Download Print this page
Sanus Systems Sanus VisionMount LC1A Product Manual

Sanus Systems Sanus VisionMount LC1A Product Manual

Ceiling mount

Advertisement

Quick Links

EN
Thank you for choosing the Sanus Systems VisionMount LC1A
ceiling mount. The LC1A is designed to support monitors 30 to 55 in. (76 to
140 cm), weighing up to 79 kg (175 lbs.). The LC1A is adjustable, allowing tilt
+5 to -15˚, swivel ±55˚, and roll ±6˚.
Merci d'avoir choisi le support pour plafond VisionMount LC1A
FR
Systems. Le LC1A a été conçu pour supporter des moniteurs de 76 à140 cm,
d'un poids allant jusqu'à 79 kg. Le support LC1A est ajustable, permettant une
inclinaison de +5 à -15˚, un pivotement de ±55˚, et un roulement de ±6˚.
Vielen Dank, dass Sie sich für die Deckenhalterung VisionMount
DE
LC1A von Sanus Systems entschieden haben. Die LC1A ist ideal für
Bildschirme von 30 bis 55 Zoll (76 bis 140 cm) und bis zu einem Gewicht von
79 kg. Die LC1A ist um +5˚ bis -15˚ neigbar, um ±55˚ schwenkbar und um ±6˚
drehbar.
ES
Gracias por elegir el soporte de techo VisionMount LC1A de Sanus
Systems. El LC1A está diseñado para soportar monitores de 30" a 55" (76 a 140
cm), con un peso de hasta 79 kg (175 lbs). El LC1A se puede ajustar, con lo que
se podrá inclinar entre +5˚ y -15˚, girar ±55˚ y tumbar ±6˚.
PT
Obrigado por ter escolhido a armação de tecto Visionmount LC1A
da Sanus Systems. O LC1A foi concebido para suportar monitores de 30 a 55
polegadas (76 a 140 cm), pesando até 79 KG (175 lbs.). O LC1A é ajustável,
permitindo uma inclinação de +5 a -15˚, rotação de ±55˚, e translação de ±6˚.
NL
Hartelijk dank voor uw aankoop van de VisionMount™ LC1A
plafondbevestiging van Sanus Systems. De LC1A is ontworpen om
beeldschermen van 76 tot 140 cm met een gewicht tot 79 kg te dragen.
De LC1A is verstelbaar en kan +5 tot -15˚ worden gekanteld, ±55˚worden
gedraaid, en ±6˚ worden gerold.
IT
Grazie per aver scelto il supporto a soffitto Sanus Systems
VisionMount LC1A. Il supporto LC1A è progettato per il montaggio di schermi
da 30 a 55 pollici (da 76 a 140 cm), e ha una portata massima di 79 kg (175
libbre). Il supporto LC1A è regolabile, permettendo un'inclinazione tra +5 e
-15˚, una rotazione di ±55˚ e un rullio di ±6˚.
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οροφής VisionMount LC1A
EL
της Sanus Systems. Η βάση LC1A έχει σχεδιαστεί ώστε να στηρίζει οθόνες
30 με 55 ιντσών (76 με 140 εκατοστών) και βάρους έως και 79 kg (175 lbs). Η
βάση LC1A είναι ρυθμιζόμενη, επιτρέπει κλίση +5 έως -15˚, περιστροφή ±55˚
και κύλιση ±6˚.
NO
Takk for at du har valgt VisionMount LC1A-takfestet fra Sanus
Systems. LC1A-takfestet er konstruert for skjermer fra 30 til 55 tommer (76 til
140 cm) og som veier opptil 79 kg (175 lb). LC1A kan justeres, med helning fra
+5 til -15˚, kan dreies ±55˚, og vippes ±6˚.
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com • www.sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.europe@sanus.com • www.sanus.com
Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com • www.sanus.com
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
©2008 Milestone AV Technologies
LC1A
(6901-170155 <00>)
DA
Tak for dit valg af Sanus Systems VisionMount LC1A-loftbeslaget.
LC1A er beregnet til at bære skærme på mellem 30" og 60", som vejer op til 79
kg. LC1A er justerbar og kan vippes fra +5 til -15˚, drejes ±55˚ og roteres ±6˚.
SV
Tack för att du valde Sanus Systems takfäste VisionMount™ LC1A.
LC1A är konstruerat för att klara bildskärmar från 30 till 55 tum (76 till 140 cm)
och vikter upp till 79 kg (175 lbs). LC1A är ställbart och kan lutas +5 till -15˚,
vridas ±55˚ och rullas ±6˚.
RU
Благодарим вас за приобретение потолочного крепления Sanus
Systems VisionMount LC1A. Крепления серии LC1A предназначены для
мониторов с диагональю от 30 до 55 дюймов (от 76 до 140 см) и весом не
более 79 кг. LC1A – регулируемое крепление с углом наклона от + 5 до
-15°, углом поворота ±55˚ и углом вращения ±6˚.
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu sufitowego LC1A firmy
PL
Sanus Systems. Uchwyt LC1A jest przeznaczony do monitorów o przekątnej
ekranu od 30 do 55 cali (od 76 do 140 cm); maksymalna waga montowanego
urządzenia wynosi 79 kg (175 funtów). Uchwyt można regulować: zakres
nachylenia wynosi od +5 do -15˚, obrotu ±55˚, a poziomowania ±6˚.
CS
Děkujeme vám za zakoupení nástropního držáku na monitor Sanus
Systems VisionMount LC1A. Držák LC1A je určen pro monitory o úhlopříčce
30 až 55" (76 až 140 cm) a do hmotnosti 79 kg. Držák LC1A je nastavitelný;
umožňuje náklon +5 až -15°, otočení ±55° a sklopení ±6˚.
TR
Sanus Systems VisionMount LC1A duvara montaj düzeneğini
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. LC1A, 30 - 55 inç (76 - 140 cm) ve en çok 79 kg
(175 lbs) ağırlığındaki monitörleri taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. +5 ile -15˚
arasında eğme, ±55˚ döndürme ve ±6˚ çevirme olanağı sunan LC1A istenen
şekilde ayarlanabilir.
JP
このたびは SANUS VisionMount LC1A 天吊りマウントお選びい
ただき誠にありがとうございます。LC1A は、重量が 79Kg以下で30イ
ンチから55インチまでの大きさの薄型テレビに対応できるよう設計さ
れています。画面の上下角は+5度から-15度、左右旋回は±55˚、水平角
度は±6度まで調整することが可能です。
MD
感谢您选择尚纳斯壁挂架系列--LC1A天花板安装架. LC1A适用于
30-55英寸(76-139.7厘米), 承重79公斤(175磅). LC1A可倾斜调节+5 t到-
15˚, 旋转调节±55˚, 左右滚转±6˚.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sanus VisionMount LC1A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sanus Systems Sanus VisionMount LC1A

  • Page 1 Systems. LC1A-takfestet er konstruert for skjermer fra 30 til 55 tommer (76 til 140 cm) og som veier opptil 79 kg (175 lb). LC1A kan justeres, med helning fra +5 til -15˚, kan dreies ±55˚, og vippes ±6˚. Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com • www.sanus.com Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.europe@sanus.com • www.sanus.com Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com • www.sanus.com LC1A (6901-170155 <00>)
  • Page 2 CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use. CAUTION: This product is designed for use in wood framed ceilings only! The ceiling must be capable of supporting up to five times the weight of the monitor and mount combined. If you have any doubts about the ability of the ceiling to support the weight, contact Customer Service or a qualified contractor. WARNING! Avoid potential serious injuries and / or property damage! Do not use this product for monitors over 55 in. (139 cm). Do not exceed the maximum weight capacity of 79 kg (175lbs.). WARNING! This product contains small items that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children! Hardware and procedures for multiple mounting configurations are included. When you see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs. Not all hardware included will be used. ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. ATTENTION: Ce produit est conçu pour une application sur des plafonds à ossature en bois uniquement ! Le plafond doit être capable de supporter jusqu’à cinq fois le poids combiné du moniteur et de l’assemblage. En cas de doutes sur la capacité de votre plafond à supporter le poids, contactez le service clientèle de Sanus Systems ou un entrepreneur qualifié. AVERTISSEMENT! Ce produit est conçu pour une application sur des plafonds à ossature en bois uniquement ! Le plafond doit être capable de supporter jusqu’à cinq fois le poids combiné du moniteur et de l’assemblage.
  • Page 3 ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. ATENÇÃO: Este produto foi concebido para utilização apenas em tectos com armações de madeira! O tecto deverá ser capaz de suportar até cinco vezes mais o peso combinado do monitor e da armação. Em caso de dúvidas sobre a capacidade do tecto para suportar o peso, contacte a Assistência ao Cliente da Sanus Systems, ou uma empresa qualificada. ATENÇÃO! Este produto foi concebido para utilização apenas em tectos com armações de madeira! O tecto deverá ser capaz de suportar até cinco vezes mais o peso combinado do monitor e da armação. Em caso de dúvidas sobre a capacidade do tecto para suportar o peso, contacte a Assistência ao Cliente da Sanus Systems, ou uma empresa qualificada. ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar asfixia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas! Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. LET OP: Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in plafonds met een houten frame. Het plafond moet geschikt zijn voor het ondersteunen van tot vijf keer het gecombineerde gewicht van het beeldscherm en de bevestiging. Als u twijfelt aan het draagvermogen van het plafond, neem dan contact op met de klantenservice van Sanus Systems of een erkend vakman. WAARSCHUWING! Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in plafonds met een houten frame. Het plafond moet geschikt zijn voor het ondersteunen van tot vijf keer het gecombineerde gewicht van het...
  • Page 4 FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk. FORSIKTIG: Dette produktet er utelukkende konstruert for bruk i tak med trebjelker! Taket må kunne bære opptil fem ganger den samlede vekten av skjermen og festet. Hvis du er i tvil om takets evne til å bære skjermen, tar du kontakt med Sanus Systems’ kundeservice eller en kvalifisert montør. ADVARSEL! Dette produktet er utelukkende konstruert for bruk i tak med trebjelker! Taket må kunne bære opptil fem ganger den samlede vekten av skjermen og festet. Hvis du er i tvil om takets evne til å bære skjermen, tar du kontakt med Sanus Systems’ kundeservice eller en kvalifisert montør. ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn! Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige konfigurasjoner følger med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt konfigurasjon for dine behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt. FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug. FORSIGTIGHED Dette produkt er udelukkende beregnet til træloft! Loftet skal kunne bære op til fem gange den samlede vægt af skærmen og holderen. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt loftet kan bære skærmen, skal du kontakte kundeservice hos Sanus Systems eller en autoriseret partner. ADVARSEL! Dette produkt er udelukkende beregnet til træloft! Loftet skal kunne bære op til fem gange den samlede vægt af skærmen og holderen. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt loftet kan bære skærmen, skal du kontakte kundeservice hos Sanus Systems eller en autoriseret partner. ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn. Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt armatur vil blive brugt.
  • Page 5 UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone przez firmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania. UWAGA: Ten produkt został zaprojektowany do użytku tylko z drewnianymi sufitami szkieletowymi! Sufit musi zapewniać podporę dla ciężaru przekraczającego pięciokrotnie połączoną wagę monitora i wspornika. W przypadku wątpliwości co do zapewnienia przez sufit odpowiedniej podpory dla elementów należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wykwalifikowanym monterem. OSTRZEŻENIE! Ten produkt został zaprojektowany do użytku tylko z drewnianymi sufitami szkieletowymi! Sufit musi zapewniać podporę dla ciężaru przekraczającego pięciokrotnie połączoną wagę monitora i wspornika. W przypadku wątpliwości co do zapewnienia przez sufit odpowiedniej podpory dla elementów należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wykwalifikowanym monterem. OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci! Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konfiguracji. Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konfiguracji. Nie cały osprzęt zostanie wykorzystany. POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím. POZOR: Tento produkt je určen pro použití pouze na dřevěných podhledových stropech! Strop musí být schopen unést zatížení ve výši pětinásobku součtu hmotností monitoru a držáku. Pokud máte pochybnosti o schopnosti stropu unést zatížení, kontaktujte zákaznické centrum Sanus Systems nebo kvalifikovaného montéra. VAROVÁNÍ! Tento produkt je určen pro použití pouze na dřevěných podhledových stropech! Strop musí být schopen unést zatížení ve výši pětinásobku součtu hmotností monitoru a držáku. Pokud máte pochybnosti o schopnosti stropu unést zatížení, kontaktujte zákaznické centrum Sanus Systems nebo kvalifikovaného montéra.
  • Page 6 Supplied Parts and Hardware Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts! Pièces et matériel fournis Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées ! Gelieferte Teile und Beschläge Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden! Piezas y Materiales Suministrados Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas! Partes e Ferramentas Fornecidas Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas! Bijgeleverde onderdelen en materialen Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle...
  • Page 7 [01] x 1 [05] x 2 [08] x 4 [09] x 4 M4 x 10 mm M4 x 12 mm [12] x 4 M4 x 30mm [16] x 4 [20] x 4 [21] x 4 [22] x 4 M4 / M5 [26] x 1 [31] x 5 6901-170155 <00>...
  • Page 8 Use the smaller round holes when possible. It is acceptable to use one of the round holes and one of the slotted holes, if necessary. If using the slotted hole, an 8 x 40mm (5/16 x 1.5 in.) washer is required. This washer is not provided. Dans la mesure du possible, utilisez les trous ronds les plus petits. Il est acceptable, si nécessaire, d’utiliser un des trous rond et un des trous oblongs. Si vous utilisez le trou oblong, il est nécessaire d’utiliser une rondelle 8 x 40 mm. Cette rondelle n’est pas fournie. Wenn möglich verwenden Sie die kleineren runden Bohrungen. Falls erforderlich können Sie auch eine der runden Bohrungen und eine der Schlitzbohrungen verwenden. Bei Verwendung der Schlitzbohrung ist eine Unterlegscheibe (8 x 40 mm) erforderlich. Die Unterlegscheibe ist nicht im Lieferumfang enthalten. Siempre que sea posible, utilice los agujeros redondos de menor tamaño . En caso de ser necesario, es posible utilizar uno de los agujeros redondos y una de las ranuras. En caso de utilizar una de las ranuras, será necesaria una arandela de 8 x 40 mm (5/16 x 1,5 pulgadas). La arandela no está incluida. Utilizar os orifícios redondos mais pequenos quando possível. É aceitável utilizar um dos orifícios redondos e um dos orifícios ranhurados, se necessário. Se utilizar o orifício ranhurado, é necessária uma anilha de 8 x 40mm (5/16 x 1.5 pol.) A anilha não é fornecida. Gebruik indien mogelijk de kleinere ronde gaten. Indien nodig kunt u een van de ronde gaten en een van de gleuven gebruiken. Als u een gleuf gebruik, hebt u een ring nodig van 8 x 40 mm. Deze ring wordt niet bijgeleverd. Usare i fori tondi più piccoli, quando possibile. Se necessario, l’uso di uno dei fori tondi e di uno di quelli ad asola è accettabile. Se si usa il foro ad asola, è necessario impiegare una rondella da 8 x 40 mm (5/16 x 1,5 pollici) La rondella non è fornita con il supporto. Χρησιμοποιήστε τις μικρότερες δυνατές στρογγυλές οπές. Είναι αποδεκτό να χρησιμοποιήσετε μία από τις στρογγυλές οπές και μία από τις οπές υποδοχής, αν χρειάζεται. Αν χρησιμοποιήσετε την οπή υποδοχής, απαιτείται δακτύλιος 8 x 40mm (5/16 x 1,5 in.). Αυτός ο δακτύλιος δεν παρέχεται. Bruk de mindre, runde hullene hullene hvis mulig. Det er tillatt å bruke et av de runde hullene sammen med et av de kantede hullene, hvis nødvendig. Hvis de kantede hullene benyttes, må det legges inn en skive på 8 x 40 mm (5/16 x 1,5 tommer). Denne skiven følger ikke med. Brug de små runde huller, når det er muligt. Det er acceptabelt at bruge et af de runde huller og et af hullerne til skærvskruer, hvis det er nødvendigt. Du skal bruge en 8 x 40 mm spændeskive, hvis du bruger hullet til skærvskruer. Denne spændeskive medfølger ikke.
  • Page 9 [07] [10] [11] 6901-170155 <00>...
  • Page 10 NOTE: The Connector [09] must line up below the Coupler [04] as shown here. The placement of the extension tubes [03] and [06] may be reversed to suit your application. REMARQUE : le connecteur [09] doit être aligné sous le raccord [04] comme illustré ici. Le positionnement des tubes de rallonge [03] et [06] doit être inversé pour s’adapter à votre application. HINWEIS: Das Anschlussstück [09] muss wie hier abgebildet unter dem Verbindungsstück [04] ausgerichtet sein. Die Position der Verlängerungsrohre [03] und [06] kann bei Bedarf umgekehrt werden. NOTA: El conector [09] debe quedar alineado bajo la junta [04] tal y como se ve en la imagen. Es posible que necesite invertir la colocación de los tubos de extensión [03] y [06] para que se adapten a su aplicación. NOTA: A ficha [09] deve alinhar por baixo do acoplador [04] como se mostra aqui. A colocação dos tubos de extensão [03] e [06] poderá ser invertida para se adequar à sua aplicação. LET OP Het koppelstuk [09] moet recht onder het verbindingsstuk [04] worden geplaatst, zoals afgebeeld. De plaatsing van de verlengbuizen [03] en [06] kan indien nodig worden omgedraaid. NOTA: il Connettore [09] deve allinearsi sotto il Raccordo [04], come illustrato. La posizione dei tubi di prolunga [03] e [06] può essere invertita, se richiesto per la propria applicazione. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Σύνδεσμος [09] πρέπει να ευθυγραμμίζεται κάτω από τον Σύνδεσμο [04] όπως φαίνεται εδώ. Η τοποθέτηση των σωλήνων επέκτασης [03] και [06] μπορεί να αντιστραφεί για να ταιριάζει στην εφαρμογή σας. MERK: Tilkoblingen [09] må plasseres under Koblingen [04] slik som vist her. Plasseringen av forlengerrørene [03] og [06] kan snus for tilpasning til formålet. BEMÆRK! Konnektoren [09] skal være lige under muffen [04] som vist her. Forlængerrørene [03] og [06] kan vendes for at passe til dit brug. OBS: Kontakten [09] måste passa in under kopplingen [04] enligt figuren.
  • Page 11 [07] [33] [03], [06] [03], [06] [04] [33] [33] [03], [06] [03], [06] [33] [09] 6901-170155 <00>...
  • Page 12 Attach Brackets to Monitor - for monitors with a flat back. Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière plat. Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit flacher Rückwand. Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso plano. Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com Traseira Plana. Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een platte achterkant. Montaggio delle staffe al monitor - per monitor con dorso piatto. Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με επίπεδη πλάτη. Fest brakettene til skjermen - for skjermer med rett bakside. Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med flad bagside. Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en platt baksida. Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с плоской задней панелью. Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z płaskim tyłem. Připevněte konzoly k monitoru - U monitorů s plochou zadní stranou. Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası düz monitörler için. ブラケットをモニターに取り付ける - 背面が平らなモニター 请将墙架系到显示器上 - 带有平板背面的显示器 6901-170155<00>...
  • Page 13 FPM70-Brackets not level [27] [05] 6901-170155 <00> [12] [20] 000222.eps LRF118 - Flat Back Monitor [14] [22] [28] [05] [13] [21] [27] [05] 000222.eps [05] LRF118 - Flat Back Monitor 000222.eps LRF118 - Flat 000222.e LRF118 - [15] [23] [28]...
  • Page 14 Attach Brackets to Monitor - for monitors with a curved back or obstruction. Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne. Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis. Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso curvo o con obstrucción. Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com parte traseira curva ou com obstruções. Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie. Montaggio delle staffe al monitor - per monitor con dorso curvo o con ostruzione. Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4. Fest brakettene til skjermen - for skjermer med buet bakside eller utstikkende del. Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med buet bagside eller obstruktion. Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar. Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием. Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem. Připevněte konzoly k monitoru - u monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky. Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin. ブラケットをモニターに取り付ける - 背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター 请将墙架系到显示器上 - 带有曲线背面或阻挡物的显示器 6901-170155<00>...
  • Page 15 [27] [29] [05] 6901-170155 <00> 001428.eps FPM70-Curved Back Hardware [16] [20] [27] [27] [29] 001428.eps FPM70-Curved Back Hardware [18] [22] [28] [30] [05] 001428.eps FPM70-Curved Back Hardware [17] [21] [27] [05] [30] [05] 001429.eps FPM70-Brackets [19] [23] [28]...
  • Page 16 Install Vise Assemblies NOTE: Do not overtighten the nut [24]. The vise assembly [08] must rotate freely around the carriage bolt [25]. Poser les ensembles étaux NOTE : Ne pas serrer excessivement l’écrou [24]. L’ensemble étau [08] doit tourner librement autour du boulon à tête carrée [25]. Schraubstockeinheiten anbringen HINWEIS: Die Mutter [24] nicht zu stark anziehen. Die Schraubstockeinheit [08] muss sich ungehindert um den Wagenbolzen [25] drehen können. Instalar los conjuntos de abrazadera NOTA: No sobreapretar la tuerca [24]. El conjunto de abrazadera [08] debe girar sin dificultad en torno al tallo del tornillo [25]. Instale os Conjuntos de Morsa NOTA: Não aperte as Porcas [24] em demasia. O conjunto de morsa [08] dever rodar livremente em torno do parafuso francês [25]. Spanschroeven aanbrengen OPMERKING: Draai de moer [24] niet te hard aan. De spanschroef [08] moet vrij kunnen draaien rond de slotbout [25]. Montaggio della morsa NOTA: non serrare eccessivamente il dado [24]. La morsa [08] deve poter ruotare liberamente attorno al bullone a testa tonda [25]. Εγκατάσταση μονάδας σφιγκτήρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το παξιμάδι [24]. Η μονάδα σφιγκτήρα [08] θα πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από τον φέροντα κοχλία [25]. Monter klemmedelene MERK: Ikke trekk til mutteren [24] for hardt. Klemmedelene [08] må kunne dreie fritt på låsebolten [25]. Installer skruestiksmontagesamlingerne NOTE: Overspænd ikke møtrikken [24]. Skruestiksmontagesamlingen [08] skal let kunne roteres rundt om bærebolten [25]. Montera skruvfästena OBS: Dra inte åt muttern [24] för hårt. Skruvfästet [08] ska rotera fritt runt kring bulten [25]. Установите тиски ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте гайку [24]. Тиски [08] должны свободно вращаться на болте с квадратным подголовком [25]. Zamontuj zaciski WAŻNE: Nie wolno przekręcić nakrętki [24]. Zaciski [08] powinny obracać się swobodnie na śrubie nośnej [25]. Instalujte svírací bloky POZNÁMKA: Neutahujte matici [24] příliš. Svírací blok [08] se musí volně...
  • Page 17 [04] [25] 001431.eps FPM70-Detail, vise installation 6901-170155 <00> [24] [25] 001430.eps FPM70-Vise assemblies installed [04] [24]...
  • Page 18 Install Arm Assembly to Monitor NOTE: Do not overtighten the fastener in the vise assemblies [08]. Tighten only enough to prevent the tubes [02] from moving. Poser l’ensemble bras sur le moniteur NOTE : Ne pas serrer excessivement la fixation dans l’ensemble étau [08]. Ne serrer que juste assez pour éviter le déplacement des tubes [02]. Armeinheit am Monitor befestigen HINWEIS: Befestigungselement in den Schraubstockeinheiten [08] nicht zu stark anziehen. Nur so weit anziehen, dass sich die Rohre [02] nicht bewegen können. Montar el conjunto del brazo en el monitor Nota: No apretar demasiado el perno situado en el conjunto de abrazadera [08]. Apretar sólo lo suficiente como para evitar que los tubos [02] se muevan. Instale o Conjunto do Braço ao Monitor NOTA: Não aperte em demasia o fixador nos conjuntos de morsa [08]. Aperte só até que os tubos [02] não se mexam mais. Installeer de armunit op de monitor OPMERKING: Draai de sluiting van de spanschroeven [08] niet te hard aan. Draai slechts zover aan dat de bussen [02] niet kunnen verschuiven. Montaggio del gruppo braccio al monitor NOTA: non serrare eccessivamente l’elemento di fissaggio nella morsa [08]. Serrare solo quanto basta per impedire ai tubi [02] di muoversi. Εγκατάσταση μονάδας βραχίονα στην οθόνη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το δέσιμο στη μονάδα σφιγκτήρα [08]. Σφίξτε τόσο ώστε να μην μπορούν να κινηθούν οι σωλήνες [02]. Monter armen til skjermen MERK: Ikke stram festedelen i klemmedelen [08] for hardt. Bare stram hardt nok til at rørene [02] ikke flytter seg. Installer armmontagen på skærmen NOTE: Overspænd ikke fastspændingsbolten på skruestiksmontagesamlingern e [08]. Spænd kun til det punkt, hvor rørene [02] ikke kan bevæges længere. Montera armfästet på bildskärmen OBS: Dra inte åt fästet i skruvfästet [08] för hårt. Dra bara åt så pass att rören [02] inte flyttar på sig. Установите на монитор узел рычага ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте зажим в тисках [08]. Затяните ровно настолько, чтобы предотвратить перемещение трубок [02]. Przymocuj ramię do telewizora WAŻNE: Nie wolno przekręcić mocowania w zaciskach [08]. Dokręć tylko z taką siłą, aby zapobiec przesuwaniu się rurek [02].
  • Page 19 [02] [01] [05] [02] 001438.eps FPM70-Arm Attachment Detail 6901-170155 <00> [02] [05] 001438.eps FPM70-Arm Attachment Detail [01] [02] 001438.eps FPM70-Arm Attachme...
  • Page 20 HEAVY! You will need assistance with this step. Avoid potential personal injuries or property damage! Be sure to install the safety bolts [26]. Periodic tightening may be required. LEVAGE LOURD ! Vous aurez besoin d'aide pour exécuter cette étape. Évitez les risques de blessures et de dommages matériels ! N'oubliez pas d'installer les boulons de sécurité [26]. Un resserrage périodique pourrait être nécessaire. SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen. Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Befestigen Sie die Sicherungsschrauben. Mehrmaliges Festziehen kann erforderlich sein. ¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación. Evite posibles lesiones o daños materiales. Asegúrese de instalar los pernos de seguridad [26]. Puede ser necesario ajustarlos periódicamente. PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa. Evite potenciais danos físicos ou materiais! Assegure-se que instala os pernos de segurança [26]. Poderá ser necessário um aperto periódico. ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist. Voorkom mogelijk persoonlijk letsel of apparatuurschade! Plaats de veiligheidsbouten [26]. Het kan nodig zijn deze regelmatig aan te draaien. PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto. Evitare la possibilità di danni alle cose o lesioni alle persone! Assicurarsi di installare i bulloni di sicurezza [26]. Potrà essere necessario serrare i bulloni periodicamente. ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα. Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει τους κοχλίες ασφάλειας [26]. Μπορεί να απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς. TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen. Unngå potensiell person- eller materiellskade! Pass på å montere sikkerhetsboltene [26]. Periodisk tiltrekking kan være påkrevd.
  • Page 21 [26] 6901-170155 <00>...
  • Page 22 Adjust Monitor Position: Adjust Level Régler la position du moniteur: Régler l’horizontalité Monitorposition verstellen: Höhe verstellen Ajustar la posición del monitor: Ajustar el nivel Ajuste a Posição do Monitor: Ajuste o Nível Zet de monitor in de gewenste positie: Verstel de hoogte. Regolazione della posizione del monitor: Regolazione del livello Ρύθμιση της θέσης της οθόνης: Ρύθμιση επιπέδου Juster skjermens posisjon: Juster nivået Tilpas skærmposition: Tilpas niveau Justera bildskärmens läge: Justera nivån Отрегулируйте положение монитора: Отрегулируйте уровень Ustaw telewizor: Poziomowanie Nastavte polohu monitoru: Nastavte úroveň Monitörün Konumunu Ayarlayın: Seviyeyi Ayarlayın モニターの位置調整: 水平角度調整 调节显示器的位置: 调节水平位置 6901-170155<00>...
  • Page 23 6901-170155 <00>...
  • Page 24 Adjust Monitor Position: Adjust Up / Down Pitch NOTE: Adjust the pitch tension by tightening or loosening the tension knobs [B]. Régler la position du moniteur: Réglez l’inclinaison haut/bas NOTE: Réglez la tension d’inclinaison en serrant ou desserrant les boutons de tension [B]. Monitorposition verstellen: Aufwärts-/Abwärtsneigung verstellen HINWEIS: Verstellen Sie die Neigespannung, indem Sie die Spannknöpfe [B] anziehen oder lösen. Ajustar la posición del monitor: Ajustar el cabeceo arriba / abajo NOTA: Ajustar la tensión de cabeceo apretando o aflojando los botones de tensión [B]. Ajuste a Posição do Monitor: Ajuste Inclinação para Cima / Baixo NOTA: Ajuste a tensão de inclinação apertando ou desapertando os botões de tensão [B]. Zet de monitor in de gewenste positie: Kantelin-stelling naar boven / beneden aanpassen OPMERKING: Stel de kantelinstelling in door de spanknoppen [B] vaster of losser te draaien. Regolazione della posizione del monitor: Regolazione inclinazione, allentamento/serraggio NOTA: regolare la tensione d’inclinazione stringendo o allentando i pomelli di tensione [B]. Ρύθμιση της θέσης της οθόνης: Ρύθμιση πάνω / κάτω βαθμού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ρυθμίστε το βαθμό σύσφιξης σφίγγοντας ή χαλαρώνοντας τα πόμολα σύσφιξης [B]. Juster skjermens posisjon: Justere helning opp / ned MERK: Juster helningsmotstanden ved å stramme eller løsne knappene [B]. Tilpas skærmposition: Tilpas op/ned hældning NOTE: Tilpas hældningsspændingen ved at stramme eller løsne spændingsmøtrikkerne [B]. Justera bildskärmens läge: Justera fastsättning uppåt / nedåt OBS: Justera åtdragningen genom att dra åt eller lossa åtdragningsknapparna [B]. Отрегулируйте положение монитора: Отрегулируйте угол тангажа Вверх / Вниз...
  • Page 25 6901-170155 <00>...
  • Page 26 Adjust Monitor Position: Adjust Left / Right Swivel CAUTION Avoid potential injuries or property damage! Remove the safety bracket [C] only to adjust the swivel tension nut [D]. Be sure to replace the safety bracket after adjusting the swivel tension nut. The hex hole in the safety bracket must seat over the swivel tension nut. Régler la position du moniteur: Régler le pivotement gauche/droite ATTENTION Pour éviter des blessures ou dégâts éventuels! Déposer la patte de sécurité [C] seulement pour régler l’écrou de tension de pivotement [D]. N’oubliez pas de reposer la patte de sécurité après réglage de l’écrou de tension de pivotement. Le trou hexagonal dans la patte de sécurité doit reposer sur l’écrou de tension de pivotement. Monitorposition verstellen: Schwenkbewegung links/ recht verstellen VORSICHT Vermeiden Sie mögliche Verletzungen oder Sachbeschädigung! Entfernen Sie die Sicherheitsklammer [C] nur, um die Spannmutter für die Schwenkbewegung [D] zu verstellen. Setzen Sie die Sicherheitsklammer nach dem Verstellen der Spannmutter für die Schwenkbewegung auf jeden Fall wieder ein. Das Sechskantloch in der Sicherheitsklammer muss sich über der Spannmutter für die Schwenkbewegung befinden. Ajustar la posición del monitor: Ajustar el giro a izquierda / derecha ADVERTENCIA ¡Evitar posibles lesiones o daños materiales! Retirar el soporte de seguridad [C] sólo para ajustar la tuerca [D] de tensión de giro. No olvidar volver a colocar en su lugar el soporte de seguridad después de haber ajustado la tuerca de tensión de giro. El orificio hexagonal del soporte de seguridad debe quedar asentado sobre la tuerca de tensión de giro. Ajuste a Posição do Monitor: Ajuste o Pivô para Esquerda /Direita ATENÇÃO Evite ferimentos pessoais ou danos de propriedade! Apenas retire o suporte de segurança [C] para ajustar a tensão do botão de regulação [D] do pivô. Verifique se voltou a colocar o suporte de segurança no sítio depois de ajustar o botão de regulação do pivô. O buraco sextavado no suporte de segurança deve estar apoiado sobre o botão de regulação do pivô. Zet de monitor in de gewenste positie: Draaibeweging naar links / rechts instellen WAARSCHUWING Voorkom persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen! Verwijder de veiligheidsbeugel [C] uitsluitend om de spanmoer voor de draaibeweging [D] in te stellen. Vergeet niet om na het instellen van de spanmoer de veiligheidsbeugel weer terug te plaatsen. Het zeskantgat in de veiligheidsbeugel moet zich boven de spanmoer voor de draaibeweging bevinden. Regolazione della posizione del monitor: Regolazione rotazione destra/sinistra PRECAUZIONE Evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento dell’apparecchio! Per regolare il dado di trazione [D] di regolazione della...
  • Page 27 6901-170155 <00>...
  • Page 28 Install Cable Management NOTE: Be sure to leave enough slack in the cables to allow the monitor to move freely. Installez la goulotte de câbles NOTE : Laissez suffisamment de mou dans les câbles pour autoriser un déplacement libre du moniteur. Kabelführung einbauen HINWEIS: Lassen Sie die Kabel in jedem Fall genügend durchhängen, um die freie Bewegung des Monitors zu ermöglichen. Instalar gestión de cables NOTA: Procurar que los cables queden lo suficiente-mente flojos como para permitir que el monitor se mueva libremente. Instale a Gestão de Cabos NOTA: Assegure-se de que existe alguma folga nos cabos para permitir a movimentação livre do monitor. Monteer de kabelgeleiders OPMERKING: Zorg ervoor dat er voldoende speling in de kabels overblijft om de monitor ongehinderd te kunnen bewegen. Montaggio gestione cavi NOTA: al fine di consentire l’agevole movimento del monitor lasciare i cavi adeguatamente lenti. Εγκατάσταση Διαχείρισης Καλωδίων ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε πως έχετε αφήσει αρκετό μπόσικο στα καλώδια για να μπορεί να κινείται ελεύθερα η οθόνη. Monter kabelføringen MERK: Pass på at det er nok slakk i kablene til at skjermen kan beveges fritt. Installer ledningsfører NOTE: Sørg for at efterlade ledningen så lang, at skærmen kan bevæges frit. Installera kabelklämmor OBS: Se till att sladdarna löper tillräckligt löst så att bildskärmen har röras fritt. Установите Проводку кабеля ПРИМЕЧАНИЕ: Не забудьте обеспечить достаточную слабину кабелей, чтобы монитор мог вращаться свободно. Zainstaluj organizator kabli WAŻNE: Kable powinny być luźne, aby umożliwić swobodną regulację pozycji telewizora. Instalujte vedení kabelů POZNÁMKA: Nezapomeňte nechat kabely dostatečně volné, aby se mohl monitor volně pohybovat. Kablo Yönetimini Kurun NOT: Monitörün serbestçe hareket edebilmesi için kabloların gergin olmamasına dikkat edin.
  • Page 29 [31] 6901-170155 <00>...
  • Page 30 Milestone, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the infor- mation contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every pos- sible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. Milestone, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Mile- stone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. Die Milestone, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingun- gen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. A Milestone, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Mile- stone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento.