Advertisement

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
ATTENZIONE!
Questi apparecchi devono essere installati
da personale qualificato, nel rispetto delle
vigenti normative impiantistiche, allo scopo
di evitare danni a persone o cose.
I prodotti descritti in questo documento
sono suscettibili in qualsiasi momento di
evoluzioni o modifiche. Le descrizioni ed i
dati contenuti in questo documento non
possono pertanto avere alcun valore
contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso
nell'impianto elettrico dell'edificio.
– Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente
raggiungibile da parte dell'operatore
– Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio:
IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
DESCRIZIONE
– Esecuzione in contenitore 96x96mm da
incasso e modulare.
– 4 display a LED per una ottima leggibilità.
– Semplicità di installazione e
configurazione.
– Misure in vero valore efficace (TRMS).
– 47 misure con funzioni di analizzatore di
potenza.
– Contatori di energia attiva e reattiva.
– Misura di energia su due quadranti.
– Memorizzazione di massimi e minimi.
Solo per versioni DMK 22 E DMK 52
– Interfaccia di comunicazione RS485
isolata.
– Protocollo di comunicazione
®
MODBUS
RTU e ASCII.
– Ulteriori 7 misure disponibili solo su
®
MODBUS
(RS485):
• potenza di picco
• corrente di picco delle 3 fasi
• asimmetria tensioni
• sbilanciamento correnti di sistema.
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI
– Premere contemporaneamente i pulsanti
C e D per 5 secondi per accedere alla
impostazione.
– Sul DISPLAY 1 comparirà P.01 ad
indicare che e' stata selezionata l'
impostazione del parametro 01.
– Sui DISPLAY 2 e 3 verrà visualizzato il
valore attuale del parametro.
– I tasti A e B aumentano / diminuiscono il
valore del parametro attualmente
selezionato.
– I tasti C e D selezionano il parametro da
P.01 a P.25.
– Premere il tasto D per 2 secondi per
memorizzare ed uscire dalla
impostazione.
– Normalmente per rendere operativo lo
strumento e' necessario impostare il solo
parametro P.01, lasciando gli altri
parametri al valore di default.
DMK 21 - DMK 22
DMK 51 - DMK 52
WARNING!
This equipment must be installed by
qualified personnel, in compliance with
regulations in force for electrical systems, to
avoid damages or safety hazards.
The pfoducts, illustrated in this document,
are subject to be revised or improved at any
moment. Technical data and descriptions do
not therefore have any contractual value.
– A load-break switch or circuit breaker
must be included in the electrical
installation of the building.
– It must be installled close by the
equipment and within easy reach of the
operator
– It must be marked as the disconnecting
device of the equipment:
IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
DESCRIPTION
– Compact 96x96mm size and modular
version.
– 4 LED displays for excellent readability.
– Easy to install and configure.
– RMS measures (TRMS).
– 47 measures and power analyzer
functions.
– Active and reactive energy meters.
– Energy measure in two quadrants.
– Minimum and maximum values logging.
For DMK 22 and DMK 52 version only
– Opto-isolated RS485 communication
interface.
®
– MODBUS
RTU and ASCII
communication protocols.
– Additional 7 measures available on
®
MODBUS
(RS485) only:
• Maximum demand
• Peak current of 3 phases
• Voltage asymmetry
• System current unbalance.
PARAMETER SETTING
– Press buttons C and D together for 5
seconds to access setting.
– DISPLAY 1 will show P.01 meaning that
the setting for parameter 01 has been
chosen.
– DISPLAYS 2 and 3 will show the current
value of the parameter.
– Buttons A and B increase / decrease the
value of the currently selected parameter.
– Buttons C and D select parameter from
P.01 to P.25.
– Press button D for 2 seconds to store the
setting and exit .
– Normally, to set the instrument working it
is necessary to set parameter P.01 only,
leaving the other parameters at the
default value.
I MULTIMETRI DIGITALI
GB DIGITAL MULTIMETERS
F MULTIMETRES NUMERIQUES
E MULTÍMETROS DIGITALES
DMK 21 - DMK 22
DMK 51 - DMK 52
ATTENTION!
Ces appareils doivent être installés par du
personnel qualifié en respectant les normes
en vigueur relatives aux installations pour
éviter tout risque d'accident ou
endommagement.
Les produits décrits dans ce document sont
à tout moment susceptobles à des
évolutions et modifications, sans
avertissement préable. Les descriptions et
les données figurant dans ce document
n'ont en conséquence aucune valeur
contractuelle.
– Il faut prévoir un interrupteur ou
disjoncteur dans l'installation électrique
de l'édifice.
– Il doit se trouver à proximité de l'appareil
et d'accès facile.
– Il doit être marqué comme le dispositif de
sectionnement de l'appareil:
IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
DESCRIPTION
– Dimensions compactes 96x96mm et type
modulaire.
– 4 afficheurs à DEL pour une bonne
lisibilité.
– Simplicité d'installation et de
configuration.
– Mesures en valeur efficace vraie (TRMS)
– 47 mesures avec des fonctions
d'analyseur de puissance.
– Compteurs d'énergie active et réactive.
– Mesure d'énergie sur deux quadrants.
– Mémorisation des maximum et minimum
Uniquement pour versions DMK22 et DMK52
– Interface de communication RS485 isolée
– Protocole de communication
®
MODBUS
(RTU et ASCII)
– Ultérieurs 7 mesures disponibles
®
seulement sur MODBUS
(RS485)
• Puissance de crête
• Courant de crête des 3 phases
• Asymétrie tensions
• Déséquilibre des courants système
REGLAGES DES PARAMETRES
– Pour régler les paramètres, appuyez
simultanément sur les touches C et D
pendant 5 secondes.
– L'afficheur 1 (DISPLAY) indique P.01 :
c'est le paramètre 01 qui est sélectionné.
– Les afficheurs 2 et 3 indiquent la valeur
du paramètre sélectionné.
– Les touches A et B permettent
d'augmenter/diminuer la valeur de ce
paramètre.
– Utilisez les touches C et D pour
sélectionner le paramètre P.01 à P.25.
– Pour enregistrer les paramètres et quitter
le menu, appuyez sur la touche D
pendant 2 secondes.
– Pour que l'instrument fonctionne, il faut
régler uniquement le paramètre P.01 et
laisser la valeur par défaut qui a été
assignée aux autres paramètres.
ATENCION!
Este equipo debe ser instalado por personal
especializado, respetando la normativa
vigente, para evitar daños a personas o
cosas.
Los productos descritos son susceptibles de
de evolución o modificación en cualquier
momento. Por lo tanto, las descripciones y
datos técnicos expuestos no contienen en sí
mismos ningún valor contractual.
– Es necesario colocar un interruptor o
disyuntor en la instalación eléctrica del
establecimiento.
– Esta señal debe encontrarse sumamente
cerca del aparato y estar al alcance del
operario.
– Debe ser identificado como dispositivo de
interrupción eléctrica del aparato
IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
DESCRIPCIÓN
– Dimensiones compactas 96X96mm y
modular.
– Display a LED 7 segmentos para una
optima visibilidad
– Fácil instalación y configuración.
– Medidas RMS (TRMS)
– 47 medidas y funciones de analizador de
potencia.
– Contador de energía activa y reactiva.
– Medida de energía en dos cuadrantes.
– Memorización de valores máximos y
mínimos.
Versiones DMK22 y DMK52 únicamente
– Puerto de comunicación serial RS485
con aislamiento óptico
– Protocolos de comunicación serial
®
MODBUS
RTU y ASCII
– Ulteriores 7 medidas disponibles en
®
MODBUS
RS485 (únicamente)
– Demanda máxima
– Corriente pico de las tres fases
– Asimetría de tensión
– Desbalance de corriente del sistema
CONFIGURACION DE PARAMETROS
– Para acceder al menú de configuración
de parámetros, presione
simultáneamente las teclas C y D durante
5 segundos.
– El DISPLAY 1 mostrará P.01 indicando
que el parámetro P.01 ha sido
seleccionado.
– Los DISPLAY 2 y 3 mostrarán los valores
del parámetro seleccionado.
– Los botones A y B aumentan o
disminuyen respectivamente el valor del
parámetro seleccionado.
– Use los botones C y D para seleccionar
los parámetros de P.01 a P.25.
– Pulse el botón D durante 2 segundos
para memorizar y salir de la
configuración.
– Normalmente, para hacer operativo el
aparato es necesario ajustar el parámetro
P.01, manteniendo los demás parámetros
predefinidos ajustados de fábrica.
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LOVATO ELECTRIC DMK 21

  • Page 1 F MULTIMETRES NUMERIQUES 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA E MULTÍMETROS DIGITALES VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 TELEFAX (Nazionale): 035 4282200 DMK 21 - DMK 22 TELEFAX (International): +39 035 4282400 E-mail info@ ovato lectric.com DMK 51 - DMK 52...
  • Page 2 Exemple du réglage rapport TI: Avec TI 1000/5A, réglez P01 à 200. Exemple de réglage du temps de filtre “Average” 3. DMK 21 - DMK 22 Ejemplo de programación de relación de TC: Con un TC de 1000/5A, ajuster P01 a 200.
  • Page 3 DISPLAY 1-2-3 DISPLAY 4 DISPLAY 1-2-3 DISPLAY 4 DISPLAY 1-2-3 DISPLAY 4 DISPLAY 1-2-3 DISPLAY 4 P.05 Misura P.06 Misura P.05 Measurement P.06 Measurement P.05 Mesure P.06 Mesure P.05 Medida P.06 Medida V L-L V L-L V L-L V L-L V L-L V L-L V L-L...
  • Page 4 DMK 21 - DMK 22 DMK 51 - DMK 52 RESET DEI VALORI DI HIGH, LOW HIGH/LOW VALUE CLEARING RAZ VALEUR HIGH/LOW RESET DE LOS VALORES HIGH, LOW –...
  • Page 5 Puissance active totale Potencia activa total Potenza reattiva totale Total reactive power Puissance réactive totale Potencia reactiva total Potenza apparente totale Total apparent power Puissance apparente totale Potencia aparente total DMK 21 - DMK 22 DMK 51 - DMK 52...
  • Page 6 SCHEMI DI INSERZIONE DMK 21-22 WIRING DIAGRAMS DMK 21-22 SCHEMAS DE CABLAGE DMK 21-22 ESQUEMAS DE INSERCIONES DMK 21-22 208...240VAC 208...240VAC 208...240VAC L1 L2 L3 L1 L2 L3 N AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE...
  • Page 7 SCHEMI DI INSERZIONE DMK 51-52 WIRING DIAGRAMS DMK 51-52 SCHEMAS DE CABLAGE DMK 51-52 ESQUEMAS DE INSERCIONES DMK 51-52 208...240VAC 208...240VAC 208...240VAC 32 34 14 15 36 14 30 32 34 36 L2 L3 AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT AUX SUPPLY VOLTAGE CURRENT CURRENT...
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    30...480VAC fase-neutro Umidità relativa <90% Campo di frequenza 45...65Hz Grado di inquinamento massimo Tipo di misura True RMS Connessioni DMK 21-22 DMK 51-52 Impedenza dell’ingresso di misura >1,1M fase-fase Tipo di morsetti Estraibili Fissi >570K fase-neutro Sezione conduttori (min e max) 0,2...2,5 mmq...
  • Page 9: Technical Characteristics

    -30...+80°C 30-480VAC phase-neutral Relative humidity <90% UFrequency range 45-65Hz Max pollution degree Measuring method True RMS Connections DMK 21-22 DMK 51-52 Measuring input impedance >1.1M phase-phase Terminal type Plug-in Fixed >570K phase-neutral Cable cross section (min-max) 0.2-2.5 mm 0.2-1.5 mm...
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    60 à 830VAC phase-phase Humidité relative <90% 30 à 480VAC phase-neutre Degré de pollution maxi Gamme de fréquence 45 à 65Hz Connexions DMK 21-22 DMK 51-52 Méthode de mesure Valeur efficace (TRMS) Type de bornes Débrochables Fixes Impédance des entrées de mesure >1,1M phase-phase et >570K phase-neutre...
  • Page 11: Características Técnicas

    60-830VAC fase-fase Humedad relativa <90% 30-480VAC fase-neutro Grado de contaminación máxima Campo de frecuencia 45 - 65Hz Conexiones DMK 21-22 DMK 51-52 Tipo de medida Valor eficaz - True RMS Tipo de terminales Extraíbles Fijos Impedancia de la entrada de medida >1,1M fase-fase y >570K fase-neutro...
  • Page 12: Dimensions (Mm)

    DIMENSIONI [mm] DIMENSIONS [mm] ENCOMBREMENT [mm] DIMENSIONES [mm] DMK 21 - DMK 22 36 36 DMK 51 - DMK 52...

This manual is also suitable for:

Dmk 22Dmk 51Dmk 52

Table of Contents