Page 1
North / Central / South America Microlife USA, Inc. Microlife BP A50 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A50 Var5 4011...
Page 2
Microlife BP A50 Guarantee Card BP A50 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers...
Page 3
8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT Pump Ball lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK Pump Ball Connector Customer Service.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
Selecting the correct cuff measu-ring from) and pump up the cuff. Watch the pressure Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size indication in the display and pump approx. 40 mmHg higher to match the circumference of your upper arms (measured by close than the expected systolic value (the upper value).
Viewing the stored values 9. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the Press the M-button 3 briefly, when the instrument is switched display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. off. The display first shows the last stored result. 10.
We recommend this instrument is tested for accuracy every «LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats per 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please minute). Repeat the measurement.* contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). BP A50...
• Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions. Please contact Microlife-Service (see foreword). 10. Technical Specifications Operating tempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Page 10
8 Aproce un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināts ar 9 Aproces savienotājs Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi jautājumi, problēmas vai ja AT Lodveida sūknis vēlaties pasūtīt rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Microlife AK Lodveida sūkņa savienotājs klientu servisu.
Page 11
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, • Pulsa displejs nav piemērots pulsa biežuma kontrolei, ja pašam veicot mērījumu Jums ir elektrokardiostimlators! • Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais (augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens. BP A50...
Page 12
7. Paņemiet lodveida sūkni savā brīvajā rokā (rokā, uz kuras Pareizas aproces izvēle Jūs neveicat mērījumu) un piesūknējiet žņaugu ar gaisu. Microlife piedāvā 3 dažādus aproces izmērus: S, M un L. Izvēlieties Vērojiet spiediena rādījumu displejā un sūknējiet apmēram tādu aproces izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma apkārtmēram (cieši 40 mmHg vairāk par paredzēto sistolisko asinsspiedienu...
Page 13
Neizmantojiet baterijas pēc to derīguma termiņa reizes nedēļā, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs iesakām izbeigšanās. pacientam lūgt ārsta padomu. Izņemiet baterijas, ja instrumentu neizmantosiet ilgāku laika Instruments neaizvieto sirds pārbaudi, bet kalpo, lai atklātu pulsa periodu. nevienmērīgumu agrīnā stadijā. BP A50...
Page 14
Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana Iespējamais iemesls un kļūdas Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot atkārtoti Kļūda Apraksts novēršana uzlādējamas baterijas. Pulss vai Spiediens aprocē ir pārāk augsts (pār- «HI» Lūdzu, izmantojiet tikai «NiMH» tipa atkārtoti uzlādējamās spiediens sniedz 300 mmHg) VAI pulss ir pārāk ātrs baterijas! aprocē...
Page 15
2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). Atsauce uz EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt standartiem: IEC 60601-1-2 (EMC) priekšvārdu). Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC par medicīnas ierīcēm Likvidēšana...
Page 16
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis 8 Manžetė prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis 9 Manžetės kištukas Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar AT Balionėlis norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų AK Balionėlio kištukas aptarnavimo tarnybą.
Page 17
• Nėštumo metu kraujospūdį būtina matuotis labai tiksliai, nes pokyčiai gali būti labai dideli! • Esant sutrikusiam širdies ritmui (aritmijai, žr. «4.» skyrių), kraujospūdžio matavimo, atlikto šiuo prietaisu, duomenys gali būti tinkamai įvertinti tik konsultuojantis su gydytoju. • Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos vertinimui! BP A50...
Page 18
(viršutinė riba). Jei slėgis manžetėje bus Manžetės pasirinkimas nepakankamas, ekrane pradės mirksėti rodyklė « » BT, Microlife siūlo 3 skirtingų dydžių manžetes: S, M ir L. Pasirinkite nurodanti, kad būtina papildomai pripūsti oro. manžetę, atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį).
Page 19
Baterijos NEGALI būti kraunamos, neišėmus jų iš krau- Paspaudus atminties M-mygtuką dar kartą, ekrane pasirodys prieš jospūdžio matuoklio! Šias baterijas įkraukite naudodamiesi tai buvosio matavimo duomenys. Spaudant atminties M-mygtuką specialiu krovikliu. Būtinai laikykitės visų nurodymų! galima perreiti vis prie kito matavimo rezultato. BP A50...
Page 20
Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant pulsas per minutę). Pakartokite matavimą.* grindų) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslumą. Dėl tikslumo patikrinimo kreipkitės į Microlife servisą. * Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju. Jei, Jūsų nuomone, gauti rezultatai yra neįprasti, įdėmiai Utilizavimas perskaitykite informaciją, pateiktą...
Page 21
• Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar instrukcijų nesilaikymo. Prašome kreiptis į Microlife servisą (Žr. įžangą). 10. Techninės specifikacijos Darbinė temperatūra: 10 - 40 °C 15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė...
Page 22
Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki 8 Mansett funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me 9 Manseti ühendus soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib AT Kummiballoon küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke AK Kummiballooni ühendusosa ühendust Microlife-klienditeenindusega.
Page 23
• Kui olete rase, peaksite oma vererõhku hoolikalt jälgima, sest see võib oluliselt muutuda! • Kui teil on südamerütmihäired (arütmia, vt «lõik 4»), peab enne selle aparaadiga mõõdetud vererõhunäitude hindamist konsulteerima arstiga. • Pulsi mõõtja ei sobi südamestimulaatori sageduse kontrolliks! BP A50...
Page 24
õhku. Vaadake näidikul Valige õige suurusega mansett olevat rõhunäitu ning täitke mansett rõhuga nii, et see Microlife pakub 3 erineva suurusega mansetti: S, M ja L. Valige ületaks oodatud süstoolse (ülemise) vererõhu väärtust mansett, mis vastab teie õlavarre ümbermõõdule (mõõdetakse vähemalt 40 mm Hg.
Page 25
üks nädal! Vajutades veel korra M-nupule, ilmub näidikule eelmine näit. M- Patareisid EI TOHI vererõhuaparaadi sees laadida! nupule korduvalt vajutades saate liikuda ühelt salvestatud näidult Laadige patareisid välises laadijas. Järgige juhiseid teisele. laadimise, hoolduse ja kestvuse kohta! BP A50...
Page 26
* Selle või mõne muu vea kordumisel pidage nõu oma arstiga. 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege pärast maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlife- «1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi. teenindusse (vt eessõna).
Page 27
• Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patareidest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid. Palun võtke ühendust Microlife-teenindusega (vt eessõna). 10. Tehnilised andmed Töötemperatuur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus Hoiutemperatuur: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
Page 28
частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Дисплей Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера AL Количество ячеек памяти Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AM Индикатор аритмии сердца в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти AN Частота пульса...
Page 29
• Во время беременности следует тщательно следить за • Артериальное давление - это давление крови, подаваемой артериальным давлением, поскольку на протяжении этого сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, периода оно может существенно меняться! систолическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление. BP A50...
Page 30
• Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной. Подбор подходящей манжеты • Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. что и сердце. Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего...
Page 31
повторите измерение. В большинстве случаев это не является (отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на причиной для беспокойства. Однако если такой символ то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при необходимо подготовить новые элементы питания на замену. BP A50...
Page 32
Замена разряженных батарей Ошибка Описание Возможная причина и устранение Если батареи разряжены, то при включении прибора символ «ERR 2» Ошибочные Во время измерения манжета элементов питания AO будет мигать (отображается сигналы зафиксировала ошибочные сигналы, разряженная батарейка). Дальнейшие измерения не могут вызванные, например, движением...
Page 33
несчастными случаями или невыполнением инструкций по требующие бережного обращения эксплуатации. • Производите накачку только наложенной манжеты. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). • Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных 10. Технические характеристики полей, например рядом с мобильными телефонами или...
Need help?
Do you have a question about the BP A50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers