Download Print this page

Installation Diagrams; Wiring Diagrams - Mitsubishi Electric AL2-4EX-A2 Installation Manual

Simple application controller

Advertisement

SWE
Typskylt utskrift
är ett märke som informerar om att använda kabel med en
tillräcklig temperatmärkning (80  C eller mer) för anslutningar.
RUS
Печать шильдика
указыает на необходимость использования для
расключения кабелей с соответствующей номинальной
температурой эксплуатации (80  C или более).

2. INSTALLATION DIAGRAMS

Figure2.
Installation Diagrams
ENG
GER
Installations-Skizze
Diagrammes d'installation
FRE
Diagramma di installazione
ITL
Esquemas de instalación
ESP
SWE
Installationritningar
Схемы установки
RUS
1)
DC INPUT
+ -
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
A
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
6
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
2)
DC INPUT
+
-
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
B
3)
DC INPUT
+
-
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
6
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
4)
DC INPUT
+
-
(A) (B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
6
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
5)
DC INPUT
+ -
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
POWER
24V DC
A
ESC
+
-
OK
RELAY
OUTPUT
5
6
7
8
9
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT
ENG
When installing the expansion module, refer to figure 2;
1)
Release screw 'A' and keep.
2)
Carefully remove the factory fitted expansion port cover.
3)
Cut away section 'B' from the
2 series controller main unit. (AL2-14MR-*, AL2-
24MR-*)
4)
Attach the expansion module to the main unit.
5)
Tighten screw 'A' to a torque of 0.4 N·m.
: A danger of electric shock.
: Do not touch the conductive parts of the product directly.
GER
Zur Installation des Erweiterungsmoduls beachten Sie bitte Abbildung 2;
1)
Entfernen Sie die Schraube 'A'.
2)
Entfernen Sie die Abdeckung des Erweiterungssteckers vorsichtig.
3)
Schneiden Sie den Bereich 'B' aus dem Grundmodul der
2-Steuerung aus. (AL2-
14MR-*, AL2-24MR-*)
4)
Montieren Sie das Erweiterungsmodul auf den Baugruppenträger.
5)
Ziehen Sie die Schraube 'A' mit einem Drehmoment von 0,4 N·m fest.
: Gefahr von Stromschlägen.
: Berühren Sie nicht direkt die leitenden Teile des Produkts.
FRE
Se référer à la figure 2 lors de l'installation du module d'expansion;
1)
Dévisser la vis « A » et la conserver.
2)
Retirer avec précaution le couvercle du port d'extension monté en usine.
3)
Couper la partie « B » de l'unité de base du contrôleur série
AL2-24MR-*)
4)
Réimplanter le module d'expansion sur l'unité principale.
5)
Serrer la vis « A » avec un couple de serrage de 0,4 N·m.
: Choc électrique.
: Ne touchez pas directement les pièces métalliques.
ITL
Per installare il modulo di espansione, rifarsi alla illustrazione 2;
1)
Rimuovere la vite 'A' e conservarla.
2)
Rimuovere con cautela la mascherina della porta di espansione montata in fabbrica.
3)
Tagliare la sezione 'B' dell'unità base del controllore della serie
AL2-24MR-*)
4)
Rimettere il modulo di espansione sull´unità principale.
5)
Serrare la vite 'A' a una coppia di serraggio di 0,4 N·m.
: Pericolo di scossa elettrca.
: Non toccare le parti conduttive direttamente.
ESP
Para la instalación del módulo de expansión, refiérese a la figura 2;
1)
Retire el tornillo 'A' y guárdelo.
2)
Retire con cuidado la cubierta de puertos de expansión montada de fábrica.
3)
Separe la sección 'B' de la unidad de base del controlador de serie
AL2-24MR-*)
4)
Vuelva a colocar el módulo de expansión en la unidad principal.
5)
Apriete el tornillo 'A' a un torque de 0,4 N·m.
: Peligro de descarga electrica.
: No tocar las partes conductoras directamente.
SWE
Vid installation av expansionsmodulen, se figur 2.;
1)
Avlägsna och spara skruv A.
2)
Avlägsna försiktigt det fabriksmonterade expansionsplatsskyddet.
3)
Skär bort sektion B av
2-styrenhetens huvudenhet. (AL2-14MR-*, AL2-24MR-*)
4)
Sätt tillbaka expansionsmodulen på huvudenheten.
5)
Dra åt skruv 'A' med 0,4 N·m.
: Risk för elektriska stötar.
: Rör inte direkt på strömförande delar av produkten.
RUS
Перед установкой модуля расширения ознакомитесь с рис. 2
1)
Отвинтите винт «А», обеспечьте его сохранность.
2)
Осторожно снимите установленную на заводе крышку порта модуля
расширения.
3)
Удалите секцию «В» с корпуса главного блока контроллера серии
14MR-*, AL2-24MR-*)
4)
Присоедините модуль расширения к главному модулю.
5)
Затяните винт «А» с вращательным моментом 0,4 Нм
: Опасность поражения электрическим током.
: Не прикасайтесь к токоведущим частям издения напрямую.

3. WIRING DIAGRAMS

Figure3.
End Processing of Cable
ENG
Bearbeitung der Leiterenden
GER
Manipulation de fin de câble
FRE
ITL
Preparazione del cavo
Fin de procesamiento del cable
ESP
Kabelns ände
SWE
Оконцевание кабеля
RUS
24 -14 AWG
6mm(0.236") ±0.5mm(0.02")
Temperature Rating: Min. 80ºC (176ºF)
ENG
2. (AL2-14MR-*,
Wire the Inputs and Outputs using 24 - 14 AWG wire (0.2 mm
2
mm
).
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 Nm.
Stranded cable:
Remove sheath, twist core wires, then connect cable
(or use a crimp terminal).
Single cable:
Remove sheath, then connect cable.
GER
Verwenden Sie für die Eingänge und Ausgänge Leitungen mit einem
2
Aderquerschnitt von 0,2 mm
- 2,5 mm
Um eine Beschädigung der Leitungen zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 Nm an.
Flexible Leitung:
Isolation entfernen, Aderendhülsen anbringen
2. (AL2-14MR-*,
oder Litze verdrillen und Leitung anschließen.
Starre Leitung:
Isolation entfernen und Leitung anschließen.
FRE
Raccordez les entrées et les sorties avec des fils de 0,2 mm
(24 - 14 AWG).
Afin d'éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5-
0,6 Nm.
Câble torsadé:
enlever la gaine, le fil central torsadé et
connecter ensuite le câble (ou utiliser une borne
sertie).
Câble simple:
enlever la gaine et connecter ensuite le câble.
ITL
2 (AL2-14MR-*,
Collegare gli ingressi e le uscite con fili di diam. da 0,2 mm
Per evitare di danneggiare il filo, serrare con una coppia di 0,5-0,6 Nm.
Cavo a trecciola:
togliere la guaina, torcere l´anima dei fili, poi
collegare il cavo (o usare un capocorda a 
crimpare).
Cavo singolo:
togliere la guaina, poi collegare il cavo.
ESP
Alambrar las entradas y salidas usando alambre de 0,2 mm
(24 - 14 AWG).
Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5-0,6 Nm.
Cable retorcido:
Remover el revestimiento, retorcer las almas y
conectar luego el cable (o utilizar un terminal de 
presión).
Cable único:
Remover el revestimiento y conectar luego el
cable.
SWE
Anslut in-och utgångarna med kabel 24 -14 AWG (0,2 - 2,5 mm
För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5-0,6 Nm.
Flertrådig kabel:
Avlägsna höljet, tvinna trådarna och anslut
kabeln (eller använd klämkoppling). 
Entrådig kabel:
Avlägsna höljet och anslut kabeln.
RUS
Подключение входных и выходных цепей производится с помощью
проводов сечением 24 – 14 по стандарту AWG (0,2 мм
2. (AL2-
Чтобы не повредить провод, затягивайте его с вращательным
моментом 0,5-0,6 Нм
Многожильный кабель: удалите изоляцию, скрутите провода, затем
подсоедините кабель (или используйте
обжимку)
Одинарный провод:
удалите изоляцию, затем подсоедините
провод.
Figure4.
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
L
N
COM
2
(N)
- 2.5
Ref.
AC Power Supply, 220 - 240V AC~ 50/60 Hz
AC-Spannungsversorgung: 220 - 240V AC~ 50/60Hz
Alimentation CA: 220 - 240V CA~ 50/60Hz
1
Tensione di alimentazione CA: 220-240V CA, 50/60Hz
2
(24 - 14 AWG).
Alimentación CA:220 - 240V CA, 50/60 Hz
Växelströmsförsörjning, 220 - 240 V AC, 50/60 Hz
Источник питания, 100 – 240 В ~50/60 Гц переменного тока
Circuit Isolation Device
Schaltkreis-Schutzgerät
Dispositif d'isolement des circuits
2
Dispositivo di isolamento circuito (Sezionatore)
2
2
à 2,5 mm
Dispositivo de aislamiento de circuito
Strömbrytare
Устройство отсоединения цепи
Circuit Protection Device - Limit to 1.0A
Überlastschutz max. Strom: 1,0A
Dispositif de protection (1,0A)
Dispostivo di protezione dell'alimentazione agli ingressi. Limitare al
3
valore nomnale di 1,0 A
Dispositivo de protección con límite de 1,0A
2
2
- 2,5 mm
.
Överströmsskydd 1,0 A.
Устройство защиты цепи – ограничение до 1,0 А
COM (N) Terminals
COM (N)-Klemme
COM (N) connexions
4
COM (N) Morsetto comune degli ingressi
Terminales COM (N)
2
2
- 2,5 mm
COM-plint (N)
Контактные клеммы COM (N)
Input Terminals
Eingangsklemmen
Bornes des entrées
5
Morsetti degli Ingressi
Bornas de entrada
Ingångar
Входные контактные клеммы
2
).
Digital Input Switches
Digitaleingänge
Commutateurs d'entrée numérique
6
Interruttore degli ingressi digitali (dispositivi in campo)
Interruptores de entrada digitales
Digitala givare
Дискретные входные выключатели
2
2
–2,5 мм
).
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
AL2-4EX-A2
"L" and "N" terminals are not
reversible.
EI1 EI2
EI3 EI4
Item Description

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Al2-4eytAl2-4exAl2-4eyr