Download Print this page
Omron S8BA-B120L Instruction Manual

Omron S8BA-B120L Instruction Manual

Replacement battery

Advertisement

Quick Links

S8BA-B120L
交換用バッテリ
取扱説明書
JA
ZH
MANUALE D'ISTRUZIONE
IT
MANUAL DEL USUARIO
ES
このたびは S8BA-B120L をお買い上げいただき、ありがとうございます。
安全にご使用いただくために、本紙とユーザーズマニュアルを必ずお読み
JA
ください。本紙とユーザーズマニュアルはいつでも参照できるよう大切に
保管ください。
ユーザーズマニュアルカタログ番号:PPMN-001*[JA] / U702-E1-**[EN]
"S8BA-B120L"
ZH
PPMN-001*[JA] / U702-E1-**[EN]
Grazie per aver acquistato "S8BA-B120L".
Per un uso sicuro del prodotto, assicurarsi di leggere il presente foglio
istruzioni ed il manuale utente.
IT
Conservare il presente foglio istruzioni ed il manuale utente in un luogo
sicuro per eventuali riferimenti futuri.
Codice catalogo del manuale utente: PPMN-001*[JA] / U702-E1-**[EN]
Gracias por adquirir el Sistema de S8BA-B120L.
Asegúrese de leer estas instrucciones y el manual del usuario para el uso
seguro de este producto.
ES
Por favor guarde estas instrucciones y el manual del usuario en un lugar
seguro y accesible para futuras referencias.
Número de catálogo del manual del usuario: PPMN-001*[JA] / U702-E1-**
[EN]
© All Rights Reserved.
JA
図番号の説明
① 「状態表示」デジタル表示器
⑦穴
⑧穴にドライバ等を挿入して、バッ
② 「ブザー停止/テスト」スイッチ
③バッテリカバーの爪
テリを手前に押し出す
JA
④バッテリカバー
⑨バッテリ
⑤レバー
⑩引出し取っ手
⑥バッテリ制御基板
⑪溝
⑫爪
ZH
"
"
"
/
"
ZH
Spiegazione dei numeri delle figure
IT
①Indicatore digitale "Indicatore di stato"
②Interruttore "Stop segnale acustico/Test"
③Clip di fissaggio del coperchio della batteria
④Coperchio della batteria
⑤Leva
⑥Pannello di controllo della batteria
IT
⑦Foro
⑧Inserire un cacciavite o uno strumento analogo nel foro e spingere la
batteria verso di sé
⑨Batteria
⑩Maniglia per la rimozione della batteria
⑪Scanalature
⑫Clip di fissaggio
Explicación de los números de las ilustraciones
ES
①Indicador digital de "Indicador del estatus"
②Interruptor para "detener el zumbador/prueba"
③Uña de la guarda de la batería
④Guarda de la batería
⑤Palanca
⑥Circuito impreso de la batería
ES
⑦Orificio
⑧Insertar un desarmador, etc. e el orificio y empujar la batería un poco
fuera hacia usted.
⑨Batería
⑩Manija para sacar
⑪Ranura
⑫Uña
Fig. 1
Fig. 6
JA
●お客様相談室
オムロン株式会社
0120-919-066
(フリー通話)
インダストリアルオートメーション
  携帯電話やPHS からのご利用は
ビジネスカンパニー
  電話 055-982-5015 (通話料がかかります)
OMRON Corporation
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku,
【技術のお問い合わせ時間】
■営業時間 : 8:00∼21:00
■営業日 : 365日
Kyoto, 600-8530 Japan
■上記フリー通話以外の制御機器の技術窓口 :
 電話 055-982-5000 ( 通話料がかかります)
■Contact address
OMRON Corporation
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 Japan
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
JA
安全上のご注意
安全に使用していただくために重要なことがらが書かれてい
ます。設置やご使用開始の前に必ずお読みください。
●注意表示の意味
正しい取扱いをしなければ、この危険のために、
注 意
時に軽傷・中程度の傷害を負ったり、あるいは
物的損害を受ける恐れがあります。
※物的損害とは、家屋・家財および家畜、ペットに係わる拡
大損害を示します。
なお、注意に記載した事項でも状況によっては重大な結果に
結びつく可能性もあります。いずれも重要な内容を記載して
いますので、必ず守ってください。
注意
(バッテリ交換時)
・ バッテリから液漏れがあるときは液体に触らないこと。
・ 指定以外の交換バッテリは使用しないこと。
・ 可燃性ガスがある場所でバッテリ交換をしないこと。
・ バッテリの分解、改造をしないこと。
・ バッテリを落下させたり、強い衝撃を与えないこと。
・ バッテリを金属物でショートさせないこと。
・ バッテリを火の中に投げ入れたり、破壊したりしないこと。
・ 新しいバッテリと古いバッテリを同時に使用しないこと。
・ バッテリの廃棄・回収(リサイクル)に際しては、自
主規制または法規制により定められた方法に従ってく
ださい。火中に投棄すると爆発の恐れがあります。
安全上の要点
バックアップ運転中にバッテリ交換をしないでください。
出力が停止します。
JA
ご承諾事項
「当社商品」は、一般工業製品向けの汎用品として設計製造
されています。したがって、次に掲げる用途での使用は意
図しておらず、お客様が「当社商品」をこれらの用途に使
用される際には、 「当社」は「当社商品」に対して一切保証
をいたしません。ただし、 次に掲げる用途であっても「当社」
の意図した特別な商品用途の場合や特別の合意がある場合
は除きます。
(a)
高い安全性が必要とされる用途(例:原子力制御設備、
燃焼設備、航空・宇宙設備、鉄道設備、昇降設備、娯
楽設備、医用機器、安全装置、その他生命・身体に危険
が及びうる用途)
(b)
高い信頼性が必要な用途(例:ガス・水道・電気等の
供給システム、24 時間連続運転システム、決済シス
テムほか権利・財産を取扱う用途など)
(c)
厳しい条件または環境での用途(例:屋外に設置する
設備、化学的汚染を被る設備、電磁的妨害を被る設備、
振動・衝撃を受ける設備など)
(d)
「カタログ等」に記載のない条件や環境での用途
上記の (a) から (d) に記載されているほか、 「本カタログ等
K1L-D-15072A
記載の商品」は自動車(二輪車を含む。以下同じ)向けで
はありません。自動車に搭載する用途には利用しないでく
ださい。自動車搭載用商品については当社営業担当者にご
相談ください。
※上記は適合用途の条件の一部です。当社のベスト、総合
カタログ、データシート等最新版のカタログ、マニュアル
に記載の保証・免責事項の内容をよく読んでご使用くださ
い。
バッテリの交換方法
1
バッテリ交換時は、本機の「ブザー停止/テスト」
スイッチを 10 秒以上長押しして、バッテリ交換
モードにセットしてください。 「bJ」と表示され
ましたら、セット完了です。
※入力電源が ON の状態でセットを行ってください。
バッテリ交換モードにセットせずにバッテリ交換を
行った場合、バッテリ寿命カウンタがリセットされな
いため、バッテリ寿命が正確に検知されなくなる恐れ
があります。
停止時( 「電源」スイッチ OFF 時) :スイッチを押して
 ・
ブザーが「ピー」 (連続音)と鳴り始めたら 10 秒経過
した合図です。
通常運転時( 「電源」スイッチ ON 時) :スイッチを押
 ・
してブザーが「ピッピッ」 (断続音)から「ピー」 (連
続音)に変わったら 10 秒経過した合図です。
2
5mm 以下のマイナスドライバでバッテリカバーの
爪を押し下げます。
反対側の爪も同様に押し下げて、バッテリカバー
を手前に引いて外します。
3
バッテリ制御基板のレバーを手前に起こします。
4
本体上面の穴(バッテリ飛出し防止用の爪)にド
ライバ等を差込み、バッテリを少し手前に押出し
ます。
5
バッテリ制御基板のレバーとバッテリの引出し取
手を持ち、同時に引張って取出します。
6
交換用の新しいバッテリを用意します。 新しいバッ
テリがバッテリ制御基板のコネクタに接続されて
いることを確認します。
7
新しいバッテリとバッテリ制御基板を同時に本機
の奥まで挿入し、収納します。 その際、バッテリ
と制御基板を本体の溝に合わせます。
8
レバーを倒します。
9
バッテリカバーの下の爪を本体に引っかけてから、
バッテリカバーを本体に取り付けます。
10
最後に、本機の「ブザー停止/テスト」スイッチ
を 10 秒以上長押しして、バッテリ交換モードを解
除します。 「On」もしくは「--」と表示されました
ら、リセット完了です。
停止時( 「電源」スイッチ OFF 時) :スイッチを押して
 ・
ブザーが「ピー」 (連続音)と鳴り始めたら 10 秒経過
した合図です。
通常運転時( 「電源」スイッチ ON 時) :スイッチを押
 ・
してブザーが「ピッピッ」 (断続音)から「ピー」 (連
続音)に変わったら 10 秒経過した合図です。
以上でバッテリ交換は終了です。
Fig. 2
Fig. 7
お問い合わせ先
●FAX によるお問い合わせは下記をご利用ください。
 お客様相談室 FAX 055-982-5051
●インターネッ トによるお問い合わせは下記をご利用ください。
 http://www.fa.omron.co.jp
●その他のお問い合わせ先
 納期 ・ 価格 ・ 修理 ・ サンプル ・ 仕様書は貴社のお取引先、
 または貴社担当オムロン営業員にご相談ください。
800
http://www.fa.omron.com.cn
ZH
Sono riportate le informazioni importanti per l'utilizzo sicuro del prodotto.
Accertarsi di leggerle prima di installare e iniziare ad utilizzare il prodotto.
●Descrizione dei simboli di Attenzione
Attenzione
* Per danni a cose si intendono danni estesi alle abitazioni, ai mobili, al bestiame ed agli
animali domestici.
Tenere presente che anche le voci categorizzate come punti che richiedono attenzione
potrebbero provocare gravi conseguenze a seconda delle circostanze.
Tutte le indicazioni qui riportate hanno contenuti importanti, pertanto, accertarsi di osservarle.
・ Non sostituire la batteria in un luogo dove ci siano gas infiammabili.
・ Utilizzare esclusivamente la batteria specificata.
・ In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, non toccarlo.
・ Non smontare e modificare la batteria.
・ Non far cadere e sottoporre la batteria a un forte urto.
・ Non mettere in cortocircuito la batteria con oggetti di metallo.
・ Non gettare nel fuoco e rompere le batterie.
・ Non utilizzare la batteria nuova e quella vecchia nello stesso tempo.
・ Per lo smaltimento e recupero (riciclo) delle batterie, osservare le procedere previste
dall'autoregolamentazione o dal regolamento legislativo. Non gettare le batterie nel
fuoco, potrebbe esplodere.
ZH
"
"
"Il nostro prodotto" è progettato e costruito per prodotti industriali generali per uso
generale. Pertanto, non è previsto l'uso per gli scopi di seguito indicati e "la nostra
"
"
"
"
Società" declina qualsiasi garanzia riguardo "il nostro prodotto" per l'utilizzo del "nostro
"
"
prodotto" per tali scopi. Salvo i casi di prodotti per applicazioni specifiche proposte dalla
"
"
"nostra Società" ed i casi di accordi particolari pur anche per gli scopi sotto indicati.
(a)
Applicazioni che richiedono un alto livello di sicurezza (quali impianti nucleari,
impianti di combustione, impianti aeronautici, spaziali, ferroviari, apparecchi di
(a)
sollevamento, impianti di divertimento, apparecchiature mediche, dispositivi di
sicurezza od altri impieghi che potrebbero essere causa di rischio per la vita o il
corpo delle persone).
(b)
Applicazioni che richiedono un alto livello di affidabilità (quali sistema di erogazione
(b)
di gas, acqua ed elettricità, sistema di funzionamento continuo 24 ore su 24,
24
sistema di pagamento od altri impieghi che riguardano i diritti e i beni).
(c)
Applicazioni nelle condizioni o nell'ambiente severi (quali impianti installati
(c)
all'aperto, impianti soggetti a inquinamento chimico, impianti soggetti a disturbi
elettromagnetici ed impianti soggetti a vibrazioni e urti).
(d)
Applicazioni nelle condizioni e nell'ambiente non descritte nel "catalogo o negli altri
(d)
"
"
documenti".
Oltre agli scopi indicati da (a) a (d) qui sopra, "i prodotti descritti nel presente catalogo e
(a)-(d)
"
"
negli altri documenti" non sono destinati alle automobili (inclusi i veicoli a due ruote, lo
,
stesso vale qui di seguito). Non installare il presente prodotto in un'automobile. Per i
prodotti destinati alle automobili, consultarsi con il nostro personale commerciale.
※Quanto sopra è parte dei requisiti di conformità. Prima di utilizzare il prodotto si prega di
leggere attentamente la Garanzia/Esenzione di Garanzia contenuta nel'ultima versione del
catalogo o manuale dei nostri migliori, cataloghi generali, schede tecniche, ecc.
1
Per sostituire la batteria, attivare la modalità di sostituzione della batteria
Fig.1
tenendo premuto per più di 10 secondi il pulsante "Stop segnale
1
"
/
acustico/Test" situato sull'unità principale. La visualizzazione di "bj"
Fig.1
"
10
segnalerà che l'attivazione è stata completata.
"bJ"
※Prima di procedere, attivare la fonte di alimentazione (posizione ON).
Se si sostituisce la batteria senza avere prima impostato la modalità di sostituzione
della batteria, il contatore della durata della batteria non viene azzerato e può
verificarsi che la durata della batteria non venga misurata con precisione.
In caso di interruzione (interruttore "Alimentazione" in posizione OFF): una volta
 ・
"
"
"OFF"
 ・
premuto il pulsante, l'attivazione di un segnale acustico continuato ("biip") segnala
che sono trascorsi 10 secondi.
10
In caso di normale funzionamento (interruttore "Alimentazione" in posizione ON): una
 ・
"
"
"ON"
 ・
volta premuto il pulsante, il passaggio da un segnale acustico continuato ("biip") a
uno intermittente ("bip-bip") segnala che sono trascorsi 10 secondi.
10
Tenere premuta la clip di fissaggio del coperchio della batteria utilizzando
2
un cacciavite piatto con punta da 5 mm o meno. Rimuovere il coperchio
2
5mm
Fig.2
della batteria premendo contemporaneamente verso il basso anche la clip
Fig.2
di fissaggio sul lato opposto, e tirandolo verso di sè.
Fig.3
Fig.3
3
Spostare verso di sé la leva del pannello di controllo della batteria.
3
Fig.4
4
Inserire un cacciavite o uno strumento analogo nel foro situato sulla parte
Fig.4
4
Fig.5
superiore dell'unità (in cui si trova il meccanismo che impedisce alla
batteria di muoversi) e spingere leggermente la batteria verso di sé.
Fig.5
5
Rimuovere la batteria ed il pannello di controllo afferrando la leva sul
5
Fig.6
pannello di controllo della batteria e la maniglia per rimuovere la batteria,
e tirandoli contemporaneamente.
Fig.6
6
6
Approntare una batteria di ricambio nuova. Assicurarsi che la batteria
nuova sia collegata al connettore sul pannello di controllo della batteria.
7
7
Installare la batteria nuova e il pannello di controllo inserendoli
contemporaneamente nella parte posteriore dell'unità. Nel fare ciò, allineare
Fig.7
la batteria e il pannello di controllo alle scanalature situate nell'unità.
Fig.7
Spingere in basso la leva.
8
8
Fig.8
9
Assicurare il coperchio della batteria all'unità principale agganciando la
Fig.8
9
clip inferiore del coperchio della batteria all'unità principale.
Fig.9
Fig.9
10
Infine, disattivare la modalità di sostituzione della batteria tenendo
10
premuto per più di 10 secondi il pulsante "Stop segnale acustico/Test"
"
/
"
10
situato sull'unità principale. La visualizzazione di "bj". "On" o "--"
Fig.1
"On"
"--"
segnalerà che la disattivazione è stata completata.
Fig.1
"
"
"OFF"
 ・
In caso di interruzione (interruttore "Alimentazione" in posizione OFF): una volta
 ・
10
premuto il pulsante, l'attivazione di un segnale acustico continuato ("biip") segnala
"
"
"ON"
che sono trascorsi 10 secondi.
 ・
In caso di normale funzionamento (interruttore "Alimentazione" in posizione ON): una
 ・
10
volta premuto il pulsante, il passaggio da un segnale acustico continuato ("biip") a
uno intermittente ("bip-bip") segnala che sono trascorsi 10 secondi.
La sostituzione della batteria è ora completa.
Fig. 3
Indirizzi di riferimento
IT
Phone: 86-21-5037-2222
Phone: 886-2-2715-3331
Fax : 86-21-5037-2200
Fax : 886-2-2712-6712
大韓民国
OMRON Electronics Korea Co., Ltd.
Phone: 852-2375-3827
Phone: 82-2-519-3988
Fax : 852-2375-1475
Fax : 82-2-519-3987
ZH
800-820-4535
Avvertenze di Sicurezza
IT
En esta sección se describe información importante para el uso seguro de este producto.
Asegúrese de leerla antes de instalar y empezar a usar el producto.
●Significado de los símbolos de Precaución
Il pericolo derivante dall'uso non coretto potrebbe causare lesioni
Precaución
leggere o di media gravità, o danni a cose.
* Los daños materiales mencionados aquí incluyen daños a las propiedades, enseres
domésticos, mascotas y animales en general.
Aun en los casos descritos bajo el símbolo de "Precaución," en ciertas condiciones se
pueden producir resultados graves.
Las instrucciones decritas bajo ambos símbolos (Advertencia y Precaución) son
importantes. Asegúrese de seguirlas.
Attenzione
(per sostituzione della batteria)
・ No cambie las baterías cerca de gases inflamables.
・ Utilice solamente las baterías especificadas.
・ En caso de que salga liquido del interior de la batería, no toque el liquido.
・ No desmonte ni modifique las baterías.
・ No deje caer las baterías ni las golpee fuertemente.
・ No haga cortocircuito con las baterías.
・ No exponga las baterías al fuego ni las destruya.
・ No utilice la batería nueva y vieja al mismo tiempo.
・ Cuando bote a la basura o recicle la batería, siga el procedimiento especificado
por el fabricante o las normas exigidas por la ley. Nunca la exponga al fuego.
Eso puede causar explosión.
Condizioni per l'uso
Los acuerdos para el uso
IT
ES
"Los productos de Omron" fueron diseñados y manufacturados con el propósito general
de ser utilizados en fabricas. Por lo tanto, no han sido fabricados para los propósitos
que se mencionan abajo. "Omron" no da ninguna garantía si el cliente utiliza "los
productos de Omron" para uno de esos propósitos, excepto cuando "Omron" lo autoriza
o bajo acuerdo especial.
(a)
Cuando se requiere un nivel alto de seguridad (por ejempo, con equipos de
control nuclear, equipos de combustión, equipos aeroespaciales, equipos
ferroviarios, equipos para levantamiento, equipos para recreación, equipos
médicos, equipos para seguridad y otros usos que pueden causar daño a la
vida humana)
(b)
Cuando se requiere un nivel alto de confiabilidad (por ejempo, con sistemas de
suministro de gas, agua y electricidad, sistemas de operación de 24 horas,
sistemas de pago y manejo de derechos y propiedades)
(c)
Cuando las condiciones y el ambiente de uso son severas (por ejemplo, con
equipos instalados a la intemperie, equipos expuestos a contaminación
química, equipos expuestos a interferencia electromagnética y equipos expuestos
a vibración e impactos)
(d)
Usos en condiciones o ambientes que no se mencionan en "el catálogo, etc..."
Los puntos de (a) a (d) descritos arriba y "los productos mencionados en este catálogo,
etc..." no se refieren a vehículos (incluídos vehículos de dos ruedas, y esto se aplica en
adelante). No instale este producto en vehículos. Para productos que pueden ser
instalados en vehículos consulte con nuestro personal de ventas.
※Lo arriba mencionado es una parte de las condiciones para la aplicación de
adaptación. Utilícese después de leer atentamente el contenido de la garantía y las
declinaciones de responsabilidad en la última versión de nuestros, catálogos,
manuales, hojas de datos, etc..
Come sostituire la batteria
1
Para cambio de la batería, mantener oprimido el interruptor de "Paro
Fig.1
de la alarma/prueba" de la unidad mínimo 10 segundos para activar el
modo de cambio de la batería. Una vez que aparece la leyenda "bJ"en
el Display, la configuración está lista.
※Realizar el cambio en encendido.
En caso de realizar el cambio de la batería sin poner en el modo del cambio de
la batería, hay riesgo de mala detección de vida útil de la batería por no resetear
el contador de vida útil de la batería.
En paro (en "Apagado" del interruptor de "alimentación") : Cuando el interruptor
 ・
está oprimido y el zumbador empieza a sonar continuamente significa que han
transcurrido 10 segundos.
En operación normal (en "Encendido" del interruptor "alimentación") : Cuando el
 ・
zumbador empieza a sonar continuamente después del sonido intermitente
Fig.2
significa que han transcurrido 10 segundos.
2
Oprimir y bajar la uña de la guarda con un desarmador plano de 5mm.
Fig.3
Oprimir y bajar la uña del lado contrario también de la misma manera y
quitar la guarda de la batería jalándola hacia usted.
Fig.4
Levantar la palanca de la placa de circuito impreso de la batería hacia
3
usted.
Fig.5
4
Insertar un desarmador, etc. en el orificio (uña para evitar salida de la
batería) de la parte superior del cuerpo principal y empujar la batería
un poco fuera hacia usted.
Fig.6
5
Agarrar la palanca de la placa de circuito impreso y la manija de la
batería y sacarlas jalándolas al mismo tiempo.
6
Preparar la batería nueva para reemplazo. Asegurar que la batería
nueva esté conectada al conector de la placa de circuito impreso.
7
Insertar y poner en su lugar la batería nueva y la placa de circuito
Fig.7
impreso juntas hasta el fondo del cuerpo principal. En ese momento
ajustar la batería y la placa de circuito impreso en la ranura del cuerpo
principal.
Fig.8
8
Inclinar la palanca.
Fig.9
9
Enganchar la uña inferior de la guarda de la batería al cuerpo principal
y montar la guarda al cuerpo principal.
10
Para finalizar, oprimir el interruptor de "Paro de la alarma/prueba"
Fig.1
mínimo 10 segundos para desactivar el modo de cambio de la batería.
Cuando aparece la leyenda "On" o "--", se ha terminado el reseteo.
En paro (en "Apagado" del interruptor de "alimentación") : Cuando el interruptor
 ・
está oprimido y el zumbador empieza a sonar continuamente significa que han
transcurrido 10 segundos.
 ・
En operación normal (en "Encendido" del interruptor "alimentación") : Cuando el
zumbador empieza a sonar continuamente después del sonido intermitente
significa que han transcurrido 10 segundos.
Se concluye el cambio de la batería.
Fig. 4
Fig. 8
Dirección de contacto
ES
AUSTRALIA
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
OMRON Europe B.V.
Phone: 61-2-9878-6377
Wegalaan 67-69, 2132 JD
Fax : 61-2-9878-6981
Hoofddorp, The Netherlands.
SINGAPORE
Phone : 31-23-56-81-300
OMRON ASIA-PACIFIC PTE.LTD.
Fax : 31-23-56-81-388
Phone: 65-6-547-6789
Web site : http://industrial.omron.eu/
Fax : 65-6-547-6769
Precauciones de Seguridad
ES
El uso inadecuado por ignorar este símbolo puede
causar lesiones leves o moderadas y daños materiales.
Precauciones
(durante el cambio de la batería)
Método para el cambio de la batería
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.1
Fig. 5
Fig. 9
ITALY
OMRON ELECTRONICS S.P.A.
Phone : 39-02-32681
Fax : 39-02-3268282
SPAIN
OMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.
Phone : 34-91-37-77-9-00
Fax : 34-91-37-77-9-56

Advertisement

loading

Summary of Contents for Omron S8BA-B120L

  • Page 1 Società" declina qualsiasi garanzia riguardo "il nostro prodotto" per l'utilizzo del "nostro 用される際には、 「当社」は「当社商品」に対して一切保証 que se mencionan abajo. "Omron" no da ninguna garantía si el cliente utiliza "los Per un uso sicuro del prodotto, assicurarsi di leggere il presente foglio “...
  • Page 2 Before using this product, carefully read the content of Disclaimer of Warranty Gewährleistung und Haftungsausschluss in den jeweils neuesten Ausgaben unserer des ventes pour les produits spécifiques aux véhicules automobiles. described in Omron's latest catalogs and manuals such as Best Catalogs, General ⑦Hole Kataloge und Handbücher, einschließlich unserer Bestenauswahl, des ※Ce qui précède fait partie des conditions d'application.