima sicurezza e protezione antincendio, nVent richiede l’uso di un differenziale da 30 mA. Se il progetto dà origine a correnti di dispersione più elevate, è possibile utilizzare un differenziale da 300 mA.
  • Page 15 284 o 285) y se respeta la longitud máxima de los cables sin aislamiento. nVent exige que se utilice un Diferencial de 30 mA para una mayor seguridad y protección contra incendios. Si el diseño crea una corriente de fuga superior, puede usarse un Diferencial de 300 mA como máximo.
  • Page 16 Si los valores no están contemplados en la tabla anterior, deberán utilizarse un cable frío y el kit de conexión correspondiente para cumplir con los requisitos de certificación. Si la configuración es diferente, consulte con nVent. Los cables calefactores PI no deben tocar el cable de alimentación ni solaparse con él.
  • Page 17 Klasa temperaturowa (klasa T) systemu musi zostać określona niezależnie. RUSSKIJ Инструкция по монтажу соединительных наборов CCON20-100-PI-... Наборы предназначены исключительно для использования с греющими кабелями с полимерной изоляцией, одобренными nVent. SEV 05 ATEX 0147 U II 2GD EEx e II IP66 TC RU C-BE.ИМ43.В.01854 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ta -55°C…+40°C...
  • Page 18 закрытых помещениях при температуре от – 20°С до + 40°С и быть защищены от механических повреждений. ČESKY Montážní návod pro připojovací soupravu CCON20-100-PI… Pouze pro použití se sériovými topnými kabely s polymerovou izolací nVent. SEV 05 ATEX 0147 U II 2GD EEx e II IP66 TC RU C-BE.ИМ43.В.01854 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ta -55°C…+40°C...
  • Page 19 WAGO CAGE CLAMP (série 283, 284 nebo 285) a dodržení maximální délky odizolované části kabelu. nVent požaduje použití proudového chrániče 30 mA k zajištění maximální bezpečnosti a ochrany proti požáru. V případě překročení hodnoty zbytkového proudu může být použit proudový...
  • Page 20 Azok az értékek estén melyek nem férnek bele a táblázatban megadott határokba, túlhaladják azokat,hideg kábelt és hideg csatlakozó készletet kell alkalmazni az engedélyben megköveteltek teljesítéséhez. Egyéb konfiguráció esetén kérem lépjen kacsolatba a nVent-al. A PI fűtőkábelek nem érintkezhetnek sem átlapolva,sem a betáp kábellel. 20 | nVent.com...
  • Page 21 3 Max. Rohrtemperatur (3000 Std. kurzzeitig, Gesamtdauer) 4 Entspricht den elektrostatischen Anforderungen nach ATEX in Staub- und Gasatmosphäre: Gruppen IIA, IIB, IIC* * Für die Gasgruppe IIC ist das Rohr wie folgt zu kennzeichnen: “Nicht mit einem trockenen Tuch reinigen.” nVent.com | 21...
  • Page 22 3 Suurin putken lämpötila (ajoittainen 3000 h kumulatiivinen) 4 Täyttää ATEX-standardin elektrostaattisuutta koskevat vaatimukset tiloille, joissa on räjähtävää pöly tai räjähtävää kaasua: ryhmät IIA, IIB, IIC* * Ryhmän IIC kaasun yhteydessä suojaputki on merkittävä seuraavasti: “Älä pyyhi kuivalla kankaalla” 22 | nVent.com...
  • Page 23 2 Max. csőhőmérséklet (folyamatos) 3 Max. csőhőmérséklet (szakaszos 3000óra összesített) 4. Megfelel az ATEX robbanásveszélyes por és robbanásveszélyes gáz: IIA, IIB, IIC*.csoportok elektrosztatikus követelményeinek. A IIC gáz csoport kábelbezetetőhöz a következő szöveget kell feltüntetni: “Ne tisztítsd száraz ronggyal” nVent.com | 23...
  • Page 24 4 – 6.5 mm CCON20-100- PI-A 6,5 – 9.5 mm CCON20-100- PI-B 9,5 – 13 mm CCON20-100- PI-C 24 | nVent.com...
  • Page 25 MAGYAR DANSK A mutatott sorrendben tolja fel a tömszelence elemeit és a Anbring forskruvningskomponenter tömítőgyűrűt a kábelre. og gummibøsning på kablet i den viste rækkefølge. SUOMI Asenna holkin osat kaapelille kuvan mukaisessa järjestyksessä. nVent.com | 25...
  • Page 26 Liitinkoko Sezione dei morsetti Sección del terminal Rozmiary zacisków Размер клемм Velikost svorek Csatlakozó kapocs méretek 0.5 10 mm 0.5 16 mm 6 35 mm WAGO 284 WAGO 283 WAGO 285 30 mm 30 mm 60 mm 26 | nVent.com...
  • Page 27 | 27...
  • Page 28 Liitinkoko Sezione dei morsetti Sección del terminal Rozmiary zacisków Размер клемм Velikost svorek Csatlakozó kapocs méretek 0.5 10 mm 0.5 16 mm 6 35 mm WAGO 284 WAGO 283 WAGO 285 12 mm 16 mm 23 mm 28 | nVent.com...
  • Page 29 Ferrules must be used for PI heating cables with a cross-section below or equal to 0.5 mm2, this applies to the following cables offered by nVent : Für PI-Heizkabel mit einem Querschnitt kleiner oder gleich 0,5 mm² sind Aderendhülsen zu verwenden. Dies gilt für die folgenden, von nVent angebotenen Heizkabel.
  • Page 30 Az előkészített kábelt áttolni a csatlakozódoboz nyílásán. A För den forberedte ende af kablet tömszelence testet becsavarni a ind i åbningen af montageboksen. csatlakozódobozba. Skru forskruvningen ind i montageboksen SUOMI Pujota valmisteltu kaapelinpää rasian läpiviennistä sisään. Kiristä holkin runko kytkentärasiaan. 30 | nVent.com...
  • Page 31 – ska vara uppfyllda. Detta gäller voir tableau 1. Ces dispositions inte och ska bortses ifrån om ne s’appliquent pas aux câbles värmekablarna är anslutna med chauffants connextés via une sortie kall anslutning. froide. nVent.com | 31...
  • Page 32 POLSKI Włóż uszczelkę do obudowy dławika, upewnij się, że jest umieszczona prosto a następnie dokręć dokładnie nakrętkę dławika. Podłącz żyły przewodu i oplot pod odpowiednie zaciski. 32 | nVent.com...
  • Page 33 Kun til WAGO klemmer! SUOMI Vain WAGO-liittimet ! ITALIANO Solo per terminali WAGO ! ESPAÑOL Sólo para terminales WAGO. POLSKI Tylko dla zacisków WAGO ! RUSSKIJ Только для клемм WAGO ! ČESKY Pouze pro svorky WAGO ! MAGYAR Csak WAGO csatlakozók esetén! nVent.com | 33...
  • Page 34 Öppna låsclipset enligt bilden för att lossa slangen. MAGYAR DANSK A kábelbevezető újbóli oldásához a reteszkapcsot nyitni,amint az Åben forskruvningen som vidst på ábra mutatja. tegningen og fjern röret. SUOMI Suojaputki irrotetaan kuvan mukaisesti. 34 | nVent.com...
  • Page 35 Пример типичного размещения кабелепровода на трубе. SVENSKA ČESKY Exempel på typisk installation av skyddsslang på rör. Příklad typické instalace trubice na potrubí. DANSK MAGYAR Eksempel på typisk installation af ledningsrør på rør. Példa a kábelbevezető csőre történő tipikus szerereléséhez. nVent.com | 35...
  • Page 36 MAGYAR på isoleringsbelægningen for at Amint a szigetelő köpeny gøre den vandtæt. teljesen elkészül,biztosítani kell a kábelbevezető vízzárását a szigetelő köpenyhez egy megfelelő záróelemmel. 36 | nVent.com...
  • Page 37 | 37...
  • Page 38 38 | nVent.com...
  • Page 39 | 39...
  • Page 40 © 2018 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its affiliates. All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change specifications without notice.