SWE
Typskylt utskrift
är ett märke som informerar om att använda kabel med en
tillräcklig temperatmärkning (80 C eller mer) för anslutningar.
RUS
Печать шильдика
указыает на необходимость использования для
расключения кабелей с соответствующей номинальной
температурой эксплуатации (80 C или более).
2. INSTALLATION DIAGRAMS
Figure2.
Installation Diagrams
ENG
GER
Installations-Skizze
Diagrammes d'installation
FRE
Diagramma di installazione
ITL
Esquemas de instalación
ESP
SWE
Installationritningar
Схемы установки
RUS
1)
DC INPUT
+ -
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
A
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
6
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
2)
DC INPUT
+
-
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
B
3)
DC INPUT
+
-
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
6
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
4)
DC INPUT
+
-
(A) (B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
6
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
5)
DC INPUT
+ -
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
A
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
6
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
ENG
When installing the expansion module, refer to figure 2;
1)
Release screw 'A' and keep.
2)
Carefully remove the factory fitted expansion port cover.
3)
Cut away section 'B' from the
2 series controller main unit. (AL2-14MR-*, AL2-
24MR-*)
4)
Attach the expansion module to the main unit.
5)
Tighten screw 'A' to a torque of 0.4 N·m.
: A danger of electric shock.
: Do not touch the conductive parts of the product directly.
GER
Zur Installation des Erweiterungsmoduls beachten Sie bitte Abbildung 2;
1)
Entfernen Sie die Schraube 'A'.
2)
Entfernen Sie die Abdeckung des Erweiterungssteckers vorsichtig.
3)
Schneiden Sie den Bereich 'B' aus dem Grundmodul der
2-Steuerung aus. (AL2-
14MR-*, AL2-24MR-*)
4)
Montieren Sie das Erweiterungsmodul auf den Baugruppenträger.
5)
Ziehen Sie die Schraube 'A' mit einem Drehmoment von 0,4 N·m fest.
: Gefahr von Stromschlägen.
: Berühren Sie nicht direkt die leitenden Teile des Produkts.
FRE
Se référer à la figure 2 lors de l'installation du module d'expansion;
1)
Dévisser la vis « A » et la conserver.
2)
Retirer avec précaution le couvercle du port d'extension monté en usine.
3)
Couper la partie « B » de l'unité de base du contrôleur série
AL2-24MR-*)
4)
Réimplanter le module d'expansion sur l'unité principale.
5)
Serrer la vis « A » avec un couple de serrage de 0,4 N·m.
: Choc électrique.
: Ne touchez pas directement les pièces métalliques.
ITL
Per installare il modulo di espansione, rifarsi alla illustrazione 2;
1)
Rimuovere la vite 'A' e conservarla.
2)
Rimuovere con cautela la mascherina della porta di espansione montata in fabbrica.
3)
Tagliare la sezione 'B' dell'unità base del controllore della serie
AL2-24MR-*)
4)
Rimettere il modulo di espansione sull´unità principale.
5)
Serrare la vite 'A' a una coppia di serraggio di 0,4 N·m.
: Pericolo di scossa elettrca.
: Non toccare le parti conduttive direttamente.
ESP
Para la instalación del módulo de expansión, refiérese a la figura 2;
1)
Retire el tornillo 'A' y guárdelo.
2)
Retire con cuidado la cubierta de puertos de expansión montada de fábrica.
3)
Separe la sección 'B' de la unidad de base del controlador de serie
AL2-24MR-*)
4)
Vuelva a colocar el módulo de expansión en la unidad principal.
5)
Apriete el tornillo 'A' a un torque de 0,4 N·m.
: Peligro de descarga electrica.
: No tocar las partes conductoras directamente.
SWE
Vid installation av expansionsmodulen, se figur 2.;
1)
Avlägsna och spara skruv A.
2)
Avlägsna försiktigt det fabriksmonterade expansionsplatsskyddet.
3)
Skär bort sektion B av
2-styrenhetens huvudenhet. (AL2-14MR-*, AL2-24MR-*)
4)
Sätt tillbaka expansionsmodulen på huvudenheten.
5)
Dra åt skruv 'A' med 0,4 N·m.
: Risk för elektriska stötar.
: Rör inte direkt på strömförande delar av produkten.
RUS
Перед установкой модуля расширения ознакомитесь с рис. 2
1)
Отвинтите винт «А», обеспечьте его сохранность.
2)
Осторожно снимите установленную на заводе крышку порта модуля
расширения.
3)
Удалите секцию «В» с корпуса главного блока контроллера серии
14MR-*, AL2-24MR-*)
4)
Присоедините модуль расширения к главному модулю.
5)
Затяните винт «А» с вращательным моментом 0,4 Нм
: Опасность поражения электрическим током.
: Не прикасайтесь к токоведущим частям издения напрямую.
3. WIRING DIAGRAMS
Figure3.
End Processing of Cable
ENG
Bearbeitung der Leiterenden
GER
Manipulation de fin de câble
FRE
ITL
Preparazione del cavo
Fin de procesamiento del cable
ESP
Kabelns ände
SWE
Оконцевание кабеля
RUS
24 -14 AWG
6mm(0.236") ±0.5mm(0.02")
Temperature Rating: Min. 80ºC (176ºF)
ENG
2. (AL2-14MR-*,
Wire the Inputs and Outputs using 24 - 14 AWG wire (0.2 mm
2
mm
).
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 Nm.
Stranded cable:
Remove sheath, twist core wires, then connect cable
(or use a crimp terminal).
Single cable:
Remove sheath, then connect cable.
GER
Verwenden Sie für die Eingänge und Ausgänge Leitungen mit einem
2
Aderquerschnitt von 0,2 mm
- 2,5 mm
Um eine Beschädigung der Leitungen zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 Nm an.
Flexible Leitung:
Isolation entfernen, Aderendhülsen anbringen
2. (AL2-14MR-*,
oder Litze verdrillen und Leitung anschließen.
Starre Leitung:
Isolation entfernen und Leitung anschließen.
FRE
Raccordez les entrées et les sorties avec des fils de 0,2 mm
(24 - 14 AWG).
Afin d'éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5-
0,6 Nm.
Câble torsadé:
enlever la gaine, le fil central torsadé et
connecter ensuite le câble (ou utiliser une borne
sertie).
Câble simple:
enlever la gaine et connecter ensuite le câble.
ITL
2 (AL2-14MR-*,
Collegare gli ingressi e le uscite con fili di diam. da 0,2 mm
Per evitare di danneggiare il filo, serrare con una coppia di 0,5-0,6 Nm.
Cavo a trecciola:
togliere la guaina, torcere l´anima dei fili, poi
collegare il cavo (o usare un capocorda a
crimpare).
Cavo singolo:
togliere la guaina, poi collegare il cavo.
ESP
Alambrar las entradas y salidas usando alambre de 0,2 mm
(24 - 14 AWG).
Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5-0,6 Nm.
Cable retorcido:
Remover el revestimiento, retorcer las almas y
conectar luego el cable (o utilizar un terminal de
presión).
Cable único:
Remover el revestimiento y conectar luego el
cable.
SWE
Anslut in-och utgångarna med kabel 24 -14 AWG (0,2 - 2,5 mm
För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5-0,6 Nm.
Flertrådig kabel:
Avlägsna höljet, tvinna trådarna och anslut
kabeln (eller använd klämkoppling).
Entrådig kabel:
Avlägsna höljet och anslut kabeln.
RUS
Подключение входных и выходных цепей производится с помощью
проводов сечением 24 – 14 по стандарту AWG (0,2 мм
2. (AL2-
Чтобы не повредить провод, затягивайте его с вращательным
моментом 0,5-0,6 Нм
Многожильный кабель: удалите изоляцию, скрутите провода, затем
подсоедините кабель (или используйте
обжимку)
Одинарный провод:
удалите изоляцию, затем подсоедините
провод.
Figure4.
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
L
N
COM
2
(N)
- 2.5
Ref.
AC Power Supply, 220 - 240V AC~ 50/60 Hz
AC-Spannungsversorgung: 220 - 240V AC~ 50/60Hz
Alimentation CA: 220 - 240V CA~ 50/60Hz
1
Tensione di alimentazione CA: 220-240V CA, 50/60Hz
2
(24 - 14 AWG).
Alimentación CA:220 - 240V CA, 50/60 Hz
Växelströmsförsörjning, 220 - 240 V AC, 50/60 Hz
Источник питания, 100 – 240 В ~50/60 Гц переменного тока
Circuit Isolation Device
Schaltkreis-Schutzgerät
Dispositif d'isolement des circuits
2
Dispositivo di isolamento circuito (Sezionatore)
2
2
à 2,5 mm
Dispositivo de aislamiento de circuito
Strömbrytare
Устройство отсоединения цепи
Circuit Protection Device - Limit to 1.0A
Überlastschutz max. Strom: 1,0A
Dispositif de protection (1,0A)
Dispostivo di protezione dell'alimentazione agli ingressi. Limitare al
3
valore nomnale di 1,0 A
Dispositivo de protección con límite de 1,0A
2
2
- 2,5 mm
.
Överströmsskydd 1,0 A.
Устройство защиты цепи – ограничение до 1,0 А
COM (N) Terminals
COM (N)-Klemme
COM (N) connexions
4
COM (N) Morsetto comune degli ingressi
Terminales COM (N)
2
2
- 2,5 mm
COM-plint (N)
Контактные клеммы COM (N)
Input Terminals
Eingangsklemmen
Bornes des entrées
5
Morsetti degli Ingressi
Bornas de entrada
Ingångar
Входные контактные клеммы
2
).
Digital Input Switches
Digitaleingänge
Commutateurs d'entrée numérique
6
Interruttore degli ingressi digitali (dispositivi in campo)
Interruptores de entrada digitales
Digitala givare
Дискретные входные выключатели
2
2
–2,5 мм
).
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
"L" and "N" terminals are not
reversible.
EI1 EI2
EI3 EI4
Item Description