Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
WASHING MACHINE
User
Manual
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fagor FE-7210B

  • Page 1 WASHING MACHINE User Manual FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS CHAPTER-1: BEFORE USING THE APPLIANCE • Safety warnings • Correct Usage • General warnings 8-9-10-11 • Safety warnings 12-13-14-15-16-17 • Packaging and Environment • Savings Information CHAPTER-2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE • General Appearance 20-21 • Specifications CHAPTER-3: INSTALLATION • Removing transportation safety screws 23-24 • Adjusting Adjustable Stays 25-26-27 • Electrical connection •...
  • Page 3 CONTENTS • Putting laundries in the machine • Adding detergent into machine • Operating your machine 42-43-44 • Auxiliary Functions 45-46-47-48-49-50 • Child lock • Cancelling programme • Finishing programme CHAPTER-6: PROGRAM TABLE 54-55-56-57-58-59-60-61-62 CHAPTER-7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR MACHINE • Warning • Water inlet filters • Pump filter 65-66 • Detergent drawer • Liquid detergent apparatus CHAPTER-8: FLUSH STOPPER / BODY / DRUM CHAPTER-9:...
  • Page 4: Chapter-1: Before Using The Appliance

    CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (SAFETY WARNINGS) Operating voltage / frequency: (V/Hz) (220-240) V~/50Hz; Total current (A): 10 Water pressure (Mpa) Maximum: 1 Mpa / Minimum : 0.1 Mpa Total power (W) : 2200 Maximum dry laundry capacity (kg): 7 Do not install your machine on a carpet or such grounds that would prevent the ventilation of its base. The appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Call the nearest authorized service for a replacement if the power cord malfunctions. EN -4-...
  • Page 5 CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (SAFETY WARNINGS) Use only the new water inlet hose coming with your machine while making water inlet connections of your machine.Never use old, used or damaged water inlet hoses. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Note:For softcopy of this user manual, please contact following address: “washingmachine@standardtest.info”.In your e-mail, please provide the model name and serial number (20 digits) which you can find on the appliance door. EN -5-...
  • Page 6: Correct Usage

    CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (CORRECT USAGE) • Definitely read the user’s manual. • Your machine is designed to be used domestically. Commercial use will cause your warranty to be cancelled. • Keep your pets away from your machine. • Please check the packaging of your machine before installation, and the outer surface af- ter the package is opened. Do not operate damaged machines or machines with opened package. • Have your machine installed only by author- ized service. Any interference to your machine by anyone other than authorized services shall cause your warranty to be void.
  • Page 7 CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (CORRECT USAGE) • Use your machine only for laundries that have been specified as suitable for washing by the manufacturer. • Before operating the washing machine, re- move the 4 transportation screws and rubber spacers from the back of the machine. If the screws are not removed, it may cause heavy vibration, noise and product malfunction, (voiding the guarantee).
  • Page 8: General Warnings

    CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (GENERAL WARNINGS) • The necessary ambient temperature for your machine’s ideal operation is 15-25°. • Frozen hoses can tear and explode. In regions where temperature is below zero, ambient tem- perature might endanger the safe operation of electronic card. • Please ensure that the clothes you will place in your machine do not contain any foreign sub- stances (nail, needle, coins, lighter, matches, clip etc.) in their pockets. These foreign substances can damage your machine. • Before starting to use your machine, you may call the nearest authorized service and request free-of-charge help for installation, operation and use of your machine. • It is recommended to perform the first washing operation in 90˚ Cotton programme and without laundry by inserting ½ scale of detergent in 2nd compartment of the detergent drawer.
  • Page 9 CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (GENERAL WARNINGS) • As detergent or softener exposed to air for a long time may cause residues, put your deter- gent or softener in the detergent drawer at the beginning of every washing. • It is advised that you unplug your machine and close the water inlet tap if you will not use your machine for a long time. Also, leaving the door of your machine will prevent the forma- tion of bad odors due to humidity. • Some water might be left in your machine after the trials and tests conducted due to Quality Control procedures. This will not dam- age your machine. • Remember that packaging materials of your machine may be dangerous for children. • Keep the packaging materials in a place where children cannot reach or dispose of them appropriately. • Use pre-wash programs only for very dirty laundry. EN -9-...
  • Page 10 CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (GENERAL WARNINGS) • Never open the detergent drawer when the appliance is running. • In case of any breakdown, unplug the appliance first and then turn the tap off. Do not attempt to repair by yourself, always contact for au- thorized service advice. • The amount of laundry you put in your washing machine should not exceed the maximum amount indi- cated. • Never force the door to open when the machine is running. • Washing floury clothes in your machine damages the machine. Do not wash floury clothes in your machine. EN -10-...
  • Page 11 CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (GENERAL WARNINGS) • Please adhere to detergent/fabric condition- er manufacturers’ the use of fabric condition- er or similar products in your machine. • Set up your machine in a place where its door can be completely opened. (Do not set up your machine in places where its door can- not be fully opened.) • Set up your machine at locations that can be fully ventilated and could have constant air circulation. EN -11-...
  • Page 12: Safety Warnings

    CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (SAFETY WARNINGS) You must read these warnings. You can thus protect yourself and your beloved ones against fatal injuries and risks. DANGER OF GETTING BURNT! Do not touch discharging hose and water during discharging as the appliance may reach high temperatures when running. EN -12-...
  • Page 13 CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (SAFETY WARNINGS) DEATH RISK DUE TO ELECTRICAL CURRENT! • Do not use multiple receptacles or extension cord. • Do not plug in damaged plug sockets • Never pull the cable when un- plugging – always grip the plug itself. • Do not plug-in or out the plug from the receptacle with wet hands to prevent electrocution! • Never touch the machine with wet hands or feet. • Call the nearest authorized ser- vice for a replacement if the power cord malfunctions. EN -13-...
  • Page 14: Flooding Risk

    CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (SAFETY WARNINGS) Flooding risk! • Check whether the water runs fast or not be- fore placing the discharge hose on the sink. • Take necessary measures to prevent the slipping of your hose. • The backfiring force of a hose that is not placed appropriately can displace the hose. Prevent the stopper inside your sink from blocking the sink hole. EN -14-...
  • Page 15 CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (SAFETY WARNINGS) Danger of Fire! • Do not keep inflammable liquids near your machine. • The sulphure content of paint removers might cause corrosion. For this reason, never use paint-removing materials in your machine. • Never use products that contain solvent material (like washing gas) in your ma- chine. • Remove all the objects in the pockets of your laundries (needle, paperclip, lighter, matches etc.) when placing them your ma- chine. Fire and Explosion risk may occur. EN -15-...
  • Page 16 CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (SAFETY WARNINGS) Fall and injury hazard! • Do not climb on your machine. The upper ta- ble of your machine may break and you might get injured. • Tidy the hose, cable and packaging of your machine during installation. You might trip over and fall. • Do not turn your machine upside down, or on its side. • Do not lift your machine by holding it from extruding parts (detergent drawer, door). These parts might break and cause you to get injured. • There’s the risk of tripping and injury if the materials like hose and cables are not prop- erly stored after your machine is installed. Machine must be carried by 2 people or more. EN -16-...
  • Page 17: Child Safety

    CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE (SAFETY WARNINGS) Child safety! • Do not leave children unattended near the machine. Children might lock themselves up into the machine and death risk might occur. • Door glass and surface might be extremely hot while your machine operates. Thus, especially touching the machine might give damage to the skins of children. • Keep packaging material away from children. • Poisoning might occur if the detergent and maintenance materials are consumed, and eyes or the skin might be irritated if they come into contact with the skin. Keep the cleaning materials away from the reach of children. EN -17-...
  • Page 18: Packaging And Environment

    CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE PACKAGING AND ENVIRONMENT Removal of packaging materials Packaging materials protect your machine from any damage that might occur during transportation. Packaging materials are en- vironment friendly as they are recyclable. Recycling material provides both raw mate- rial savings and decreases waste produc- tion. Disposal of old machine Electrical or electronical old devices might still contain salvagable parts. So, never throw away your old devices that you do not use into the waste. Ensure that the parts of your old electronic or electrical devices are reused by giving them to the gathering centres foreseen by related authorities. Please ensure your old appliances are kept in an appropriate place for the safe- ty of children until they are taken outside the house.
  • Page 19: Savings Information

    CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE SAVINGS INFORMATION Some important information to get more effi- ciency out of your machine: • The amount of laundry you put in your wash- ing machine should not exceed the maximum amount indicated. By this way, your machine shall run in saving mode. • Not using the pre-wash feature for little and normal-dirty laundry shall save electricity and water. EN -19-...
  • Page 20: Chapter-2: Overview Of Your Device

    CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE GENERAL APPEARANCE Electronic display Programme knob Upper Tray Detergent drawer Container Cover of pump filter EN -20-...
  • Page 21: General Appearance

    CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE GENERAL APPEARANCE Transportation Safety Screw Water Inlet Valve Discharging Hose Power Cable Transportation Safety Screw Transportation Safety Screw Transportation Safety Screw EN -21-...
  • Page 22: Specifications

    CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE TECHNICAL SPECIFICATIONS Operating voltage / (220-240) V~/50Hz frequency (V/Hz) Total current (A) Maximum: 1 Mpa Water pressure Minimum : 0.1 Mpa Total power (W) 2200 Maximum dry laundry capacity (kg) Spinning revolution 1000-1200-1400 (rev / min) Programme number Dimensions 845 x 597 x 527 (Height x Width x Depth) (mm) EN -22-...
  • Page 23: Chapter-3: Installation

    CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE REMOVING TRANSPORTATION SAFETY SCREWS Before operating the wash- ing machine, remove the 4 transportation screws and rubber spacers from the back of the machine. If the screws are not removed, it may cause heavy vibration, noise and product malfunc- tion, (voiding the guarantee). For this reason, transporta- tion safety screws shall be loosened by being rotated in counter-clockwise using an appropriate wrench. EN -23-...
  • Page 24 CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE (REMOVING TRANSPORTATION SAFETY SCREWS) Transportation screws shall be removed by pull- ing out. Fit the plastic transporta- tion screw taps delivered in accessories bag to the palces where transporta- tion screws have been removed. The transportation safety screws should be stored to be used in case of transportation. NOTE: You should absolutely remove the transportation screws of your machine before the first usage. Faults occurring in the machines operated with transportation...
  • Page 25: Adjusting Adjustable Stays

    CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE Adjusting Adjustable Stays • Do not install your machine on a carpet or such grounds that would prevent the ventilation of its base. • To ensure silent and vibration-free operation of your ma- chine, it should be deployed on a non-sliding and firm ground. • You can adjust the balance of your machine through the stays. • Loosen the plastic adjustment nut. EN -25-...
  • Page 26: Installation

    CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE (ADJUSTING ADJUSTABLE STAYS) • Adjust the stays upward and downward by rotating them. • After maintaining the balance, compress the plastic adjust- ment nut upward again. EN -26-...
  • Page 27: Installation

    CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE (ADJUSTING ADJUSTABLE STAYS) • Never put cardboard, wood or suchlike materials under your machine if you are intending to stabilize the distor- tions on the ground. • When cleaning the ground, on which your machine rests, be careful not to disorder stays stabilization. EN -27-...
  • Page 28: Electrical Connection

    CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE (ELECTRICAL CONNECTION) • Your washing machine is set to 220-240V and 50Hz. • The mains cord of your washing machine is equipped with a specific earthed plug. This plug should always be inserted to a earthed socket of 10 amps. • The current value of the fuse should be 10 amps. Fuse current value of the power line connected to this plug should also be 10 amperes. • If you don’t have such a receptacle and fuse confirming with this, please have it done by a qualified electrician. • We do not take the responsibility of the damages that oc- cur due to ungrounded usage. NOTE: Operating your machine under low voltage will cause the life cycle of your machine to be reduced and its perfor- mance to be restricted.
  • Page 29: Water Inlet Hose Connection

    CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE (WATER INLET HOSE CONNECTION) • Your machine may have either a single inlet (cold) or double water inlets (cold/hot) based on its specifications. White-capped hose should be connected to cold water inlet and red-capped hose to hot water inlet (applicable for machines with double water inlets). • To eliminate water leakages in points of contact, 1 or 2 nuts are provided in the hose package (ap- plicable for machines with double water inlets). 3/4” Fit these nuts to the ends of new water inlet hoses on the side of faucet. • Mount new water inlet hoses to a ¾ ˝, threaded faucet. • Connect the white-elbow end of the water inlet hoses to the white-filtered water inlet valve on the rear side of the machine and the red-elbow end to red-filtered one (applicable for machines with dou- ble water inlets). Tighten plastic parts of the junctions using your hand. In uncertain conditions, have the connection works be done by a qualified plumber. • Flow of water with pressure of 0,1-1 Mpa will allow your machine to operate more efficiently.) (0,1 Mpa pressure means that more than 8 litres of water will flow through a fully-tapped faucet per one minute.) • Ensure that points of contact do not leak by tap- ping the faucet completely after carrying making the connections.
  • Page 30 CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE (WATER INLET HOSE CONNECTION) • Ensure that the new water inlet hoses are not bent, bro- ken, crushed and resized. • If your machine has double hot water inlets, the tempera- ture of hot water inlet should be maximum 70°C. Note: Use only the new water inlet hose coming with your machine while making water inlet connections of your machine. Never use old, used or damaged water in- let hoses.
  • Page 31: Water Discharge Connection

    CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE (WATER DISCHARGE CONNECTION) • The end of water discharge hose can be fitted to a specific apparatus directly at- tached to dirty water discharge hole or outlet joint of the basin elbow. • Never attempt to extend the water dis- charge hose by jointing. • Do not put discharging hose of your ma- chine in a vessel, bucket or sink. • Make sure that the water discharge hose does not bend, buckle, be crushed or ex- tended. Please note: • The water drain hose should be mounted at a height maximum 100 cm from the ground. ~ 95 cm ~ 140 cm ~ 145 cm ~ 95 cm 150 cm 95 cm ˜ ˜ EN -31-...
  • Page 32: Chapter-4: Introduction Of Control Panel

    CHAPTER-4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL Programme knob Elektronic Display and Additional Functions Detergent drawer EN -32-...
  • Page 33: Detergent Drawer

    CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL (DETERGENT DRAWER) You can use the liquid level determination plate when you want to wash your laundry with liquid detergent. You can use your liquid detergents in all programs without prewashing. Place the liquid detergent aparatus in the second compartment (which is available inside the machine) of the detergent drawer (*) and set the detergent amount. (Use the recommended amount of liquid detergent by detergent producers). Do not exceed the MAX level, use only for liquid detergent, do not use this aparatus for powder detergent and take it out.) Liquid Detergent Apparatus Main wash detergent compartment Softener Compartment Pre-wash detergent compartment Powder detergent level stages Powder detergent spade (*) (*) Machinery specifications may vary depending on the prod- uct purchased.
  • Page 34 CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL (DETERGENT DRAWER) SECTIONS Main wash detergent compartment: In this compartment, only materials like detergent (liquid or powder), lime preventer and such can be used. You can find the liquid detergent aparatus inside your machine at first installation. (*) Fabric conditioner, starch, detergent compartment: You can use softener for your laundry (recommended amount and type by the producer is recommended). Sometimes the fabric conditioners you use for your laundry mar remain in this compartment. The reason for this is that the conditioner is not viscous. To prevent this situation, more viscous liquid softeners are recommended to be used or the softener could be thinned and then used. Pre-wash detergent compartment: This compartment must only be used when the pre-wash feature is selected. Pre-wash feature is recommended for very dirty laundry.
  • Page 35: Programme Knob

    CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL (PROGRAM KNOB) • You can select the programme you want to wash your laundry in through programme knob. • You may set the programme selection operation by rotat- ing the programme knob in both directions. • Ensure that the programme knob is exactly on the pro- gramme you want to select. EN -35-...
  • Page 36 CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL (ELECTRONIC DISPLAY) Electronic Display Wash level display Digital Display Function display Auxiliary function symbol Start/Pause button Auxiliary function button Delayed start auxiliary function Rpm speed adjustment button Water Temperature Adjustment Button EN -36-...
  • Page 37: Electronic Display

    CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL (ELECTRONIC DISPLAY) On the electronic display, you may view washing water tem- perature, spinning revolution speed of your machine, when your machine will finish washing, the auxiliary functions you have selected and at what stage the programme you have chosen is ( prewash/wash, rinsing, spinning). Furthermore, electronic display will warn you by means of fault symbols on the display when a fault occurs on your machine and notify you of the completion of the washing programme by revealing expression of “END” on the display as soon as the washing programme you have selected has finished as well. EN -37-...
  • Page 38: Chapter-5 Preliminary Preparation For Laundering

    CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING (SEPARATING LAUNDRIES) • Your laundry has product labels on them that specifiy their specifications. Wash or dry your laundry according to the specifciations on the product label. • Separate your laundries according to their types (cotton, synthetic, sensitive, wool etc.), their temperatures (cold, 30°, 40°, 60°, 90°) and degree of contamination (slightly stained, stained, highly stained). • Never wash your coloured and white laundry together. • Wash your coloured laundries separately in the first washing as they may bleed. • Ensure that there are no metallic materials on your laundries or in the pockets; if so, take them up. CAUTION: WARNING: Faults that will emerge in case of penetration of foreign substances into your machine are not included within the scope of warranty. • Zip up and button up your laundries.
  • Page 39 CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING (SEPARATING LAUNDRIES) Whitening Normal available whitening washing Ironing temperature Ironing temperature No ironing is maximum 150°C is maximum 200°C Dry cleaning No dry cleaning Leave on a flat available place Drying by Hang when wet Dry by hanging twirling is not allowed Dry cleaning in Perchloroethylene Perchlorinetyhlene gas oil, pure R11, R13, R11, R113, Gas oil alcohol and Petroleum R113 is allowed EN -39-...
  • Page 40: Washing Programmes

    CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING PUTTING LAUNDRIES IN THE MACHINE • Open the door of your machine. • Spread your laundries in your machine. NOTE: Note: Maximum loading capacity may vary based on the laundry type you will wash, degree of contamination and the programme you have chosen. Do not exceed maximum dry loading capacity indicated in the programme table for washing programmes.
  • Page 41 CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING (ADDING DETERGENT INTO MACHINE) The amount of detergent you will put in your machine will depend on the following criteria: • Your detergent utilization will be based on the degree of contamination of your laundries. Do not prewash your less stained laundries and put your slight amount of detergent in the 2nd compartment of the detergent drawer. • For your much stained laundries, select a programme in- cluding prewashing, and put ¼ of the detergent you will put in the detergent drawer in the 1st compartment of the detergent drawer while putting the remaining ¾ of it into 2nd compart- ment. • Use detergents produced for automatic washing machine in your machine. The amount of detergent you will use for your laundries is printed on the detergent package. • The higher the degree of hardness of the water the more detergent you will use. • The amount of the detergent you will use will increase as the amount of your laundries increase. • Put the softener in the softener compartment in the deter- gent drawer. Do not exceed the MAX level. Otherwise, sof- tener will flow into washing water through flushing. • Softeners with high density are required to be thinned to a degree before being put in the drawer. Because high-density softener will clog the flush and avoid the flow of the softener. • You can use your liquid detergents in all programs without prewashing. For this, fit liquid detergent level plate in the ac- cessories bag or the liquid detergent apparatus (*) into 2nd compartment of the detergent drawer and set the amount of liquid detergent according to the levels on this plate. Remember to detach the liquid detergent plate. (*)Machinery specifications may vary depending on the prod- uct purchased.
  • Page 42: Selecting Programme

    CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE) • Plug your machine in. • Open the water faucet. • Open the machine door. • Spread your laundries in your machine. • Push the door of your machine until hearing the locking sound to close it. Selecting programme Select the convenient programme for your laundries on the programme table. EN -42-...
  • Page 43 CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE) AUXILIARY FUNCTIONS Before starting the programme, you can optionally select an auxiliary Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause function. Function Selection • Press on the button of auxiliary function you would like to select. • If auxiliary function symbol on electronic display flashes continuously, the auxiliary function you have selected will be activated. • If auxiliary function symbol on electronic display blinks, the auxiliary function you have selected will not be activated. Reason for non-activation: The auxiliary function you want to use in • the washing programme you have selected is not applicable.
  • Page 44 CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE) HALF-LOAD DETECTION SYSTEM Your machine features a half-load detection system. In case you put approximately half or less amount of laun- deries of maximum laundry capacity in your machine, your machine will run so as to save washing time, water con- sumption and energy in some programmes.When the half- load function is active, the machine can complete the pro- gramme you have set in a shorter time. EN -44-...
  • Page 45: Temperature Selection

    CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS 1- Temperature selection You can select the washing water temperature with the washing water temperature adjustment button. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Whenever you select a new programme, the maximum washing water temperature is shown on the washing water temperature display. You can gradually decrease the washing water temperature between the maximum temperature and cold washing (--) by pressing washing water Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection temperature adjustment button. If you have missed the washing water tem- perature you wanted, you can return to the intended temperature by continuously press- ing the washing water temperature adjust- ment button.
  • Page 46: Spin Speed Selection

    CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS 2- Spin speed selection You can set the spin revolution for your laundries via revolution speed setting button. When you select a new programme, the maximum spin revolution speed of the programme you have selected will be viewed on the display of revolution Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection speed. You can gradually reduce the revolution speed between cancel spinning (--) options through the maximum spin Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary revolution of the programme selected by Start/Pause Function Selection pressing revolution speed setting button. If you have skipped the spinning revolution you want to set, you can re-switch to the revolution by keeping the revolution setting button pressed.
  • Page 47: Delay Timer

    CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS 3- Delay timer By using this auxiliary function, you can set the time when your machine start washing. This time can vary from an hour Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection to 23 hours. To use auxiliary function of delay timer: - Press time delay button once. - Expression of “1 h” will appear on the display. - Symbol will flash on electronic display. - Press on time delay button until the time, on which you want washing operation to be started. - To activate the time delay you have selected in the programme, you may press on any auxiliary function button you like except “Start/Standby” button. EN -47-...
  • Page 48: Easy Ironing

    CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS If you have skipped the time delay you want to set, you can go back to the time desired by keeping pressed on time delay but- ton. If you want to cancel the time delay, you are required to press the time delay button once. symbol will no longer flash on electronic display. To run time delay function, your machine is required to be op- erated by pressing on Start/Pause button. 4- Easy ironing(*) You can enable your laundries to be taken out less wrinkled as the washing operation is completed by employing this Temperature Spin Speed Delay Timer Easy Start/Pause İroning Selection auxiliary function. When you press on the easy ironing auxiliary function, the symbol on Easy the electornic display will flash. ironing 5- Anti-allergic(*) In the programmes where this auxiliary function is active, your machine will per- form an extra rinsing operation on your Temperature Anti- Spin Speed Delay Timer...
  • Page 49: Rapid Wash

    CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS 6- Rapid wash(*) This auxiliary function will enable the washing duration of your laundries that are not very dirty to be shortened. Temperature Rapid Spin Speed Delay Timer Start/Pause Wash Selection In case you put half or less than half of the laundry capacity of the washing programme you have selected in your machine, your machine will detect this thanks to automatic half-load detection system and the programme you have selected will wash your laundries in a shorter time to consume less energy and water. If your machine detects half load, the symbol will automatically flash on electronic display. 7- Pre-wash(*) You can expose your very dirty laundries to prewashing operation prior to main washing by using this additional function. When you use this function, you should Temperature Pre-wash Spin Speed Delay Timer Start/ Selection...
  • Page 50: Extra Rinse

    CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS 8- Extra Rinse(*) You can make additional rinse operation on your laundry by using this additional function. Temperature Spin Speed Delay Timer Start/Pause Extra Rinse Selection You may make the programme active by Extra Rinse pressing the extra rinsing auxiliary function button when the led light of the symbol turns on. 9- Start/Pause button By pressing on the Start/Pause button, you may start the programme you have selected or suspend a running programme. If you switch your machine Temperature Pre-wash Spin Speed Delay Timer Start/ Selection to the standby mode, the Start/Standby led on the electronic display will blink.
  • Page 51 CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING (CHILD LOCK) To avoid programme flow from being affected if programme buttons are pressed or programme button is turned when performing washing operation in your machine, child lock is available. Child lock will be activated in case pressed on both auxiliary functions 3 and 4 at the same time for more than 3 seconds. Temperature Auxiliary Spin Speed Delay Timer Start/Pause Selection function ‘’CL’’ symbol will flash on the electronic display when acti- vated. If pressed any button while child lock is active, the “CL” symbol will blink on the electronic display. If while the child lock is engaged and any programme is run- ning, the programme knob is switched to “O” and another programme is selected, the programme previously selected continues from where it left. To deactivate it, it will be sufficient to press on the same but- tons for more than 3 seconds. When the child lock is deacti- vated, the “CL” symbol on the electronic display will go off. EN -51-...
  • Page 52 CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING (CANCELLING PROGRAMME) If you want to cancel any programme running: 1- Switch the programme knob to position “O”. 2- Your machine will stop the washing operation and the programme will be cancelled. 3- To get rid of the water accumulated in the machine switch the programme knob to any programme. 4- Your machine will perform the necessary discharge op- eration and cancel the programme. 5- You can run your machine by selecting a new pro- gramme. EN -52-...
  • Page 53 CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING FINISHING PROGRAMME Your machine will stop by itself as soon as the programme you have selected finishes. - The expression of “END” will flash on the electronic dis- play. Temperature Spin Speed Delay Timer Start/Pause Auxiliary Selection function - You can open the machine’s door and remove the laundry. - Leave the door of your machine open to allow the inner part of your machine to dry after removing your laun- dries. - Switch the programme knob to position “O”. - Unplug your machine. - Turn the water faucet off. EN -53-...
  • Page 54 CHAPTER -6: PROGRAM TABLE COTTON 90° Washing temperature (°C) 90° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration (Min.) Very dirty, cotton and flax textiles. Laundry type / Descriptions (Underwears, linen, tablecloth, towel (maximum 3,5 kg), bedclothes, etc. Pre-Wash Cotton Washing temperature (°C) 60° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment 1&2 Programme duration Dirty cotton and flax textiles. Laundry type / (Underwears, linen, tablecloth, towel Descriptions (maximum 3,5 kg), bedclothes, etc. NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL FUNCTIONS.
  • Page 55 CHAPTER -6: PROGRAM TABLE COTTON ECO Washing temperature (°C) 60° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration (Min.) Laundry type / Dirty cotton and flax textiles. Descriptions (Underwears, linen, tablecloth, towel (maximum 3,5 kg), bedclothes, etc. NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL FUNCTIONS. EN -55-...
  • Page 56 CHAPTER -6: PROGRAM TABLE ECO 20° Washing temperature (°C) 20° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration (Min.) Laundry type / Less dirty, cotton and linen textiles. Descriptions (Underwear, bedsheet, tablecloth, towel (max. 2 kg) bedcloth, etc. EASY CARE Washing temperature (°C) 40° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration (Min.) Very dirty or synthetic-mixed textiles. (Nylon socks, shirts, blouses, synthetic- Laundry type / Descriptions including trousers etc.) NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL FUNCTIONS.
  • Page 57 CHAPTER -6: PROGRAM TABLE WOOL Washing temperature (°C) 30° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration Woollen laundries with machine Laundry type / Descriptions wash labels. RINSING Washing temperature (°C) Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration If you want to additionally rinse your laundries upon completion of washing Laundry type / Descriptions operation, you may use this programme for any kind of laundries. NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL FUNCTIONS.
  • Page 58 CHAPTER -6: PROGRAM TABLE ALLERGY SAFE Washing temperature (°C) 60° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration Woollen laundries with machine Laundry type / Descriptions wash labels. NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL FUNCTIONS. EN -58-...
  • Page 59 CHAPTER -6: PROGRAM TABLE SPINNING Washing temperature (°C) Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration If you want to additionally wring your laundries upon completion of washing Laundry type / Descriptions operation, you may use this programme for any kind of laundries. SENSITIVE/HAND WASH Washing temperature (°C) 30° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration Laundry recommended for hand wash Laundry type / Descriptions or sensitive laundry. NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL FUNCTIONS.
  • Page 60 CHAPTER -6: PROGRAM TABLE SPORTS WEAR Washing temperature (°C) 30° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration Laundry type / Descriptions Sportswear. MIXED Washing temperature (°C) 30° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration Dirty cotton, synthetics, colour Laundry type / Descrip- and flax textiles can be washed together. NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL FUNCTIONS.
  • Page 61 CHAPTER -6: PROGRAM TABLE BLOUSES / SHIRTS Washing temperature (°C) 60° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration Dirty cotton, synthetic and synthetic- Laundry type / Descriptions mixed shirts and blouses can be washed together. DAILY 60 min. Washing temperature (°C) 60° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration You can wash your dirty cotton, colour Laundry type / Descrip- and flax textiles at 60°C in 60 minutes. If you have the rapid washing auxiliary function in your machine, then if you put 2 kg or less laundry in your machine, your machine will automatically wash for laundry for 30 minutes.
  • Page 62 RAPID 15 min. Washing temperature (°C) 30° Maximum dry laundry amount (kg) Detergent compartment Programme duration You can wash your slightly stained, Laundry type / Descriptions cotton, colured and flax textile within only 15 minutes. NOTE: As the washing period is short, less amount of detergent is required to be used compared to other programmes. The pro- gramme period will increase if your machine detects instable load- ing. You can open the door of your machine 2 minutes after the com- pletion of washing operation. (The duration of 2 minutes required to open the door of your machine is not included in the washing period.) EN -62-...
  • Page 63 CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR MACHINE (WARNING) Unplug your machine before starting the maintenance and cleaning of your machine. Turn the tap water off before starting the maintenance cand cleaning of your machine. CAUTION: Your machine’s parts might be damaged if cleaners with solvent agents are used. Do not use cleaning materials with solvent agents. EN -63-...
  • Page 64 CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR MACHINE (WATER INLET FILTERS) Filters to avoid dirt and foreign substances in the water from penetrating into the machine are available both on the side of faucet and on the ends of water valves along the water inlet hose of your machine. If your machine cannot intake sufficient amount of water despite water faucet being open, these filters should be cleaned. (It is recommended that you clean your pump filter once in 2 months.) • Detach the water inlet hoses. • Remove the filters on water inlet valves using pliers and then clean it with a brush in water. • Disassemble the filters on the side of faucet side of water inlet hoses manually and clean it. • Having the filters cleaned, you can fit them in the same way reversely. CAUTION: Filters of water inlet valves may be clogged due to contaminated water faucet or lack of necessary maintenance or valves may be broken down, causing water leaking into your machine continuously.
  • Page 65 CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR MACHINE (PUMP FILTER) A filter system which avoids threads remaining from your laun- dries and tiny materials from entering into the pump during water discharging operation carried out by your machine after complet- ing washing so prolonging the lifecycle of your pump is avail- able. It is recommended that you clean your pump filter once in 2 months. To clean pump filter: • To open the pump cover, you can use the powder detergent spade (*) or liquid detergent level plate coming out of your machine. • Fit the end point of the plastic part to the gap of the pump cover and push it back. This will open the cover. • Before opening the filter cover, settle a vessel in front of the filter cover to prevent the water remained in the machine from flowing on the ground. • Loosen the filter cover in counter-clockwise and then empty water. Note: You may have to empty the water collection vessel several times according to the amount of water in the machine. (*) Machinery specifications may vary depending on the product purchased. EN -65-...
  • Page 66 CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR MACHINE (PUMP FILTER) • Clean the foreign materials in the filter with a brush. • After cleaning the filter, fit the filter cover and tighten it by rotating it in clockwise direction. • While closing the pump cover, ensure that the parts on the inner side of the cover to match the holes on the front panel side. • You can reattach the pump cover in the reverse order that you removed it. WARNING! As water in the pump may be hot, wait un- til it cools down. EN -66-...
  • Page 67 CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR MACHINE (DETERGENT DRAWER) Your detergents may deposit residue in detergent drawer and housing of detergent drawer over time. To clean the residue formed, disassemble the detergent drawer in particular periods. It is recommended that you clean your pump filter every 2 months. To eject the detergent drawer: • Pull the detergent drawer up to the end • Keep on pulling by depressing on the section shown below in the detergent drawer and keep pulling and then unsettle the detergent drawer. • Flush it using a brush. • Collect residues in the housing of the detergent drawer without dropping them inside the machine. • Assemble the detergent drawer after drying it using a towel or dry cloth. • Do not wash your detergent drawer in dishwasher. Liquid Detergent Apparatus (*) Take out the liquid detergent level apparatus for cleaning and maintenance purposes as shown in the picture and clean well detergent residues. Put the apparatus back into its place. Make sure no residues are left inside. (*) Machinery specifications may vary depending on the product purchased. EN -67-...
  • Page 68 CHAPTER -8: FLUSH STOPPER / BODY / DRUM Flush stopper Disassemble the detergent drawer. Disassemble the flush stop- per and clean the softener residues completely. Refit the flush stopper after cleaning it. Check whether it has settled properly. Body Clean the outer body of your machine with warm water and a non-inflammable cleaning agent that will not abrade the body of your machine. After rinsing with some water, dry it using a soft and dry cloth. Drum Do not leave metallic objects such as needles, paper clips, coins etc. in your machine. This objects lead to formation of rust stains in the drum. To clean such rust stains, use a non- chlorine cleaning agent and follow the instructions of manufacturers of the cleaning agent. Never use wire wool or similar hard objects for cleaning rust stains. EN -68-...
  • Page 69 CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING All repairing operations required for your machine should be carried out by our authorised service. If your machine re- quires a repair or if you cannot remove the fault by the help of the information provided as follows: • Unplug your machine. • Turn the water faucet off. POSSIBLE TROUBLE- FAULT CAUSE SHOOTING It is not plugged. Plug machine in. Fuses out of order. Replace the fuses. Electricity cut-off. Check mains power. Start/Pause button Press on Start/ not pressed. Pause button. Your machine does Programme dial Switch the programme not start. ‘stop’ position. button to the desired position. The machine door is Close the machine not completely closed. door. Water tap is turned off. Turn your faucet on. Check water inlet Water inlet hose hose and untwist.
  • Page 70 CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING POSSIBLE TROUBLE- FAULT CAUSE SHOOTING Discharging Check the discharg- hose clogged or ing hose, then either twisted. clean or untwist. Your machine does not Pump filter Clean the discharge water. clogged. pump filter. (*) Laundries settled in Spread your laun- the machine non- dry in the machine homogeneously. evenly. The feet of your ma- Adjust the feet on chine have not been your machine. (**) adjusted. Safety stays fitted Disassemble the for transportation safety stays of your not disassembled. machine. (**) This will not block Less amount of laundry operation of your in the appliance.
  • Page 71 CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING POSSIBLE TROUBLE- FAULT CAUSE SHOOTING Press on Start/Pause button. To eliminate foam formation, mix a spoon of softener with half litres of water, and pour the mixture in the deter- gent drawer. After 5-10 Excessive amount minutes, Press on Start/ of detergent used. Pause button again. In Excessive foam is your next washing opera- formed in the detergent tion, Adjust the detergent drawer. dose accordingly. Use detergents pro- duced only for automat- Wrong detergent used. ic washing machines in your machine. The contamination de- Select the programme gree of your laundries appropriate for the does not match the contamination degree programme you have of your laundries. (See chosen. programme table) Adjust the amount of Amount of detergent detergent based on the...
  • Page 72 CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING POSSIBLE TROUBLE- FAULT CAUSE SHOOTING Water being hard. Adjust the amount of ( Contaminated, lime detergent based on the water etc.) instruction of detergent manufacturer. Unsatisfactory washing result. Laundries distributed Spread your laun- in your machine non- dries in the ma- homogenously. chine properly and homogeneously. As soon as the ma- The end of water Set the water dis- chine is loaded with discharging hose charging hose on ap- water, water dis- is too low for the propriate height. (**) charges. machine. No water appears No fault. Water is in the drum during in the unseen part washing. of the drum.
  • Page 73 CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING POSSIBLE TROUBLE- FAULT CAUSE SHOOTING Unbalanced load control system will try to spread your laundries homoge- neously. Spinning operation is No fault. Unbalanced Spinning operation will not performed or runs load control system begin after your laundry late. has been activated. is spread. Place the laundry in the machine in a balanced fashion the next time. EN -73-...
  • Page 74 CHAPTER -10: AUTOMATIC FAULT WARNINGS AND WHAT TO BE DONE Your machine is equipped with the systems which are capa- ble of both taking necessary precautions and warning you in case of any breakdown by means of continuous self-check- ing during washing operations. POSSIBLE TROUBLE WHAT TO DO FAULT CODE The door of Close the machine door. If your your machine is machine persists to indicate fault, Wash left open. turn off your machine, unplug it Rinse and contact the nearest authorised service immediately. Turn on the faucet. Mains water The water pressure may be cut-off. If the problem still Wash or the water level continues, your machine will stop inside the machine Rinse after a while automatically. Unplug is low.
  • Page 75 CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION Alcoholic drinks: Spotted area should ini- tially be washed using cold water, and then be wiped with glycerine and water and rinsed with vinegar-mixed water. Shoe shine: Spot should be rubbed out gently without damaging the cloth and be scrubbed and rinsed with detergent. If not removed, it should be scrubbed using the mixture obtained by adding 1 scale of alco- hol (96˚) into 2 scales of water, and then be washed with warm water. Tea and coffee: Stretch the spotted area of your laundry throughout the openning of a vessel, and pour hot water as much as the type of your laundry can resist. In case the type of your laundry permits, wash with bleacher. Chocolate and cocoa: After submerging your laundries in cold water and rubbing it using soap or detergent, wash it in tempera- ture that fabric type of your laundry can re- sist. In case the oil stain is still visible, wipe with oxygen water (3%). EN -75-...
  • Page 76 CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION Tomato paste: After rubbing out the dried substances without damaging your laundry, submerge it in water for 30 minutes, and then scrub and wash it with detergent. Bouillon-Egg: Remove dried spot residues on your laundry, and then wipe it with a sponge or soft cloth submerged in cold water previously. Scrub with detergent, wash with diluted bleacher. Grease and oil stains: Firstly, wie the residues. Scrub the spot with detergent and wash it with warm soapy water. Mustard: Apply glycerine on spotted area. Scrub with detergent and wash. If the spot cannot be removed, wipe with alcohol. (For synthetic and colour fabrics, a mixture of 1 scale of alcohol and 2 scales of water should be used) EN -76-...
  • Page 77 CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION Fruit: Stretch the spotted area of your laun- dry throughout the opening of a vessel, and pour cold water on it. Do not pour hot water on the spot. Wipe with cold water and apply glycerine. Allow 1-2 hours, wipe with a few drops of white vinegar, and rinse it. Grass stain: Wipe the stained part with detergent. If the type of your cloth permits bleacher using, wash with bleacher. Wipe your woollen laundries with alcohol. (For colour fabrics, a mixture of 1 scale of pure alcohol and 2 scales of water) Oil paint: Spot should be removed by apply- ing thinner before drying. Then it should be wiped with detergent and washed. Burn stain: If your laundry is suitable for applying bleacher, you can add bleacher into washing water. For wool fabric, a cloth pre- viously submerged in oxygen water should be covered over the stain and it should be ironed after putting a dry cloth on this cloth. It should be washed after being rinsed prop- erly. EN -77-...
  • Page 78 CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION Blood stain: Submerge your laundries in cold water for 30 minutes. If the stain is not removed, then submerge in a mixture of wa- ter and ammoniac (3 spoons of ammoniac in 4 litres of water) for 30 minutes. Crema, ice cream and milk: Submerge your laundries in cold water and scrub the spotted area with detergent. If the spot is not re- moved, apply bleacher to the extent suitable for your laundries. (Do not use bleacher for colour laundries.) Mould: Mould stains should be cleaned as soon as possible. Stain should be washed with detergent water, nevertheless if it cannot be removed, it should be wiped with oxygen water (3%). Ink: Subject the spotted area to running water and wait until the flow of inked water ends. Then wipe it with lemon-added water and detergent, and wash it after allowing 5 minutes. EN -78-...
  • Page 79 DESCRIBING ENERGY LABEL AND SAVING ENERGY Model Brand Energy Class Energy Consumption Noise Value While Washing Noise Value While Spinning Spinning Performance Class Dry Laundry Capacity Annual Water Consumption EN -79-...
  • Page 80 DESCRIBING ENERGY LABEL AND SAVING ENERGY Energy and water consumption may vary based on water pressure, water hardness, water temperature, ambient tem- perature, laundry amount, additional function selection, volt- age fluctuations. It will reduce energy and water consump- tion to use your machine with the laundry capacity proposed for the selected programme, wash your laundries less dirty or daily laundries in short programmes, carry out cleaning and maintenance periodically, use your machine in conveni- ent time intervals specified by electricity vendor. EN -80-...
  • Page 81 DISPOSAL OF YOUR OLD MACHINE This symbol on the product or package implies that the product should not be treated as domestic waste. Instead, it should be delivered to applicable waste col- lection places recycling electrical and electronic equip- ment. You will contribute to avoid potential negative results regarding environment and human health, which will arise due to wrong waste procedure for the product by...
  • Page 82 PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY EN -82-...
  • Page 83 Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain Fabricado en Turquía Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain...
  • Page 84 MANUAL DE USUARIO Manual de Usuario FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B...
  • Page 85 ÍNDICE CAPÍTULO-1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO • Uso correcto • Advertencias generales 6-7-8-9 • Advertencias de seguridad 10-11-12-13-14-15 • Embalaje y el medio ambiente • Información de ahorros CAPÍTULO-2: RESUMEN DE SU MÁQUINA • Apariencia general 18-19 • Características Técnicas CAPÍTULO-3: INSTALACIÓN • Extracción de los tornillos de seguridad para el transporte • Ajuste de tirantes regulables 23-24-25 • Conexión eléctrica • Manguera de entrada de agua obstruida 27-28 •...
  • Page 86 ÍNDICE CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA EL LAVADO • Separación de prendas 36-37 • Colocación de las prendas en la máquina • Añadir detergente en la máquina • Funcionamiento de su máquina 40-41-42 • Funciones auxiliares 43-44-45-46-47-48 • Bloqueo infantil • Cancelar un programa • Terminar un programa CAPÍTULO-6: TABLA DE PROGRAMAS 52-53-54-55-56-57-58-59 CAPÍTULO-7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA LAVADORA • Advertencia •...
  • Page 87 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (USO CORRECTO) • Definitivamente, lea el manual del usuario. • Su máquina está diseñada para el uso doméstico. El uso comercial causaría la anulación de la garantía. • Mantenga a sus mascotas lejos del equipo. • Por favor, revise el embalaje del equipo antes de la instalación, y la superficie exterior después de abrir el embalaje. No opere máquinas dañadas o máquinas con el paquete abierto. • Haga que su máquina sea instalada sólo por el servicio autorizado. Cualquier interferencia en su máquina por personas ajenas a los...
  • Page 88 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (USO CORRECTO) • Utilice el equipo únicamente para prendas que se han especificado como adecuadas para el lavado por el fabricante. • Antes de utilizar la lavadora, retire los 4 tornillos de transporte y los separadores de goma de la parte posterior de la máquina. Si los tornillos no son retirados, pueden causar fuertes vibraciones, ruido y mal funcionamiento del producto, (anulando la garantía).
  • Page 89 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS GENERALES) • La temperatura ambiente necesaria para un funcionamiento perfecto de su equipo es de 15- 25°. • Las mangueras congeladas pueden romperse y explotar. En las regiones donde la temperatura es bajo cero, la temperatura ambiente puede poner en peligro el funcionamiento seguro de la tarjeta electrónica. • Asegúrese de que la ropa que se pone en su máquina no contiene elementos extraños (uñas, agujas, monedas, encendedores, fósforos, clips, etc.) en el bolsillo. Estos elementos extraños pueden dañar el equipo. • Antes de comenzar a utilizar su máquina, usted puede llamar al servicio autorizado más cercano y solicitar libre de cargo ayuda para la instalación, el funcionamiento y el uso de su máquina. • Se recomienda llevar a cabo la primera operación de lavado en el programa algodón 90˚...
  • Page 90 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS GENERALES) • Como el detergente o suavizante expuesto al aire durante un largo tiempo puede causar residuos, ponga el detergente o suavizante en el depósito de detergente al comienzo de cada lavado. • Se recomienda que desconecte el aparato y cierre la llave del agua si no va a utilizar el equipo durante un tiempo prolongado. También, dejando abierta la puerta de la máquina evita la formación de malos olores debido a la humedad. • Un poco de agua puede quedarse en su máquina después de los ensayos y pruebas realizadas debido a los procedimientos de control de calidad. Esto no dañará la lavadora. • Recuerde que los materiales de embalaje de la máquina pueden ser peligrosos para los niños. Guarde los materiales de embalaje en un lugar donde los niños no puedan alcanzar o disponer de ellos apropiadamente. • Mantenga las piezas pequeñas que se encuentran en la parte del documento fuera del alcance de los niños y los bebés. • Utilice los programas de prelavado sólo para ropa muy sucia.
  • Page 91 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS GENERALES) • Nunca abra el compartimento del detergente cuando el aparato está funcionando. • En caso de avería, desconecte el aparato primero y luego cierre el grifo. No intente repararla por su cuenta, siempre en contacto con el asesoramiento de servicio autorizado. • La cantidad de ropa que usted pone en su lavadora no debe exceder la cantidad máxima indicada. • Nunca abra el compartimento del detergente cuando el aparato está funcionando. • Lavar ropa harinosa en el equipo daña la máquina. No lave ropa con harina en su máquina.
  • Page 92 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS GENERALES) • Es importante atenerse a los consejos del fabricante sobre detergentes / acondicionadores de telas con respecto al uso de suavizantes o productos similares en su máquina. • Instale su máquina en un lugar donde se pueda abrir completamente la puerta. (No instale su máquina en lugares en donde no se pueda abrir la puerta completamente.) • Configure su máquina en lugares que puedan ser totalmente ventilados y con una circulación de aire constante.
  • Page 93 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) Usted debe leer estas advertencias. De este modo puede protegerse a sí mismo y a sus seres queridos contra las lesiones fatales y riesgos. ¡PELIGRO DE QUEMADURA! No toque la manguera de desagüe ni el agua de éste, ya que la lavadora puede alcanzar temperaturas altas durante su funcionamiento.
  • Page 94 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) ¡RIESGO DE MUERTE POR CORRIENTE ELÉCTRICA! • No utilice varios adaptadores ni cables alargadores. • No la conecte a enchufes dañados • No tire del cable cuando desenchufe - Siempre agarre del enchufe. • ¡No desconecte el enchufe del tomacorriente con las manos mojadas para evitar la electrocución! • No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados. • Llame al servicio autorizado más cercano para obtener un reemplazo si hay un mal funcionamiento del cable de alimentación.
  • Page 95 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) ¡Riesgo de inundación! • Revise si el agua corre rápido o no antes de la colocación de la manguera de descarga en el lavabo. • Tome las medidas necesarias para evitar el deslizamiento de la manguera. • La fuerza de las detonaciones de una manguera que no se coloca adecuadamente puede desplazar la manguera. Evite que el tapón entre a su fregadero y bloquee el agujero del fregadero.
  • Page 96 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) ¡Peligro de incendio! • No guarde líquidos inflamables cerca de la máquina. • El contenido de Azufre de removedores de pintura pueden causar corrosión. Por esta razón, nunca use removedores de pintura en la máquina. • Nunca use productos que contengan material disolvente (como gasolina para limpiar) en su máquina. • Retire todos los objetos de los bolsillos de sus prendas (agujas, clips, encendedores, cerillos, etc) cuando las coloque para lavarlas. Puede ocurrir riesgo de incendio y explosión.
  • Page 97 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) ¡Peligro de lesiones y caída! • No se suba a la máquina. La tabla superior de la máquina podría romperse y usted podría sufrir una lesión. • Acomode bien la manguera, el cable y el embalaje de su máquina durante la instalación. Usted podría tropezar y caer. • No coloque la máquina boca abajo ni de costado. • No levante la máquina sujetándola de las piezas que sobresalen (compartimento para detergente, puerta). Estas piezas podrían romperse y causar que usted se lesionara. • Existe el riesgo de tropezar y lesionarse si los materiales como la manguera y los cables no son correctamente almacenados después de que su máquina quede instalada. La máquina debe ser transportada por dos o más personas.
  • Page 98: Seguridad Infantil

    CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) ¡Seguridad Infantil! • No deje a sus hijos solos cerca de la máquina. Los niños podrían encerrarse dentro de la máquina y hay riesgo de muerte. • La puerta de vidrio y la superficie podrían estar extremadamente calientes mientras el equipo funciona. Especialmente tocar la máquina podría causar daño a la piel de los niños. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. • Podría ocurrir envenenamiento si los materiales detergentes y de mantenimiento se consumen, y los ojos o la piel pueden ser irritados si entran en contacto con la piel. Mantenga los productos de limpieza fuera del alcance de los niños.
  • Page 99 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO EMBALAJE Y EL MEDIO AMBIENTE La eliminación de los materiales de embalaje Los materiales de embalaje protegen al equipo de cualquier daño que pudiera ocurrir durante el transporte. Los materiales de embalaje son amigables con el medio ambiente, ya que son reciclables. El material de reciclaje ofrece tanto el ahorro de materias primas y disminuye la producción de residuos. La eliminación de vieja máquina Los máquina eléctricos o electrónicos viejos todavía pueden contener piezas reutilizables. Así pues, nunca tire sus máquina antiguos que ya no utiliza en la basura. Asegúrese de que las partes de los aparatos viejos eléctricos o electrónicos se vuelven a utilizar, dándolos a los centros de recolección previstos por las autoridades correspondientes.
  • Page 100 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO INFORMACIÓN DE AHORROS Información importante para obtener una mayor eficiencia de la máquina: • La cantidad de ropa que usted pone en su lavadora no debe exceder la cantidad máxima indicada. De esta forma, la lavadora funcionará en modo de ahorro. • No se utiliza la función de prelavado para ropa poco sucia ni con suciedad normal lo que ahorrará electricidad y agua.
  • Page 101 CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LA APARIENCIA GENERAL DE SU MÁQUINA Pantalla electrónica Mando de programas Tapa superior Depósito de detergente Depósito Cubierta del filtro.
  • Page 102 CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LA APARIENCIA GENERAL DE SU MÁQUINA Tornillo de seguridad para transporte Válvula de entrada de agua Manguera de descarga Cable de alimentación Tornillo de seguridad para transporte Tornillo de seguridad para transporte Tornillo de seguridad para transporte...
  • Page 103 CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE SU MÁQUINA Tensión/frecuencia de (220-240) V~/50Hz funcionamiento (V/Hz) Corriente total (A) Maximum: 1 Mpa Presión del agua (Mpa) Minimum : 0.1 Mpa Potencia total (W) 2200 Capacidad de carga máxima (kg) Revoluciones de centrifugado (rev / min) 1000-1200-1400 Número de programas Dimensiones 845 x 597 x 527 (Alto x Ancho x Profundo) (mm)
  • Page 104 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA RETIRANDO LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD PARA TRANSPORTE Antes de utilizar la lavadora, retire los 4 tornillos de transporte y los separadores de goma de la parte posterior de la máquina. Si los tornillos no son retirados, pueden ocurrir fuertes vibraciones, ruido y mal funcionamiento del producto, (anulando la garantía). Por esta razón, los tornillos de seguridad para transporte deben ser aflojados mediante rotarlos en sentido antihorario con una llave apropiada.
  • Page 105 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA RETIRANDO LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD PARA TRANSPORTE Los tornillos para transporte deberán ser retirados sacándolos. Monte las tapas de plástico para los tornillos de transporte que vienen en la bolsa de accesorios en los huecos de los tornillos de transporte que se han retirado. Los tornillos de seguridad para transporte deben ser guardados para ser utilizados en caso de transporte. NOTA: Hay que eliminar los tornillos de transporte de la máquina antes del primer uso.
  • Page 106 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (CORREAS DE AJUSTE) Ajuste de las correas • No instale el equipo sobre una alfombra o pisos de tal manera que impida la ventilación de su base. • Para garantizar un funcionamiento silencioso y sin vibraciones de la máquina, se debe instalar en un suelo no deslizante y firme. • Usted puede ajustar el balance de su máquina a través de las estancias. • Afloje la tuerca plástica de ajuste.
  • Page 107 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (CORREAS DE AJUSTE) • Ajuste las estancias hacia arriba y hacia abajo, rotándolas. • Después de mantener el equilibrio, comprima la tuerca de ajuste de plástico hacia arriba otra vez.
  • Page 108 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (CORREAS DE AJUSTE) • Nunca coloque cartón, madera o materiales parecidos bajo su máquina con la intención de estabilizar las distorsiones en el suelo. • Al limpiar el suelo, sobre el que descansa la máquina, tenga cuidado de no modificar la estancias de estabilización.
  • Page 109 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (CONEXIÓN ELÉCTRICA) • Su lavadora está configurada en 220-240V y 50Hz. • El cable de alimentación de la lavadora está equipado con un enchufe de puesta a tierra específica. Este enchufe debe ser siempre introducido a una toma a tierra de 10 amperios. El valor actual del fusible debe ser de 10 amperios. El valor actual del fusible de la línea de alimentación conectada a este tapón también debe ser de 10 amperios. Si usted no sabe si tiene tal conexión y fusible, vea por favor que lo haga un electricista calificado. • No tomamos la responsabilidad de los daños que se producen debido al uso sin conexión a tierra. NOTA: El uso de la lavadora en condiciones de tensión eléctrica baja provocará que la vida útil de la misma se reduzca, así...
  • Page 110 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (CONEXIÓN DE MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA) • La máquina puede tener una sola entrada (fría) o entradas dobles de agua (fría / caliente), basado en sus especificaciones. La manguera con extremo blanco debe conectarse al agua fría, y la manguera con el extremo rojo al agua caliente (aplicable sólo a modelos con entrada doble). • Para eliminar las fugas de agua en los puntos de contacto, las roscas 1 o 2 se proporcionan en 3/4” el paquete de la manguera (aplicable a máquinas con entradas de agua dobles). Ajuste estas tuercas en los extremos de la manguera cercanos al grifo. • Monte las mangueras nuevas de entrada de agua a un grifo roscado de ¾ pulg. • Conecte el extremo blanco del codo de la entrada de las mangueras de agua a la válvula de agua blanca con el filtro de entrada en el lado posterior de la máquina y el extremo rojo del codo al filtro rojo (aplicable para máquinas con entradas de agua dobles). Apriete las piezas plásticas de las uniones a mano. En condiciones inciertas, contacte con un fontanero autorizado para realizar estas conexiones. • El flujo de agua con presión de 0,1-1 MPa permitirá que su máquina funcione más eficientemente.) (La presión 0,1 Mpa significa que...
  • Page 111 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA) • Asegúrese de que las mangueras del agua de entrada no estén dobladas, aplastadas, rotas ni han sido cambiadas en su tamaño. • Si su máquina tiene dobles entradas de agua caliente, la temperatura de entrada del agua caliente debe ser como máximo de 70°C. Nota: Use sólo la manguera de entrada de agua nueva que viene con el equipo durante las conexiones de entrada de agua de la máquina.
  • Page 112 CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (CONEXIÓN DE DESCARGA DE AGUA) • El extremo de la manguera de descarga de agua puede ser instalado en un aparato específico unido directamente al orificio de descarga de agua sucia o al conjunto de salida de la cuenca del codo. • No intente nunca alargar la manguera mediante conexiones. • No coloque la manguera de descarga de la máquina en un recipiente, cubo o fregadero. • Asegúrese de que la manguera de descarga de agua no se doble, no se enrosque, sea aplastada o extendida. Tenga en cuenta lo siguiente: • La manguera de drenaje de agua debe ser montada a una altura mínima de 60 cm y un máximo de 100 cm desde el suelo. ~ 95 cm ~ 140 cm ~ 145 cm ~ 95 cm 150 cm 95 cm ˜ ˜...
  • Page 113 CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL Mando de programas Pantalla Depósito De Detergente...
  • Page 114 CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL (DEPÓSITO DE DETERGENTE ) Puede utilizar la placa de nivel de determinación de líquido cuando se quiere lavar su ropa con detergente líquido. Puede utilizar detergentes líquidos en todos los programas sin prelavado. Coloque el detergente líquido del aparato en el segundo compartimiento (que está disponible en el interior de la máquina) del depósito de detergente (*) y ajuste la cantidad de detergente. (Use la cantidad recomendada de detergente líquido por los productores de detergente). No supere el nivel MAX, utilice este compartimento únicamente para el detergente líquido, no utilice este compartimento para detergente en polvo ni lo saque.) Compartimiento oara deregente líquido (*) Compartimento principal del detergente para lavado Compartimento para suavizante Compartimento del detergente para Nivel de etapas del detergente en polvo Pala del detergente...
  • Page 115 CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL (DEPÓSITO DE DETERGENTE ) SECCIONES Compartimento principal del detergente para lavado: En este compartimento coloque sólo materiales como detergente (líquido o polvo), preventor de cal y similares. Usted puede encontrar el comparimento para detergente líquido en el interior de su equipo en la primera instalación. (*) Compartimiento para suavizante, almidón, detergente: Puede utilizar suavizante para la ropa (use la cantidad y el tipo recomendados por el fabricante). A veces, los suavizantes utilizados para la ropa permanecen en este compartimento. La razón de esto es que el suavizante no es viscoso. Para evitar esta situación, se recomienda el uso de los suavizantes líquidos más viscosos o el suavizante puede ser diluido y luego utilizado. Compartimento del detergente para prelavado: Este compartimiento sólo se debe utilizar cuando la función de prelavado...
  • Page 116 CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL (MANDO DE PROGRAMAS) • Puede seleccionar el programa con el que desea lavar su ropa a través del mando de programas. • Usted puede configurar la operación de selección del programa girando el mando de programas en ambas direcciones. • Asegúrese de que el selector de programas está exactamente en el programa que desea seleccionar.
  • Page 117 CAPÍTULO-4: PRESENTACIÓN DE LOS BOTONES DE CONTROL (PANTALLA ELECTRÓNICA) Pantalla Electrónica Pantalla de nivel de lavado Pantalla Digital Pantalla de función Símbolo de función auxiliar Botón de Inicio/Pausa Botón de funciones auxiliares Función auxiliar de retardo de inicio Botón de ajuste de velocidad de centrifugado (rpm) Botón de ajuste de temperatura del agua...
  • Page 118 CAPÍTULO-4: PRESENTACIÓN DE LOS BOTONES DE CONTROL (PANTALLA ELECTRÓNICA) En la pantalla electrónica podrá ver la temperatura de lavado, la velocidad de centrifugado, cuándo finalizará el lavado, las funciones auxiliares que haya seleccionado, y la etapa en la que se encuentre el ciclo de lavado que haya elegido ( prelavado/lavado, aclarado, centrifugado). Además, la pantalla le mostrará advertencias mediante símbolos cuando haya una avería o fallo en la lavadora, y le avisará de la finalización del lavado mostrando el mensaje “END” tan pronto como haya finalizado el programa seleccionado.
  • Page 119 CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO (SEPARACIÓN DE PRENDAS) • Su ropa tiene etiquetas sobre los productos en los que se muestran sus especificaciones. Lave o seque la ropa según las specifciations en la etiqueta del producto. • Separe sus prendas de acuerdo con su tipo (algodón, sintéticos, delicados, lana, etc.), su temperatura (frío, 30°, 40°, 60°, 90°) y grado de suciedad (ligeramente manchada, manchada, muy manchada). • No lave nunca los tejidos de color y blancos juntos. • Lave la ropa de color por separado en su primera lavada, pues puede desteñir. • Asegúrese de que no haya materiales metálicos en sus prendas o en los bolsillos, si es así, no los deje ahí. PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Cualquier avería derivada de la entrada de sustancias extrañas en la lavadora no está amparada por la garantía. • Suba las cremalleras y abotone las piezas de ropa de la carga.
  • Page 120 CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO (SEPARACIÓN DE PRENDAS) Sin Lavado blanqueado. normal La temperatura La temperatura No planchar máxima de máxima de planchado es de planchado es de Limpieza en No lavar en Dejar en una seco disponible seco superficie plana No se recomienda Colgar húmedo Secar colgado secarlo escurriéndolo Es posible la Percloroetileno Percloroetileno limpieza en seco R11, R13, R11, R113. Gas de en aceite de gas, Petróleo petróleo alcohol puro y R113...
  • Page 121 CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO (COLOCACIÓN DE PRENDAS EN LA MÁQUINA) • Abra la puerta de su máquina. • Disperse sus prendas en la máquina. NOTA: Nota: La capacidad máxima de carga puede variar en función del tipo de colada a realizar, el nivel de suciedad y el programa elegido. No supere la carga máxima indicada en la tabla de programas.
  • Page 122 CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO (AGREGAR DETERGENTE EN LA MÁQUINA) La cantidad de detergente que se pone en su máquina dependerá de los siguientes criterios: • Su utilización de detergente se basa en el grado de contaminación de sus prendas. No prelave sus prendas menos manchadas y ponga una pequeña cantidad de detergente en el 2do compartimiento de depósito de detergente . • Para sus prendas muy manchadas, seleccione un programa que incluya prelavado, y ponga ¼ del detergente que va a poner en el depósito de detergente en el 1er compartimiento del cajón y ponga las tres cuartas partes restantes en el 2do compartimiento. • Utilice detergentes elaborados para lavadora automática en el equipo. La cantidad de detergente que se usa para sus cargas está impresa en el paquete de detergente. • Cuanto mayor sea el grado de dureza del agua más detergente tendrá que utilizar. • La cantidad de detergente que va a utilizar aumentará a medida que la cantidad de su incremento de cargas. • Ponga el suavizante en el compartimento del suavizante en el depósito de detergente . No supere el nivel MAX. De lo contrario, el suavizante fluirá en el agua de lavado a través del desagüe. • Los suavizantes de alta densidad deberán para ser diluidos de grado antes de ser introducido en el cajón. Debido la alta densidad del suavizante este obstruirá la descarga y evitará el flujo del suavizante. • Usted puede utilizar sus detergentes líquidos en todos los programas sin prelavado. Para ello, coloque la placa de nivel de líquido de detergente en la bolsa de accesorios o el compartimento de detergente líquido (*) en el 2do compartimento del depósito de detergente y ajuste la cantidad de detergente líquido de acuerdo con los niveles en esta placa. Recuerde separar la placa de detergente líquido.
  • Page 123 CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO (FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA) • Conecte su máquina. • Abra el grifo de agua. • Abra la puerta de la máquina. • Disperse sus prendas en la máquina. • Empuje la puerta de la máquina hasta que oiga el sonido de bloqueo para cerrarla. Selección del programa de lavado Seleccione el programa adecuado para la carga según la tabla de programas.
  • Page 124 CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO (FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA) FUNCIONES AUXILIARES Antes de iniciar el programa, si lo desea, puede seleccionar una función auxiliar. • Pulse el botón de función auxiliar que desea seleccionar. • Si el símbolo de la función auxiliar en la pantalla electrónica parpadea continuamente, la función auxiliar que haya seleccionado se activará. • Si el símbolo de una función auxiliar en la pantalla electrónica parpadea, la función auxiliar que ha seleccionado no se activará. Razones por la que no se activa: • La función auxiliar que desea utilizar en el programa de lavado seleccionado no es aplicable.
  • Page 125 CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO (FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA) SISTEMA DE DETECCIÓN DE MEDIA CARGA La lavadora viene equipada con un sistema de detección de media carga. En caso de que ponga aproximadamente la mitad o menos de la cantidad de capacidad de lavandería máxima en su máquina, la máquina funcionará a fin de ahorrar tiempo de lavado, el consumo de agua y energía en algunos programas. Cuando la función de media carga está activa, la máquina puede completar el programa que ha establecido en un tiempo más corto.
  • Page 126 CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE FUNCIONES AUXILIARES 1- Selección de temperatura Puede seleccionar la temperatura del agua para el lavado mediante su correspondiente botón. Cada vez que seleccione un programa nuevo, se mostrará la temperatura máxima de lavado en la pantalla correspondiente. Puede disminuir la temperatura del agua de lavado, de forma gradual, entre el máximo y el mínimo (frío, --), pulsando este botón de ajuste. Si se ha pasado de la temperatura que quería, puede volver a ella pulsando continuamente el botónde ajuste.
  • Page 127 CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE FUNCIONES AUXILIARES 2- Mando selector de velocidad de centrifugado Gracias a este botón podrá ajustar la velocidad del centrifugado de la colada. Al seleccionar un programa de lavado nuevo, podrá ver en la pantalla la velocidad que haya seleccionado para el centrifugado en dicho programa. Pulsando el botón selector de velocidad, podrá modificar las revoluciones, de forma gradual, desde la cancelación del centrifugado (--) y hasta la velocidad máxima para el programa seleccionado. Si se ha pasado en las revoluciones que desease fijar, podrá volver a dicha cifra manteniendo pulsado el botón selector de velocidad de centrifugado.
  • Page 128 CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE FUNCIONES AUXILIARES 3- Temporizador Gracias a esta función auxiliar, podrá establecer cuándo quiere que la lavadora empiece con el lavado. Podrá retrasar el inicio del lavado entre una y veintitrés horas. Para utilizar esta función: - Pulse una vez el botón del temporizador de retardo. - En la pantalla se mostrará “1h”. - En la pantalla parpadeará el símbolo . - Pulse este botón hasta ver las horas de retardo en las cuales quiera que se inicie el lavado. - Para activar este temporizador seleccionado en el programa, puede pulsar cualquier botón de función auxiliar, excepto el botón de Inicio/Pausa.
  • Page 129 CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE FUNCIONES AUXILIARES 4- Lavado rápido Gracias a esta función auxiliar, podrá acortar el tiempo de lavado para coladas de tejidos que no estén muy sucios. Si se diera el caso de que la carga fuera la mitad o menos que la capacidad máxima (según el programa que seleccione), la máquina está equipada con un sensor detector de media carga, gracias al cual se acortará el tiempo de lavado; con esto se ahorrará en electrici- dad y agua. En la pantalla parpadeará el correspondi- ente símbolo , en caso de que la lava- dora detecte media carga. Botón de Inicio/Pausa Pulsando este botón podrá iniciar el programa de lavado que haya seleccionado, o bien suspender uno que esté en marcha. Si deja la lavadora en modo de reposo, el led indicador de la pantalla comenzará a parpadear.
  • Page 130 CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE BLOQUEO INFANTIL Para evitar que la marcha del programa se vea afectada por pulsar accidentalmente cualquier mando o botón, está disponible la opción del bloqueo infantil. Podrá activarlo pulsando a la vez los botones 3 y 4 de funciones auxiliares durante más de 3 segundos. En la pantalla se mostrará “CL” parpadeando cuando active el bloqueo. El símbolo del bloqueo infantil “CL” parpadeará si se pulsa cualquier botón mientras este modo esté activado. Con el bloqueo activado y un programa de lavado en marcha, si el botón selector de programas se coloca en posición de cancelación para intentar seleccionar otro programa, en realidad continuará el programa anteriormente seleccionado desde el punto en que se paró. Para desactivarlo, bastará con pulsar los mismos botones durante más de 3 segundos. Cuando se desactive, el indicador “CL” de la pantalla electrónica se apagará.
  • Page 131 CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE CANCELAR UN PROGRAMA Si desea cancelar un programa en marcha: 1- Ponga el selector en la posición “CANCEL”. 2 - La lavadora se detendrá y se cancelará el lavado. 3 - Para evacuar el agua acumulada en la lavadora, ponga el selector en cualquier programa. 4 - La lavadora efectuará el desagüe necesario y cancelará el programa. 5 - Puede volver a ponerla en marcha seleccionando un programa nuevo.
  • Page 132 CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR TERMINAR UN PROGRAMA La lavadora se detendrá por sí sola tan pronto como finalice el programa seleccionado. - En la pantalla se mostrará “END” parpadeando. - Puede abrir la puerta de la lavadora y sacar la colada. - Deje abierta la puerta para dejar que se seque el interior de la lavadora tras sacar la colada. - Ponga el selector en la posición “CANCEL”. - Desenchufe la lavadora. - Cierre el grifo.
  • Page 133 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS ALGODÓN 90° Temperatura de lavado (°C) 90° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Muy sucio, algodón y textiles de lino. (Ropa Tipo de ropa / interior, ropa de cama, manteles, toallas Descripciones (máximo 3,5 kg), ropa de cama, etc. Pre-lavado Algodón 60° Temperatura de lavado (°C) Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente 1&2 Duración del programa (Min.) Algodón y textiles de lino sucios. (Ropa interior, Tipo de ropa / ropa de cama, manteles, toallas (máximo 3,5 Descripciones kg), ropa de cama, etc. NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
  • Page 134 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS ALGODÓN ECO 60° Temperatura de lavado (°C) Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Algodón sucio y tejidos de lino. (Ropa interior, Tipo de ropa / ropa de cama, manteles, toallas (de un máximo Descripciones de 3,5 kg), ropa de cama, etc.) NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
  • Page 135 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS ECO 20° Temperatura de lavado (°C) 20° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Textiles de algodón y lino menos sucios. Tipo de ropa / (Ropa interior, ropa de cama, manteles, Descripciones toallas (máximo 2 kg), ropa de cama, etc. CUIDADO FÁCIL Temperatura de lavado (°C) 40° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Muy sucio o textiles sintéticos mezclados. Tipo de ropa / (Calcetines de nylon, camisas, blusas, Descripciones pantalones incluyendo sintéticos etc.) NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
  • Page 136 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS LANA Temperatura de lavado (°C) 30° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Ropa de lana con etiquetas de Tipo de ropa / lavado a mano. Descripciones ENJUAGADO Temperatura de lavado (°C) Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Si desea un aclarado extra para su ropa Tipo de ropa / tras el lavado, puede utilizar esta opción Descripciones para todo tipo de prendas. NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
  • Page 137 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS Anti alérgico Temperatura de lavado (°C) 60° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Tipo de ropa / Roupa do bebê Descripciones NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
  • Page 138 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS GIRO Temperatura de lavado (°C) Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Si desea un centrifugado extra para su Tipo de ropa / colada tras el lavado, puede utilizar esta Descripciones opción para todo tipo de prendas. LAVADO A MANO/DELICADOS Temperatura de lavado (°C) 30° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Prendas recomendadas para lavado a Tipo de ropa / mano o ropa delicada. Descripciones NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
  • Page 139 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS ROPA DEPORTIVA Temperatura de lavado (°C) 30° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Tipo de ropa / Ropa deportiva. Descripciones MEZCLADO Temperatura de lavado (°C) 30° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) El algodón, los sintéticos, los Tipo de ropa / tejidos de color y de lino sucios se Descripciones pueden lavar juntos. NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
  • Page 140 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS BLUSAS / CAMISETAS Temperatura de lavado (°C) 60° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) El algodón, los sintéticos, las blusad Tipo de ropa / y camisetas de sintéticos se pueden Descripciones lavar juntos. DIARIO 60 min. Temperatura de lavado (°C) 60° Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Se puede lavar el algodón, los textiles de Tipo de ropa / color y de lino sucios a 60°C en 60 minutos. Descripciones Si tiene la función de lavado rápido auxiliar en el equipo, entonces si pone 2 kg o menos de ropa en la máquina, la máquina de forma automática lavará...
  • Page 141 CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS RÁPIDO 15 min. 30° Temperatura de lavado (°C) Monto de carga seca máxima (kg) Depósito de detergente Duración del programa (Min.) Puede lavar el algodón, lino y textiles Tipo de ropa / de color ligeramente manchados en Descripciones sólo 15 minutos. NOTA: Se necesita menos detergente, en comparación con otros programas, debido a la corta duración del mismo. La duración del programa aumentará si la lavadora detecta una carga inestable. Podrá abrir la puerta de la lavadora en 2 minutos tras la finalización del lavado. (La duración de 2 minutos necesarios para abrir la puerta de su máquina no están incluidos en el período de lavado.) NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
  • Page 142 CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA LAVADORA (ADVERTENCIA) Desconectela máquina antes de iniciar el mantenimiento y la limpieza de la misma. Gire el grifo del agua antes de iniciar el mantenimiento y la limpieza de su máquina. PRECAUCIÓN: Las piezas de la máquina podrían resultar dañadas si se utilizan limpiadores con agentes solventes. No utilice productos de limpieza con agentes solventes.
  • Page 143 CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA LAVADORA (FILTROS DE ENTRADA DE AGUA) Los filtros para evitar que la suciedad y las sustancias extrañas penetren en el agua en la máquina están disponibles tanto en el lado de la llave del agua como en los extremos de las válvulas de agua a lo largo de la manguera de entrada de la lavadora. Si la lavadora no puede tomar suficiente agua de grifo a pesar de estar abierto éste, estos filtros deben ser limpiados. (Se recomienda que limpie el filtro de la bomba una vez cada 2 meses). • Desconecte las mangueras de entrada de agua. • Retire los filtros de las válvulas de entrada de agua con unos alicates y luego límpielo con un cepillo en agua. • Desmonte los filtros en el lado del grifo de las mangueras de entrada de agua y límpielos manualmente. • Una vez que los filtros estén limpios, puede colocarlos de la misma manera inversamente. PRECAUCIÓN: Los filtros de las válvulas de entrada de agua se pueden obstruir por un grifo de agua sucio, o por falta de mantenimiento, o por estar rotas las válvulas, causando esto...
  • Page 144 CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA LAVADORA (FILTRO DE LA BOMBA) Un sistema de filtro que evita que los restos de hilados y materiales diminutos de sus prendas entren en la bomba durante la operación de descarga de agua llevada a cabo por la máquina después de completar el lavado para prolongar el ciclo de vida de la bomba está disponible. Se recomienda limpiar el filtro de la bomba cada 2 meses. Para limpiar el filtro de la bomba: • Para abrir la tapa de la bomba, se puede utilizar a pala del detergente en polvo (*) o la placa del nivel del detergente líquido que sale de la máquina. • Ajuste el punto final de la parte de plástico a la brecha de la cubierta de la bomba y empuje hacia atrás. Esto abrirá la cubierta. • Antes de abrir la tapa del filtro, instale un recipiente en frente de la cubierta del filtro para evitar que el agua se mantenga en la máquina para que no fluya en el suelo. • Afloje la tapa del filtro de agua hacia la izquierda y luego vacíe. Nota: Puede tener que vaciar el recipiente de recolección de agua varias veces de acuerdo con la cantidad de agua en la máquina. (*) Las especificaciones de la maquinaria pueden variar dependiendo del producto comprado.
  • Page 145 CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA LAVADORA (FILTRO DE LA BOMBA) • Limpie los materiales extraños en el filtro con un cepillo. • Después de limpiar el filtro, coloque la tapa del filtro y apriételo girándolo en sentido horario. • Mientras se cierra la tapa de la bomba, asegúrese de que las partes en el lado interior de la tapa coincida con los orificios en el lado del panel frontal. • Puede volver a colocar la tapa de la bomba en el orden inverso de como se la ha quitado. ¡ADVERTENCIA! Espere a que el agua de la bomba se enfríe si estuviera caliente.
  • Page 146 CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA LAVADORA (DEPÓSITO DE DETERGENTE ) Los detergentes que utilice pueden dejar residuos en el cajón y la carcasa del mismo con el tiempo. Para limpiar el residuo formado, desmonte el depósito de detergente en determinados períodos. Se recomienda limpiar el filtro de la bomba cada 2 meses. Para extraer el depósito de detergente : • Tire del depósito de detergente hasta el tope • Siga tirando, presionando sobre la sección que se muestra a continuación en el depósito de detergente y siga tirando y luego saque el cajón. • Límpielo usando un cepillo. • Recoja los residuos en la carcasa del depósito de detergente sin dejarlos caer dentro de la máquina. • Ensamble el depósito de detergente después de secarlo con una toalla o un trapo seco. • No se lave el depósito de detergente en el lavavajillas. Compartimiento oara deregente líquido (*) Saque el compatimento del nivel de detergente líquido para su limpieza y mantenimiento, como se muestra en la figura y limpie los residuos de detergente. Coloque el compartimento de nuevo en su lugar. Asegúrese de que no queden residuos en el interior. (*) Las especificaciones de la maquinaria pueden variar dependiendo del producto comprado.
  • Page 147 CAPÍTULO -8: TOPE DE DESCARGA / CUERPO / TAMBOR Tope de descarga Desmonte el depósito de detergente . Desmonte el tope de descarga y limpie totalmente los residuos de suavizante. Vuelva a colocar el tope de descarga después de limpiarlo. Compruebe que encaja bien. Cuerpo Limpie el cuerpo exterior de la máquina con agua tibia y un limpiador no inflamable que no desgaste el cuerpo de la máquina. Tras enjuagar con agua, seque con un paño suave y seco. Tambor No deje objetos metálicos, tales como agujas, clips para papel, monedas, etc., en su máquina. Estos objetos conducen a la formación de manchas de óxido en el tambor. Para limpiar estas manchas, utilice limpiadores sin lejia y siga las instrucciones de los mismos. No utilice estropajos metálicos ni objetos duros similares para limpiar el óxido.
  • Page 148 CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Todas las operaciones de reparación necesarias para su máquina deben llevarse a cabo por nuestro servicio técnico autorizado. Si la lavadora necesita una reparación, o si no puede solucionar el problema con esta guía de solución de problemas: • Desenchufe su máquina. • Cierre el grifo de agua. POSIBLE RESOLUCIÓN DE AVERÍA CAUSA PROBLEMAS No está enchufada. Conecte la máquina. Fusible quemado. Cambie los fusibles. Corte eléctrico. Compruebe el suministro. Botón de Inicio/ Pulse el botón de Pausa no pulsado. Inicio/Pausa. La lavadora no se Mando de Cambie el selector programas en pone en marcha. de programas a la la posición de posición deseada. detenido. La puerta de la máquina Cierre la puerta de no está completamente la lavadora.
  • Page 149 CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS POSIBLE RESOLUCIÓN DE AVERÍA CAUSA PROBLEMAS La manguera de desagüe Revise la manguera de podría estar obstruida o descarga, y límpiela o retorcida. destuerzala. La lavadora no Filtro de bomba Límpie el filtro de la desagua. obstruido. bomba. (*) Separe su ropa El servicio de lavandería en la máquina de se instaló en la máquina manera uniforme. de manera desigual Ajuste las patas de Los pies de la máquina su máquina. (**) no se han ajustado. Las entancias de Desmonte las seguridad colocadas etancias de seguridad para el transporte siguen de su máquina. (**) colocadas. Menos cantidad Esto no impedirá el de ropa en el...
  • Page 150 CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS POSIBLE RESOLUCIÓN DE AVERÍA CAUSA PROBLEMAS Pulse el botón de Inicio/ Pausa. Para eliminar la formación de espuma, mezcle una cuchara de suavizante con medio litro de agua y poner en el depósito de detergente Demasiado . Tras 5-10 minutos, detergente. pulse el botón de Inicio/ Demasiada espuma Pausa de nuevo. En en el depósito de su siguente operación detergente . de lavado, ajuste la dosis de detergente en consecuencia. Utilice detergentes específicos Detergente para lavadoras inapropiado. automáticas. La dosis de detergente Seleccione el programa no es la adecuada para adecuado al nivel el programa escogido.
  • Page 151 CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS POSIBLE RESOLUCIÓN DE AVERÍA CAUSA PROBLEMAS Agua dura. Ajuste la dosis según ( Agua contaminada, las instrucciones cal, etc.) del fabricante del detergente. Lavado con mal resultado. Ropa no colocada Distribuya las homogeneamente en prendas en la la lavadora. lavadora de manera adecuada y homogénea. La lavadora desagua El extremo de Ajuste la manguera de en cuanto carga el la manguera de descarga de agua a la agua. desague está muy altura apropiada. (**) bajo. No hay agua en el No hay avería. tambor durante el Agua en la parte lavado.
  • Page 152 CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS POSIBLE RESOLUCIÓN DE AVERÍA CAUSA PROBLEMAS El sistema de control de carga desequilibrado tratará de extender sus prendas La operación de No hay avería. Se ha homogéneamente. centrifugado no se activado el sistema La operación de realiza o se atrasa. de control de carga escurrido comenzará inestable. después de que su ropa sea esparcida. Coloque la ropa en la máquina de manera equilibrada la próxima vez.
  • Page 153 CAPÍTULO -10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVERÍAS Y QUÉ HACER La lavadora está equipada con sistemas que son capaces de tanto tomar las precauciones necesarias y la alerta que en caso de cualquier avería por medio de la continua auto- verificación durante las operaciones de lavado. POSIBLE CÓDIGO DE Qué hacer AVERÍA ERROR Cierre la puerta de la lavadora. Si La puerta de su la máquina continúa indicando falla, máquina está apague el equipo, desenchúfelo abierta. y póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano inmediatamente. Abra el grifo del agua. Es posible que el suministro de agua esté La presión del agua interrumpido. Si el problema o el nivel de agua persiste, la máquina se detendrá dentro de la máquina automáticamente después de un tiempo. Desenchufe la máquina, es baja. cierre el grifo y póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano.
  • Page 154 CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA Bebidas alcohólicas: La zona manchada inicialmente se debe lavar con agua fría y luego con glicerina y agua y enjuagar con vinagre mezclado con agua. Cera de zapatos: La mancha se debe frotar suavemente sin dañar la tela y ser lavada y enjuagada con detergente. Si no se elimina, debe ser borrada usando la mezcla obtenida mediante la adición de 1 escala de alcohol (96 ˚) en 2 escalas de agua y luego lave con agua tibia. Té y café: Estire el área manchada de sus prendas por la abertura de un vaso y vierta tanta agua caliente como la ropa pueda resistir. Si el tipo de tejido lo permite, límpielo con blanqueador. Chocolate y cacao: Después de sumergir sus lavaderos con agua fría y frotando con jabón o detergente, lave a la temperatura de acuerdo al tipo de tela que la ropa puede resistir. En caso de que la mancha de aceite sea aún visible, limpie con agua oxigenada (3%).
  • Page 155 CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA Pasta de tomate: Después de frotar las sustancias secas, sin dañar la ropa, sumérjala en agua durante 30 minutos y luego restregue y lave con detergente. Huevo hervido: Elimine los residuos secos en la ropa, y luego limpie con un paño suave o una esponja sumergida en agua fría previamente. Frote con detergente, lave con blanqueador diluído. Manchas de grasa y aceite: En primer lugar, limpie los residuos. Cepille la mancha con detergente y lave con agua jabonosa tibia. Mostaza: Aplique glicerina en la mancha. Frote con detergente y lave. Si el punto no se puede eliminar, limpie con alcohol. (Para los tejidos sintéticos y de color, se debe utilizar una mezcla de 1 medida de alcohol y 2 medidas de agua)
  • Page 156 CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA Fruta: Estire el área manchada de su ropa a través de la abertura de un recipiente, y vierta agua fría en el mismo. No utilice agua caliente sobre la mancha. Limpie con agua fría y aplique glicerina. Deje que pasen 1 o 2 horas, y limpie con unas gotas de vinagre de vino blanco y enjuague. Manchas de hierba: Limpie la mancha con detergente. Si el tipo de tejido lo permite, límpiela con blanqueador. Limpie los tejidos de lana con alcohol. (Para tejidos en color, una mezcla de 1 medida de alcohol puro y 2 medidas de agua) Pintura de aceite: La mancha debe ser eliminada mediante la aplicación de thinner antes del secado. Luego se debe limpiar con detergente y lavar. Quemaduras: Si la ropa es adecuada para la aplicación de blanqueador, puede agregar blanqueador en el agua de lavado. Para tejidos de lana, un paño previamente sumergido en el agua oxigenada debe ser cubierto sobre la mancha y se debe planchar después de poner un paño seco sobre esta paño. Debe ser lavado después de ser enjuagado correctamente.
  • Page 157 CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA Manchas de sangre: Sumerja sus prendas en agua fría durante 30 minutos. Si la mancha no se elimina, sumérjala en una mezcla de agua y amoniaco (3 cucharadas de amoniaco en 4 litros de agua) durante 30 minutos. Crema, helados y leche: Sumerja sus prendas con agua fría y frote el área manchada con detergente. Si no sale la mancha, aplique blanqueador si el tejido lo permite. (No use blanqueador para prendas de color.) Desperdicios: Estas manchas deben limpiarse tan pronto como sea posible. Debe ser lavado con agua con detergente, sin embargo, si no se puede quitar, se debe limpiar con agua oxigenada (3%). Tinta: Someta el área manchada a agua corriente y espere hasta que el flujo del agua entintada termine. A continuación, limpie con limón añadido a agua y detergente y lávela después de permitir cinco minutos.
  • Page 158 DESCRIPCIÓN DE LA ETIQUETA ENERGÉTICA Y AHORRO DE ENERGÍA Modelo Marca Clase de energía Consumo de energía Ruido durante el lavado Ruido durante el centrifugado Clase de desempeño del centrifugado Capacidad para ropa seca Consumo anual de agua...
  • Page 159 DESCRIPCIÓN DE LA ETIQUETA ENERGÉTICA Y AHORRO DE ENERGÍA El consumo de energía y agua pueden variar en función de la presión del agua, su dureza y temperatura, la temperatura ambiente, la cantidad de ropa, la selección de funciones adicionales y las fluctuaciones de voltaje. Esto reducirá el consumo de energía y agua para utilizar el equipo con la capacidad de ropa propuesta para el programa seleccionado, lave las prendas menos sucias o diario en programas cortos, lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento periódicamente, utilice la máquina en intervalos de tiempo especificados convenientes de electricidad especificados por el vendedor.
  • Page 160 DESECHO DE LA LAVADORA VIEJA Este símbolo en el producto o el embalaje indica que el producto no debe ser tratado como residuo domésticos. En cambio, debería ser entregado a los lugares de recolección de residuos aplicables de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al garantizar que este producto se desecha correctamente, usted contribuirá...
  • Page 161 Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain Fabricado en Turquía Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain...
  • Page 162 MÁQUINA DE LAVAR ROUPA MÁQUINA DE LAVAR ROUPA Utilizador FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B...
  • Page 163 ÍNDICE CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO • Uso Correto • Avisos gerais 6-7-8-9 • Instruções de segurança 10-11-12-13-14-15 • Embalamento e Ambiente • Informações de poupança CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO • Aspeto Geral 18-19 • Especificações CAPÍTULO -3: INSTRUÇÕES • Remover parafusos de segurança para transporte • Ajustar Suportes Ajustáveis 22-23-24 •...
  • Page 164 ÍNDICE CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA • Separar a roupa para lavar 36-37 • Colocar a roupa para lavar na máquina • Adicionar detergente na máquina • Operar a sua máquina 40-41-42 • Funções Auxiliares 43-44-45-46-47 • Bloqueio de Segurança para Crianças • Cancelar programa • Terminar programa CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS 51-52-53-54-55-56-57-58 CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA MÁQUINA •...
  • Page 165 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (USO CORRETO) • Leia atentamente e na íntegra o manual do utilizador. • A sua máquina foi concebida para ser usada em casa. O uso comercial fará com que a garantia seja anulada. • Mantenha os seus animais de estimação longe da máquina.
  • Page 166 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (USO CORRETO) • Use a sua máquina apenas para lavar roupa que tenha sido especificada como adequada para lavar pelo fabricante. • Antes de operar a máquina de lavar, re- tire os 4 parafusos para transporte e es- paçadores de borracha da parte de trás da máquina. Se os parafusos não forem retirados, isto poderá...
  • Page 167 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS GERAIS) • A temperatura ambiente necessária para a op- eração ideal da sua máquina é 15-25°. • Mangueiras congeladas podem rasgar e ex- plodir. Em regiões onde a temperatura é inferior a zero, a temperatura ambiente poderá colocar em risco a operação em segurança da placa eletrónica. • Assegure-se de que as roupas que colocará na sua máquina não contêm nenhuma substância estranha (pregos, agulhas, moedas, isqueiros, fósforos, clips, etc.) nos bolsos. Estas substân- cias estranhas podem danificar a sua máquina. • Antes de começar a usar a sua máquina, pode contactar a assistência autorizada mais próxima e pedir ajuda gratuita para a instalação, oper- ação e uso da sua máquina. • Recomendamos a realização da operação de lavagem no programa para algodão a 90˚ e sem roupa inserindo ½...
  • Page 168 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS GERAIS) • Como o detergente ou amaciador expostos ao ar durante muito tempo podem causar re- síduos, ponha o seu detergente ou amaciador na gaveta para o detergente no início de cada lavagem. • É aconselhável desligar a máquina e fechar a torneira de entrada de água se não for usar a sua máquina durante muito tempo. Além disso, deixar a porta da sua máquina evitará a formação de maus odores devido à humidade. • Poderá ficar um resto de água na sua máquina depois das demonstrações e dos testes realizados devido a procedimentos de Controlo de Qualidade. Isto não danificará a sua máquina. • Lembre-se que os materiais de embala- mento da sua máquina podem ser perigosos para as crianças. Mantenha os materiais de embalamento num local onde as crianças não consigam chegar ou elimine-os de forma ap- ropriada. • Mantenha as peças pequenas encontradas na parte do documento longe do alcance de crianças e bebés. • Use programas de pré-lavagem apenas para roupa muito suja.
  • Page 169 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS GERAIS) • Nunca abra o compartimento para o detergente quando o aparelho estiver a funcionar. • No caso de alguma interrupção, desligue o aparelho primeiro e de- pois desligue a torneira. Não tente reparar sozinho, contacte sempre o service de assistência autoriza- • A quantidade de roupa para la- var que puser na sua máquina de lavar não deve exceder a quanti- dade máxima indicada. • Nunca force a porta para abrir quando a máquina estiver a funcio- nar. • Lavar roupas com farinha na sua máquina danifica-a. Não lave roupas com farinha na sua máqui-...
  • Page 170 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS GERAIS) •Siga os conselhos dos fabricantes de deter- gente/amaciador de tecidos relativamente ao uso de amaciador ou produtos semelhantes na sua máquina. • Instale a sua máquina num local onde se consiga abrir completamente a porta da mes- ma. (Não instale a sua máquina em locais onde não se consiga abrir completamente a porta.) • Instale a sua máquina em locais que podem ser totalmente ventilados e que possam ter uma circulação de ar constante.
  • Page 171 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS DE SEGURANÇA) Leia atentamente estes avisos. Assim, poderá proteger-se a si e aos seus con- tra ferimentos e riscos fatais. PERIGO DE QUEIMADURAS! Não tocar na mangeuira de descarga e na água durante a descarga uma vez que a máquina de lavar pode atingir temperatu- ras elevadas quando está em funciona- mento.
  • Page 172 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS DE SEGURANÇA) RISCO MORTAL DEVIDO A CORRENTE ELÉTRICA! • Não utilizar vários conectores ou fios de extensão. • Não ligar a tomadas elétricas danificadas. • Nunca puxar o cabo para desligar a máquina – segure sempre pela ficha. • Não ligar ou desligar a tomada com as mãos molhadas a fim de prevenir o risco de choque elétrico! • Nunca tocar na máquina com as mãos ou os pés molhados. • Contacte o serviço de assistên- cia mais próximo para efetuar uma substituição se o cabo de alimen- tação não funcionar bem.
  • Page 173 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS DE SEGURANÇA) Risco de inundação! • Verifique se a água corre rapidamente ou não antes de colocar a mangueira de descar- ga no lava-loiça. • Tome as medidas necessárias para evitar que a sua mangueira escorregue. • A força de contra-explosão de uma man- gueira que não esteja devidamente colocada pode deslocar a mangueira. Evite que o blo- queador no interior do seu lava-loiça bloqueie a mangueira do lava-loiça.
  • Page 174 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS DE SEGURANÇA) Perigo de Incêndio! • Não mantenha líquidos inflamáveis perto da sua máquina. • O conteúdo de sulfuro de decapantes poderá causar corrosão. Por isso, nunca use materiais decapantes na sua máquina. • Nunca use produtos que contenham ma- terial solvente (como gás de lavagem) na sua máquina. • Remova todos os objetos dos bolsos da sua roupa (agulhas, clips, isqueiros, fósforos, etc.) quando os colocar na sua máquina. Poderá haver um risco de incêndio e explosão.
  • Page 175 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS DE SEGURANÇA) Perigo de queda e ferimento! • Não suba para cima da sua máquina. A placa superior da sua máquina poderá partir- se e você poderá ficar ferido. • Arrume a mangueira, o cabo e a embalagem da sua máquina durante a instalação. Poderá tropeçar e cair. • Não vire a sua máquina de pernas para o ar, nem a deite de lado. • Não levante a sua máquina pegando por partes extrusoras (gaveta para detergente, porta). Estas partes poderão partir-se e causar-lhe ferimentos. • Existe o risco de tropeçar e ferir-se se os materiais tais como a mangueira e os cabos não forem devidamente guardados depois da instalação da sua máquina. A máquina deve ser transportada por 2 pessoas ou mais.
  • Page 176 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (AVISOS DE SEGURANÇA) Segurança para crianças! • Não deixe crianças sem supervisão perto da máquina. As crianças poderão prender-se na máquina e poderá existir o risco de morte. • O vidro e a superfície da porta podem ficar extremamente quentes enquanto a sua máquina funciona. Por isso, especialmente se tocar na máquina, poderá ferir a pele de crianças. • Mantenha o material da embalagem fora do alcance das crianças. • Poderá ocorrer envenenamento se o deter- gente e os materiais de manutenção forem ingeridos, e os olhos ou a pele poderão ficar irritados se entrarem em contacto com a pele. Mantenha os materiais de limpeza longe do alcance de crianças.
  • Page 177 CAPÍTULO -1: ANTES DE USAR O APARELHO EMBALAMENTO E AMBIENTE Remoção de materiais de embalamento Os materiais de embalamento protegem a sua máquina contra qualquer dano que pos- sa ocorrer durante o transporte. Os materiais de embalamento são amigos do ambiente pois são recicláveis. O material de reciclagem proporciona poupanças de matéria-prima e reduz a produção de resíduos. Eliminação da máquina velha Os aparelhos elétricos ou eletrónicos velhos poderão ainda conter partes re- cuperáveis. Por isso, nunca deite os seus dispositivos velhos que não usa para o lixo. Certifique-se de que as partes dos seus aparelhos elétricos ou eletrónicos são reu- tilizadas dando-os aos centros de recolha previstos pelas autoridades competentes. Assegure-se de que os seus aparelhos velhos são mantidos num local apropria- do para a segurança de crianças enquan- to não forem levados para fora de casa.
  • Page 178 CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO INFORMAÇÕES DE POUPANÇA Algumas informações importantes para obter uma maior eficiência da sua máquina: • A quantidade de roupa para lavar que puser na sua máquina de lavar não deve exceder a quantidade máxima indicada. Desta forma, a máquina deve funcionar no modo de poupança. • Não usar a funcionalidade de pré-lavagem para roupa pequena ou com sujidade normal poupará eletricidade e água.
  • Page 179 CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO ASPETO GERAL Visor eletrónico Seletor de programas Bandeja Superior Gaveta do detergente Contentor Tampa do filtro da bomba...
  • Page 180 CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO ASPETO GERAL Parafuso de Seguran- ça para Transporte Válvula de entrada de água Mangueira de descarga Cabo de alimentação Parafuso de Seguran- ça para Transporte Parafuso de Seguran- ça para Transporte Parafuso de Seguran- ça para Transporte...
  • Page 181 CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Voltagem / frequência (220-240) V~/50Hz de operação (V/Hz) Corrente total (A) Maximum: 1 Mpa Pressão da água (Mpa) Minimum : 0.1 Mpa Potência total (W) 2200 Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Rotação da centrifugação (rot / min) 1000 - 1200 - 1400 Número do programa Dimensões 845 x 597 x 527 (Altura x Largura x Profundidade) (mm)
  • Page 182 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA RETIRAR OS PARAFUSOS DE SEGURANÇA PARA TRANSPORTE Antes de operar a máquina de lavar, retire os 4 parafu- sos para transporte e es- paçadores de borracha da parte de trás da máquina. Se os parafusos não forem retirados, isto poderá pro- vocar vibrações pesadas, ruído e mau funcionamento do produto (anulando a gar- antia). Por esta razão, os parafu- sos de segurança para transporte deverão ser afrouxados rodando-os no sentido contrário aos pontei- ros do relógio usando uma chave apropriada.
  • Page 183 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (RETIRAR OS PARAFUSOS DE SEGURANÇA PARA TRANSPORTE) Os parafusos para trans- porte deverão ser retirados puxando-os. Encaixe as tampas plás- ticas dos parafusos para transporte entregues no saco dos acessórios nos sítios onde os parafusos para transporte foram re- movidos. Os parafusos de segurança para transporte devem ser guardados para serem usa- dos em caso de transporte. NOTA: Deverá, sem dúvida, retirar os parafusos para transporte da sua máquina antes de usar pela primeira vez.
  • Page 184 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS) Ajustar Suportes Ajustáveis • Não instale a sua máquina em cima de uma carpete ou de superfícies do género que possam impedir a ventilação da base da mesma. • Para garantir uma operação silenciosa e sem vibrações da sua máquina, deverá ser colocada numa superfície não escorregadia e firme. • Pode ajustar o equilíbrio da sua máquina através dos su- portes. • Afrouxe a porca de ajuste plástica.
  • Page 185 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS) • Ajuste os suportes para cima e para baixo rodando-os. • Depois de manter o equilíbrio, comprima a porca de ajuste plástica para cima novamente.
  • Page 186 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS) • Nunca coloque materiais de cartão, madeira ou semel- hantes por baixo da sua máquina se tencionar estabilizar as distorções na superfície. • Quando limpar a superfície onde a sua máquina assenta, tenha cuidado para não perturbar a estabilização dos su- portes.
  • Page 187 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (LIGAÇÃO ELÉTRICA) • A sua máquina de lavar está programada para 220-240V e 50Hz. • O cabo de alimentação da sua máquina de lavar está equipado com uma ficha de terra específica. Esta ficha deverá ser sempre inserida numa to- mada de terra de 10 amps. O valor de corrente do fusível deverá ser 10 amps. O valor de corrente no fusível do cabo de alimentação li- gado a esta ficha deve ser também de 10 amperes. Se não tiver uma tomada e fusível compatível com isto, contacte um eletricista qualificado. • Declinamos qualquer responsabilidade por danos decor- rentes de uma utilização com uma ficha não ligada à terra. NOTA: Colocar a sua máquina em fun- cionamento com uma tensão inferior dará origem a que o ciclo de vida da mesma seja reduzido e que o seu desempenho seja prejudicado.
  • Page 188 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (LIGAÇÃO DE ENTRADA DE ÁGUA NA MANGUEIRA) • A sua máquina poderá ter uma entrada única (frio) ou entradas de água duplas (frio/quente) con- forme as suas especificações. A mangueira com tampa branca deve ser ligada à entrada de água fria e a mangueira com tampa vermelha à entrada de água quente (aplicável para máquinas com entradas duplas de água). • Para eliminar fugas de água em pontos de con- tacto, fornecemos 1 ou 2 porcas na embalagem 3/4” das mangueiras (aplicável a máquinas com entra- das de água duplas). Colocar estas duas porcas nas extremidades das novas mangueiras de entrada de água do lado da torneira. • Instalar mangueiras de entrada de água novas a ¾ ˝, numa torneira roscada. • Ligar a extremidade em cotovelo branca das mangueiras de entrada de água à válvula de en- trada de água filtrada branca na parte de trás da máquina e a extremidade em cotovelo vermelha a uma filtrada vermelha (aplicável a máquinas com entradas de água duplas). Apertar manualmente as partes plásticas das uniões. No caso de surgirem dúvidas, solicite a um canali- zador qualificado que faça a ligação. • O fluxo de água com pressão de 0,1-1 Mpa per- mitirá à sua máquina operar de forma mais efi- ciente). (Uma pressão de 0,1 Mpa significa que mais de 8 litros de água fluirão através de uma...
  • Page 189 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (LIGAÇÃO DE ENTRADA DE ÁGUA NA MANGUEIRA) • Certifique-se de que as novas mangueiras de entrada de água não estão dobradas, partidas, esmagadas ou redi- mensionadas. • Se a sua máquina tiver entradas de água quente duplas, a temperatura da entrada de água quente deverá ser no máximo 70°C. Nota: Use apenas a mangueira de entrada de água nova que vem com a sua máquina quando fizer as ligações de entrada de água da sua máquina.
  • Page 190 CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (LIGAÇÃO DA DESCARGA DA ÁGUA) • O fim da mangueira de descarga de água pode ser ligado a um aparelho especí- fico diretamente acoplado a um orifício de descarga de água suja ou junta exterior do cotovelo do tanque. • Nunca tente aumentar a mangueira de descarga de água com juntas. • Não coloque mangueiras de descarga da sua máquina num recipiente, balde ou pia. • Certifique-se de que a mangueira de descarga de água não dobra, cede, está esmagada ou aumentada. Tenha em aten- ção: • A mangueira de drenagem de água de- verá ser instalada a uma altura mínima de 60 cm, máxima de 100 cm a partir do chão. ~ 95 cm ~ 140 cm ~ 145 cm ~ 95 cm 150 cm 95 cm ˜ ˜...
  • Page 191 CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE 30 30 CONTROLO Selector de programas Vısor Electrónico e Funções Adicionais Gaveta do detergente...
  • Page 192 CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (GAVETA DO DETERGENTE) Pode usar a placa de identificação do nível de líquido quando quiser lavar a sua roupa com detergente líquido. Pode usar os seus detergentes líquidos em todos os programas sem pré-lavagem. Coloque o aparelho de detergente líquido no segundo compartimento (que está disponível no interior da máquina) da gaveta para o detergente (*) e programe a quantidade de detergente. (Use a quantidade recomendada de detergente líquido pelos fabricantes do detergente). Não exceda o nível MÁX, use apenas para detergente líquido, não use este aparelho para detergente em pó e retire-o.) Aparelho de Detergente Compartimento para detergente de lava- Compartimento para amaciador Compartimento para detergente de pré- Fases de nível de de- tergente em pó Pá para deter- gente em pó (*) (*) As especificações da maquinaria podem variar...
  • Page 193 CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (GAVETA DO DETERGENTE) SECÇÕES Compartimento para detergente de lavagem principal: Neste compartimento, só se pode usar materiais como detergente (líquido ou em pó), anticalcário e semelhantes. Pode encontrar o aparelho de detergente líquido dentro da sua máquina aquando da primeira insta- lação. (*) Compartimento para amaciador de tecido, goma, detergente: Pode usar amaciador na sua roupa (recomendamos o uso da quantidade e do tipo recomendados pelo fabricante). Por vezes, os amaciadores de tecido que usa para lavar a sua roupa poderão permanecer neste compartimento. A razão pela qual isto acontece é o facto de o amaciador não ser viscoso. Para evitar esta situação, recomendamos o uso de amaciadores líquidos mais viscosos ou diluir os amaciadores antes de usar. Compartimento para detergente de pré-lavagem: Este compartimento só deve ser usado...
  • Page 194 CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (BOTÃO DE PROGRAMA) • Pode selecionar o programa que quer para lavar a sua roupa através do botão de programa. • Pode definir a operação de seleção de programa rodando o botão de programa em ambas as direções. • Assegure-se de que o botão de programa está exatamente no programa que quer selecionar.
  • Page 195 CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (VISOR ELETRÓNICO) Visor Electrónico Visor de nível de lavagem Visor Digital Visor de função Símbolo de função auxiliar Botão Início/Pausa Botão de função auxiliar Função auxiliar de início em atraso Botão de ajustamento da velocidade rpm Botão de ajustamento da temperatura...
  • Page 196 CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (VISOR ELETRÓNICO) No visor electrónico, pode visualizar a temperatura da água de lavagem, a velocidade da rotação da centrifugação da sua máquina, quando é que a sua máquina termina a lav- agem, as funções auxiliares que seleccionou e qual a fase do programa que foi escolhida ( pré-lavagem/lav- agem, enxaguamento, centrifugação). Além disso, o visor electrónico avisá-lo-á através dos sím- bolos de avaria no visor, quando ocorre uma falha na sua máquina e informá-lo-á que o programa de lavagem está terminado ao apresentar a expressão “END”(FIM) no visor assim que o programa de lavagem que seleccionou tiver também terminado.
  • Page 197 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (SEPARAR A ROUPA PARA LAVAR) • A sua roupa tem etiquetas de produto que indicam as respetivas especificações. Lave ou seque a sua roupa de acordo com as especificações indicadas na etiqueta de produto. • Separe a sua roupa para lavar de acordo com os res- petivos tipos (algodão, sintético, sensível, malha, etc.), as respetivas temperaturas (frio, 30°, 40°, 60°, 90°) e grau de contaminação (ligeiramente manchada, man- chada, muito manchada). • Nunca lave roupa de cor e branca junta. • Lave a sua roupa de cor separadamente na primeira lavagem pois podem tingir. • Assegure-se de que não há materiais metálicos na sua roupa ou nos bolsos; em caso afirmativo, retire-os. CUIDADO: CUIDADO: As avarias que ocorram devido à penetração de obje- tos estranhos na sua máquina não es- tão incluídas no âmbito da garantia.
  • Page 198 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (SEPARAR A ROUPA PARA LAVAR) Branqueamento Sem bran- Lavagem disponível queamento normal Temperatura máxi- Temperatura máxi- Sem passar ma de passagem a ma de passagem a a ferro ferro 150ºC ferro 200ºC Limpeza a seco Sem limpeza a Deixar numa disponível seco superfície plana Não é permitida Pendurar quan- Secar pen- secagem por cen- do molhado durado trifugação Permitida limpeza a Percloroet- Percloroet-...
  • Page 199 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (COLOCAR A ROUPA PARA LAVAR NA MÁQUINA) • Abra a porta da sua máquina. • Espalhe a roupa para lavar na sua máquina. NOTA: Nota: A capacidade de carga máxima pode variar com base no tipo de roupa que vai lavar, grau de sujidade e o programa que escolheu. Não exceder a capacidade de carga máxima seca indicada na tabela de progra- mas para os programas de lavagem.
  • Page 200 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (ADICIONAR DETERGENTE NA MÁQUINA) A quantidade de detergente que colocará na máquina dependerá dos seguintes critérios: • A sua utilização de detergente será baseada no grau de con- taminação da sua roupa. Não deve pré-lavar a roupa com poucas nódoas e deve colocar uma pequena quantidade de detergente no 2º compartimento da gaveta do detergente. • Para roupa muito manchada, selecione um programa incluindo pré-lavagem e ponha ¼ do detergente que porá na gaveta para o detergente no primeiro compartimento da gaveta para o deter- gente enquanto põe os restantes ¾ no segundo compartimento. • Use detergentes produzidos para máquinas de lavar roupa automáticas na sua máquina. A quantidade de detergente que irá usar para a sua roupa está impressa na embalagem do mesmo. • Quanto mais for o grau de dureza da água, mais detergente usará. • A quantidade de detergente que usará aumentará conforme a quantidade de roupa reduzir. • Coloque o amaciador no compartimento para amaciador na gaveta para o detergente. Não exceder o nível MÁX. Caso con- trário, o amaciador irá para a água de lavagem através do tubo de entrada. • Amaciadores com alta densidade devem ser diluídos antes de serem colocados na gaveta. Devido a amaciador muito denso, este pode entupir a descarga e impedir o fluxo do amaciador. • Pode usar os seus detergentes líquidos em todos os programas sem pré-lavagem. Para isso, coloque a placa de nível de deter- gente líquido no saco de acessórios ou aparelho para detergente líquido (*) no segundo compartimento da gaveta para o detergente e de- fina a quantidade de detergente líquido de acordo com os níveis indicados nesta placa. Lembrar de retirar a placa de detergente...
  • Page 201 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA) • Ligue a sua máquina. • Abra a torneira da água. • Abra a porta da máquina. • Espalhe a roupa para lavar na sua máquina. • Empurre a porta da sua máquina até ouvir o som de bloqueio para a fechar. Selecionar programa Selecionar o programa adequado para a sua roupa na tab- ela de programas.
  • Page 202 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA) FUNÇÕES AUXILIARES Antes de iniciar o progra- ma, opcionalmente pode seleccionar uma função auxiliar. • Prima o botão de função auxiliar que gostaria de seleccio- nar. • Se o símbolo de função auxiliar no visor electrónico pis- car continuamente, a função auxiliar que seleccionou ficará activada. • Se o símbolo de função auxiliar no visor electrónico piscar, a função auxiliar que seleccionou ficará desactivada. Razão para a não activação. A função auxiliar que pretende usar no • programa de lavagem que seleccionou não é...
  • Page 203 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA) SISTEMA DE DETEÇÃO DE MEIA CARGA A sua máquina possui um sistema de deteção de meia carga. No caso de colocar aproximadamente metade ou menos quantidade de roupa para lavar da capacidade de roupa máxima na sua máquina, a sua máquina operará de forma a poupar tempo de lavagem, consumo de água e energia em alguns programas. Quando a função de meia carga está ativa, a máquina pode completar o programa que definiu num tempo mais curto.
  • Page 204 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA 1- Selecção da temperatura Pode seleccionar a temperatura da água de lavagem com o botão de ajustamento da tem- peratura da água. Sempre que seleccionar um novo programa a temperatura máxima da água de lavagem é mostrada no visor de temperatura da água de lavagem. Pode reduzir gradualmente a temperatura da água de lavagem entre a temperatura máxima e a lavagem a frio (--) premindo o botão de ajustamento da temperatura da água de lav- agem. Se passou a temperatura de água de lav- agem que pretendia, pode voltar à temperatu- ra desejada premindo continuamente o botão de ajustamento da temperatura da água.
  • Page 205 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA 2- Selecção de velocidade de centrifugação Pode definir a rotação de centrifugação para as suas lavagens Quando selecciona um novo programa, a velocidade de rotação máxima da centrifugação que seleccionou será visualizado no visor de velocidade de rotação. Pode gradualmente reduzir a velocidade de rotação entre cancelar as opções de centrifugação (--) através da rotação máxima de centrifugação do programa seleccionado pre- mindo o botão de definição de velocidade de rotação. Se tiver ignorado a rotação de centrifugação que pretende definir, pode voltar a activar a rotação mantendo premido o botão de definição de rotação.
  • Page 206 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA 3- Temporizador de retardamento Ao usar esta função auxiliar, pode permitir que a sua máquina inicie a lavagem depois de 1 hora a 23 horas. Para usar a função auxiliar do temporizador de retardamento: - Premir uma vez o botão de temporizador de retardamento. - Aparecerá no visor a expressão de “1 h”. O símbolo ficará a piscar no visor electrónico. Premir no botão tempo de retardamento até ao tempo no qual pretende que a operação de lavagem seja iniciada. - Para activar o tempo de retardamento que seleccionou no programa, pode premir qualquer botão de função auxiliar que pretender excepto no botão “Iniciar/Pausa”.
  • Page 207 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA Se tiver saltado o atraso de tempo que queria definir, pode voltar para as horas pretendidas mantendo o botão de atraso de tempo premido. Se pretender cancelar o temporizador de retardamento, é- lhe solicitado que prima uma vez o botão de temporizador de retardamento. O símbolo já não estará a piscar no visor electrónico. Para executar a função de temporizador de retardamento, é necessário que a sua máquina comece a funcionar quando o botão Iniciar/Pausa for premido. 4- Lavaggio rapido Questa funzione ausiliaria permette di abbreviare la durata del ciclo di lavaggio per la biancheria poco sporca. Se il carico introdotto nel cestello pesa metà o meno della capacità massima del programma di lavaggio selezionato, il sistema di rilevazione automatica del mezzo carico riconoscerà questa condizione e il programma di lavaggio sarà eseguito in meno tempo per limitare il consumo di acqua ed energia. Se la lavabiancheria rileva la condizione di mezzo carico, sul display elettronico si accende automaticamente il simbolo.
  • Page 208 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA Botão Parar/ Pausa Botão Parar/ Pausa Ao premir o botão Início/Pausa, pode começar o programa que seleccionou ou suspender um programa que esteja a decorrer. Se mudar a sua máquina para o modo em espera, o LED de Início/ Pausa no visor electrónico ficará a piscar.
  • Page 209 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (BLOQUEIO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS) Para evitar que o fluxo de programas seja afectado se os botões de programa forem premidos ou o botão de programa for rodado aquando de uma operação de lavagem na sua máquina, existe um bloqueio de segurança para crianças. O bloqueio de segurança para crianças é activado premindo as funções auxiliares 3 e 4 ao mesmo tempo durante mais de 3 segundos. O símbolo “CL” começará a piscar no visor electrónico quando activado. Se for premido qualquer botão enquanto o bloqueio crianças estiver activo, o símbolo “CL” começará a piscar no visor electrónico. Se estiver algum programa a decorrer enquanto o bloqueio de segurança para crianças estiverem activo, o botão de programa muda para a posição CANCEL e é seleccionado outro programa, o programa previamente seleccionado continua a partir do ponto em que parou. Para o desactivar, será suficiente premir nos mesmos botões durante mais de 3 segundos. Quando o bloqueio crianças é desactivado, o símbolo “CL” no visor electrónico apagar-se-á.
  • Page 210 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA (CANCELAR PROGRAMA) Se pretender cancelar qualquer programa que esteja a ser executado: 1- Mude o botão de programa para a posição “CANCEL”. 2- A sua máquina parará a operação de lavagem e o pro- grama será cancelado. 3- Para se livrar da água acumulada na máquina, mude o botão de programa para qualquer programa. 4- A sua máquina realizará a operação de descarga necessária e cancelará o programa. 5- Pode operar a sua máquina selecionando um programa novo.
  • Page 211 CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA PROGRAMA DE FINALIZAÇÃO DE LAVAGEM DE ROUPA A sua máquina parará sozinha assim que o programa que seleccionou acabar. - Aparecerá a piscar no visor electrónico a expressão de “END”. - Pode abrir a porta da máquina e retirar a roupa. -Ao deixar a porta da sua máquina aberta permitirá que a parte interior da mesma seque depois de retirar a roupa. - Mude o botão de programa para a posição “CANCEL”. - Desligar a máquina. - Fechar a torneira da água.
  • Page 212 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS ALGODÃO 90° Temperatura de lavagem (°C) 90° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Têxteis muito sujos, algodão e têxteis em linho. (Roupa interior, lençol, toalha de Tipo / descrições da roupa mesa (máximo 3,5 kg), roupa de cama, etc. Algodão Pré-lavagem Temperatura de lavagem (°C) 60° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) 1&2 Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Algodão sujo e têxteis em linho. (Roupa interior, lençol, toalha de mesa (máximo Tipo / descrições da roupa 3,5 kg), roupa de cama, etc. NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES ADICIONAIS SELECIONADAS.
  • Page 213 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS ALGODÃO ECO Temperatura de lavagem (°C) 60° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) (Roupa interior, lençol, toalha de mesa Tipo / descrições da roupa (máximo 3,5 kg), roupa de cama, etc. NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES ADICIONAIS SELECIONADAS.
  • Page 214 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS ECO 20° Temperatura de lavagem (°C) 20° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Têxteis menos sujos, algodão e têxteis em linho. (Roupa interior, lençol, toalha Tipo / descrições da roupa de mesa (máximo 2 kg), roupa de cama, etc. CUIDADO FÁCIL Temperatura de lavagem (°C) 40° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Têxteis muito sujos ou misturas de sintéticos. (Meias de nylon, camisas, Tipo / descrições da roupa blusas, sintético-incluindo calças, etc.) NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES ADICIONAIS SELECIONADAS.
  • Page 215 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS LÃS Temperatura de lavagem (°C) 30° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Roupas em lã com etiquetas para Tipo / descrições da roupa máquina de lavar. ENXAGUAMENTO Temperatura de lavagem (°C) Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Se adicionalmente desejar enxaguar a sua roupa depois de terminada a Tipo / descrições da roupa operação de lavagem, pode usar este programa para qualquer tipo de roupa. NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES ADICIONAIS SELECIONADAS.
  • Page 216 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS Anti alérgica Temperatura de lavagem (°C) 60° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Roupa do bebê Tipo / descrições da roupa NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES ADICIONAIS SELECIONADAS.
  • Page 217 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS CENTRIFUGAÇÃO Temperatura de lavagem (°C) Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Se adicionalmente desejar torcer a sua Tipo / descrições da roupa roupa depois de terminada a operação de lavagem, pode usar este programa para qualquer tipo de roupa. LAVAGEM À MÃO/ROUPA DELICADA Temperatura de lavagem (°C) 30° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Tipo / descrições da roupa Roupa recomendada para lavagem à mão ou roupa delicada. NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES ADICIONAIS SELECIONADAS.
  • Page 218 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS ROUPA DE DESPORTO Temperatura de lavagem (°C) 30° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Tipo / descrições da roupa Roupa de desporto MISTURAS Temperatura de lavagem (°C) 30° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Têxteis sujos, de algodão, Tipo / descrições da roupa sintéticos, de cor e de linho podem ser lavados juntos. NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES ADICIONAIS SELECIONADAS.
  • Page 219 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS BLUSAS / CAMISAS Temperatura de lavagem (°C) 60° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Camisas e blusas sujas, algodão, Tipo / descrições da roupa sintéticas e misturas de sintéticos podem ser lavadas juntas. DIARIAMENTE 60 min. Temperatura de lavagem (°C) 60° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Tipo / descrições da roupa Pode lavar o algodão sujo, têxteis de cor e linho a 60ºC em 60 minutos. Se tiver a função auxiliar de lavagem rápida na sua máquina, se colocar 2 kg ou menos de roupa na sua máquina, esta lavará...
  • Page 220 CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS RÁPIDO 15 min. Temperatura de lavagem (°C) 30° Capacidade máxima de lavagem a seco (kg) Compartimento do detergente Duração do programa (Min.) Pode lavar os seus têxteis ligeiramente Tipo / descrições da roupa manchados, de algodão, de cor e de linho em apenas 15 minutos. NOTA: Como o período de lavagem é curto, é necessária menos quantidade de detergente quando comparada com outros progra- mas. O período do programa aumentará se a sua máquina detetar uma carga instável. Pode abrir a porta da sua máquina 2 minutos depois de a operação de lavagem ter terminado. (A duração de 2 minutos necessária para abrir a porta da sua máquina não está incluída no período de lavagem). NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES ADICIONAIS SELECIONADAS.
  • Page 221 CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA MÁQUINA (AVISO) Desligue a sua máquina antes de começar a manutenção e limpeza da sua máquina. Feche a água da torneira antes de começar a manutenção e limpeza da sua máquina. CUIDADO: As peças da sua máquina poderão ficar danificadas se usar produ- tos de limpeza com agentes solventes. Não use materiais de limpeza com agen- tes solventes.
  • Page 222 CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA MÁQUINA (FILTROS DE ENTRADA DE ÁGUA) Existem filtros para evitar que a sujidade e objetos estranhos na água entrem na máquina, tanto no lado da torneira e nos extremos das válvulas de água em conjunto com a mangueira de entrada de água da sua máquina. Se a sua máquina não puder receber a quantidade de água suficiente apesar de a torneira estar aberta, estes filtros devem ser limpos. (É recomendado limpar o filtro da bomba uma vez em cada 2 meses.) • Desaperte as mangueiras de entrada de água. • Retire os filtros nas válvulas de entrada de água usando pinças e depois limpe-os com uma escova com água. • Desmonte os filtros do lado da torneira de mangueiras de entrada de água manualmente e limpe-os. • Com os filtros limpos, pode colocá-los da mesma forma, invertendo o procedimento. CUIDADO: Os filtros de válvulas de entrada de água podem ficar obstruídos devido a uma torneira de água contaminada ou falta da manutenção necessária ou as válvulas...
  • Page 223 CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA MÁQUINA (FILTRO DA BOMBA) Um sistema de filtro que evita que os resíduos que ficam da sua roupa e os materiais minúsculos entrem na bomba durante a execução da operação de descarga da água levada a efeito pela máquina depois de completar a lavagem prolongando assim o ciclo de vida da máquina. É recomendado limpar o filtro da bomba uma vez em cada 2 meses. Para limpar o filtro da bomba: • Para abrir a tampa da bomba, pode usar a pá de detergente em pó (*) ou a placa de nível de detergente líquido que vem com a sua máquina. • Coloque o ponto terminal da peça plástica na folga da tampa da bomba e empurre-o para trás. Isto abrirá a tampa. • Antes de abrir a tampa do filtro, coloque um recipiente à frente da tampa do filtro para evitar que a água que sobrou na máquina verta para o chão. • Desaperte a tampa do filtro no sentido contrário aos ponteiros do relógio e depois esvazie a água. Nota: Poderá ter de esvaziar o recipiente de recolha de água várias vezes consoante a quantidade de água na máquina. (*) As especificações da maquinaria podem variar dependendo do produto comprado.
  • Page 224 CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA MÁQUINA (FILTRO DA BOMBA) • Limpe os materiais estranhos do filtro com uma escova. • Depois de limpar o filtro, coloque a tampa do filtro e aperte-a rodando-a no sentido dos pontei- ros do relógio. • Quando fechar a tampa da bomba, assegure- se de que as peças no interior da tampa corre- spondem aos orifícios no lado do painel frontal. • Pode voltar a acoplar a tampa da bomba pela ordem inversa que a removeu. ADVERTÊNCIA! Como a água na bomba pode estar quente, aguarde até que arrefeça.
  • Page 225 CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA MÁQUINA (GAVETA PARA O DETERGENTE) Os seus detergentes podem ao longo do tempo depositar resíduos na gaveta do detergente e no compartimento da mesma. Para limpar os resíduos formados, desmontar a gaveta do detergente ´com frequência. É recomendado limpar o filtro da bomba em cada 2 meses. Para ejetar a gaveta do detergente: • Puxe a gaveta para o detergente para cima no final • Continue a puxar pressionando a secção mostrada abaixo na gaveta para o detergente e continue a puxar e depois desloque a gaveta para o detergente. • Lave-a usando uma escova. • Recolha os resíduos no compartimento da gaveta para o detergente sem os deixar cair dentro da máquina. • Monte a gaveta para o detergente depois de a secar us- ando uma toalha ou um pano seco. • Não lave a sua gaveta para o detergente na máquina de lavar loiça. Aparelho de Detergente Líquido (*) Retire o aparelho e nível de detergente líquido para limpar e fazer a manutenção conforme mostrado na imagem e retire bem os resíduos de detergente. Volte a colocar o aparelho no sítio. Certifique-se de que não restam resíduos no inte- rior. (*) As especificações da maquinaria podem variar depend- endo do produto comprado.
  • Page 226 CAPÍTULO -8: BLOQUEADOR DE FLUXO / CHASSIS / TAMBOR Bloqueador de fluxo Desmontar a gaveta do detergente. Desmontar o bloqueador do fluxo e limpar completamente os resíduos do amaciador. Voltar a colocar o bloqueador do fluxo depois de o limpar. Verifi- car se ficou corretamente colocado. Chassis Limpar a parte exterior da sua máquina com água quente e um detergente não inflamável que não risque a estrutura da sua máquina. Depois de enxaguar com alguma água, seque-a usando um pano seco e macio. Tambor Não deixe objetos metálicos como agulhas, clips, moedas, etc. na sua máquina. Estes objetos levam à formação de manchas de ferrugem no tambor. Para limpar as referidas manchas de ferrugem, usar um detergente que não contenha cloro e seguir as instruções dos fabricantes do detergente. Nunca usar uma ferramenta em arame ou objetos rijos para limpar as manchas de ferrugem.
  • Page 227 CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Todas as operações de reparação necessárias na sua máquina devem ser executadas pelo nosso serviço autorizado. Se a sua máquina necessitar de uma reparação ou se não conseguir resolver a avaria com a ajuda da informação que passamos a indicar: • Desligar a máquina. • Fechar a torneira da água. CAUSA RESOLUÇÃO DE FALHA PROVÁVEL PROBLEMAS Não está ligada. Ligue-a. Substituir os fusíveis. Fusíveis rebentados. Verificar a alimentação de Corte de energia. corrente elétrica. Botão Iniciar/pausa Premir o botão Iniciar/Pausa. não premido. A sua máquina não Posição “STOP” Rodar o botão de pro- arranca. no marcador de grama para a posição programa. pretendida. Fechar a porta da A porta da máquina não está máquina.
  • Page 228 CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUÇÃO DE CAUSA FALHA PROBLEMAS PROVÁVEL Mangueira de Verificar a mangueira descarga obstruí- de descarga, depois da e torcida. limpar ou soltar. A sua máquina Filtro da bomba Limpar o filtro não descarrega obstruído. da bomba. (*) a água. Espalhe regular- Roupa arrumada mente a roupa na máquina irregu- para lavar na sua larmente máquina. Os pés da sua Ajustar os pés na máquina não foram sua máquina. (**) ajustados. Suportes de segu- Desmontar os supor- rança colocados tes de segurança da para transporte sua máquina. (**) não desmontados.
  • Page 229 CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CAUSA RESOLUÇÃO DE FALHA PROVÁVEL PROBLEMAS Premir o botão Iniciar/ Pausa. Para eliminar a formação de espuma, misturar uma colher de amaciador com meio litro de água e deitar esta mistura na gaveta do Quantidade exces- detergente. Após 5-10 siva de detergente. minutos premir de novo É formada espuma em o botão Iniciar/Pausa. Na excesso na gaveta do sua próxima operação detergente. de lavagem, ajustar a dose de detergente em conformidade. Usar na sua máquina apenas os detergen- Detergente er- tes produzidos para rado usado. máquinas de lavar roupa automáticas. O grau de sujidade da Seleccionar o programa apropriado para o grau roupa não coincide com de sujidade da roupa.
  • Page 230 CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CAUSA RESOLUÇÃO DE FALHA PROVÁVEL PROBLEMAS Ajustar a quantidade Água dura. de detergente com (Contaminada, água base nas instruções do com calcário, etc.) fabricante do mesmo. Resultado de lavagem não satis- Roupa distribuída na Espalhar a roupa fatório. máquina não homo- correta e homo- geneamente. geneamente na máquina. Logo que a máquina O extremo da man- Colocar a mangueira esteja carregada com gueira de descarga da de descarga na altura água, esta descar- água está demasiado apropriada. (**) rega. baixo em relação à máquina. Não aparece água Nenhuma avaria.
  • Page 231 CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CAUSA RESOLUÇÃO DE FALHA PROVÁVEL PROBLEMAS O sistema de con- trolo de carga de- sequilibrada tentará espalhar a sua roupa A operação de centrif- Nenhuma avaria. Foi homogeneamente. ugação não é reali- ativado o sistema A operação de torção zada ou atrasa-se. de controlo de carga começará depois de desequilibrada. a sua roupa ser es- palhada. Coloque a roupa na máquina de uma forma equilibra- da da próxima vez.
  • Page 232 CAPÍTULO -10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVARIA E O QUE DEVE SER FEITO A sua máquina está equipada com sistemas que têm a capacidade de tanto tomar as precauções necessárias e de avisar no caso de qualquer falha ao efetuar continuamente um autoteste durante as operações de lavagem. AVARIA CÓDIGO DO O que fazer POSSÍVEL PROBLEMA Fechar a porta da máquina. Se a A porta da sua máquina continuar a indicar avaria, máquina foi desligá-la e contactar imediata- deixada aberta. mente o serviço autorizado mais próximo. Abra a torneira. A água da corrente A pressão da água poderá ser cortada. Se o problema ou o nível de água no continuar, a sua máquina parará interior da máquina automaticamente depois de algum são baixos. tempo. Desligue a máquina, feche a torneira e contactar o serviço autori- zado mais próximo.
  • Page 233 CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA Bebidas alcoólicas: A zona com manchas deve ser inicialmente lavada usando água fria e depois ser esfregada com glicerina e água e enxaguada com uma mistura de vinagre e água. Graxa dos sapatos: A mancha deve ser esfregada com suavidade sem danificar o tecido e ser esfregada e enxaguada com detergente. Se não desaparecer, deve ser esfregada usando uma mistura obtida com uma medida de álcool (96º) e duas medidas de água, e depois lavar com água quente. Chá e café: Estender a área manchada da sua roupa através da abertura de uma bacia e deitar água quente por cima tanta quanto o tipo de roupa puder suportar. No caso de o tipo de roupa permitir lavar com lixívia. Chocolate e cacau: Depois de submergir a sua roupa em água fria e a esfregar usando sabão ou detergente, lave-a a uma tempera- tura que o tipo de tecido da sua roupa re- sista. No caso de manchas de óleo visíveis, lave com água oxigenada (3%).
  • Page 234 CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA Molho de tomate: Depois de ter esfregado as substâncias secas sem danificar a sua roupa, submergi-la dentro de água durante 30 minutos e depois esfregar e lavar com detergente. Ovo escaldado: Remover os resíduos da mancha secos da sua roupa, e depois lavar com uma esponja ou um pano macio hume- decido previamente com água. Esfregar com detergente, lavar com lixívia diluída. Manchas de gordura e óleo: Primeiro, retirar os resíduos. Esfregar a mancha com detergente e lavá-la com água quente com sabão. Mostarda: Aplicar glicerina na área man- chada. Esfregar com detergente e lavar. Se a mancha não sair, lavar com álcool. (Para tecidos sintéticos e de cor, deve ser usada uma mistura de uma medida de álcool e duas medidas de água.
  • Page 235 CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA Fruta: Esticar a água manchada da sua roupa na abertura de um recipient e verter água fria em cima dela. Não deitar água quente na mancha. Lavar com água fria e aplicar glicerina. Deixar repousar 1-2 horas com algumas gotas de vinagre branco e lavar. Mancha de gordura: Lavar a parte mancha- da com detergente. Se o tipo de roupa per- mitir o uso de lixívia, lave com lixívia. Lavar a roupa de lã com álcool. (Para tecidos de cor, uma mistura de 1 medida de álcool puro e 2 medidas de água). Tinta de óleo: A mancha deve ser removida aplicando diluente antes de secar. Depois, deverá ser limpa com detergente e lavada. Mancha de queimado: Se a sua roupa per- mitir o uso de lixívia, pode acrescentar lixívia à água de lavar. Para tecidos de malha, deverá usar um pano previamente submerso em água oxigenada para cobrir a mancha e deverão ser engomados depois de colocar um pano seco neste pano. Deve ser lavada depois de ser corretamente enxaguada.
  • Page 236 CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA Mancha de sangue: Submergir a roupa em água fria durante 30 minutos. Se a mancha não sair, colocar dentro de uma mistura de água e amoníaco (3 colheres de amoníaco em 4 litros de água) durante 30 minutos. Natas, gelado e leite: Submergir a roupa em água fria e esfregar a área manchada com detergente. Se a mancha não sair, aplic- ar lixívia até onde seja adequado para a sua roupa. (Não usar lixívia para roupa de cor). Bolo: As manchas de bolo devem ser limpas logo que possível. A mancha deve ser lavada com água com detergente, se mesmo assim não sair, deve ser esfregada com água oxi- genada (3%). Tinta: A área manchada deve ser colocada debaixo de água corrente e aguardar até que o fluxo de água com tinta termine. Depois, la- var com água com limão e detergente e lavar passados 5 minutos.
  • Page 237 DESCRIÇÃO DE ETIQUETAS DE ENERGIA E POUPANÇA DE ENERGIA Modelo Marca Classe energética Consumo de energia Valor de Ruído Du- rante a Lavagem Valor de Ruído Du- rante a Centrifugação Classe de Desempenho de Centrifugação Capacidade de Roupa Seca Consumo Anual de Água...
  • Page 238 DESCRIÇÃO DE ETIQUETAS DE ENERGIA E POUPANÇA DE ENERGIA O consumo de água e energia pode variar conforme a pressão da água, a dureza da água, a temperatura da água, a temperatura ambiente, a quantidade de roupa, a seleção da função adicional, as flutuações de tensão. Reduzirá o consumo de energia e de água a usar na sua máquina, com a capacidade de roupa proposta para o programa selecio- nado, lavar a roupa menos suja ou roupa do dia-dia em programas curtos, efetuar limpeza e manutenção periodica- mente, usar a máquina com intervalos de tempo adequados indicados pelo fornecedor de eletricidade.
  • Page 239 ELIMINAÇÃO DA SUA MÁQUINA VELHA Este símbolo no produto ou embalagem implica que o produto não deve ser tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue em locais de recolha de resíduos conforme aplicável para reciclagem de eq- uipamento elétrico e eletrónico.
  • Page 241 Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain Fabricado en Turquía Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain...
  • Page 242 LAVE-LINGE Manuel de l’utilisateur FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B...
  • Page 245 TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL • Utilisation adéquate • Consignes générales 8-9-10-11 • Consignes de sécurité 12-13-14-15-16-17 • Emballage et Environnement • Informations sur les économies CHAPITRE -2 : APERÇU DE L’APPAREIL • Aspect général 20-21 • Spécifications CHAPITRE -3 : INSTALLATION • Retrait des vis de sécurité de transport 23-24 •...
  • Page 246 TABLE DES MATIÈRES • Mettre le linge dans la machine • Ajouter la lessive dans la machine • Faire fonctionner votre machine • Fonctions auxiliaires 43-44-45-46-47-48-49-50 • Verrou de sécurité enfant • Annuler le programme • Terminer un programme CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES 54-55-56-57-58-59-60-61 CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL • Avertissement • Filtres d’arrivée d’eau • Filtre de la pompe 64-65 •...
  • Page 247: Chapitre -1 : Avant D'utiliser L'appareil

    CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (UTILISATION ADÉQUATE) • Lire de manière définitive le manuel de l’utilisateur. • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et ana- logues telles que: - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres en- vironnements professionnels;...
  • Page 248 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (UTILISATION ADÉQUATE) • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou men- tales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une per- sonne responsable de leur sécurité, d’une sur- veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil • Utilisez votre machine uniquement pour les lessives qui ont été désignées comme approprié pour le lavage par le fabricant. • Avant de faire fonctionner le lave-linge, re- tirez les 4 vis de transport et les entretoises en caoutchouc à...
  • Page 249 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES GÉNÉRALES) • La température ambiante adéquate pour un fonctionnement normal de votre machine se situe entre 15 et 25°. • Les tuyaux gelés peuvent se déchirer et ex- ploser. Dans les régions où la température est en dessous de zéro, la température ambiante pourrait mettre en péril le bon fonctionnement de la carte électronique. • Assurez-vous que les vêtements que vous placerez dans votre machine ne contiennent au- cun objet étranger (clou, aiguille, pièces de mon- naie, briquet, allumettes, pince, etc.) dans leurs poches. Ces objets peuvent endommager votre machine. • Avant de commencer à utiliser votre ma- chine, vous pouvez appeler le service agréé le plus proche et demander une assistance gra- tuite pour l’installation, le fonctionnement et l’utilisation de votre machine. • Il est recommandé d’effectuer la première opération de lavage à 90˚ dans le programme coton et sans linge en versant une ½...
  • Page 250: Consignes Générales

    CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES GÉNÉRALES) • Puisque les lessives ou adoucissant expo- sés à l’air pendant une longue période for- ment des résidus, mettez votre lessive ou adoucissant dans le tiroir à lessive au début de chaque lavage. • Il est conseillé de débrancher votre appa- reil et de fermer le robinet d’arrivée d’eau si vous n’utilisez pas votre machine pendant une longue période. De plus, ouvrez la porte de votre machine pour éviter la formation de mauvaises odeurs dues à l’humidité. • Des restes d’eau peuvent être observés dans votre machine après les essais et analy- ses effectués en raison des procédures de contrôle qualité. Ceci n’endommagera pas votre appareil. • Rappelez-vous que les matériaux d’emballage de votre machine peuvent être dangereux pour les enfants. • Gardez les matériaux d’emballage dans un endroit hors de portée des enfants ou s’en débarrasser de manière appropriée. • Utilisez les programmes de prélavage uniquement pour les linges très sales.
  • Page 251 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES GÉNÉRALES) • Ne jamais ouvrir le tiroir à lessive lorsque l’appareil est en marche. • En cas de panne, débranchez l’appareil en premier et ensuite fermez le robinet. Ne tentez pas de réparer par vous-même, contactez toujours le service agréé pour ob- tenir des conseils. • La quantité de linge que vous mettez dans votre lave-linge ne doit pas dépasser la quantité maxi- male indiquée. • Ne jamais forcer la porte pour l’ouvrir lorsque la machine est en marche. • Le lavage des vêtements cou- verts de farine dans votre machine l’endommage. Ne pas laver les vêtements couverts de farine dans votre machine.
  • Page 252 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES GÉNÉRALES) • Veuillez respecter la quantité de lessive / assouplissant prescrite par les fabricants lors de l’utilisation d’assouplissant ou de produits similaires dans votre machine. • Installez votre appareil dans un endroit où sa porte peut être complètement ouverte. (Ne pas placer votre appareil dans les endroits où sa porte ne peut pas s’ouvrir complètement.) • Installez votre machine dans des endroits qui peuvent être entièrement aérés et pour- raient avoir une circulation d’air constante.
  • Page 253: Consignes De Sécurité

    CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES DE SÉCURITÉ) Vous devez lire ces consignes. Vous pouvez donc vous protéger et protéger vos proches contre des accidents et des risques mortels. RISQUE DE BRÛLURE ! Ne pas toucher le Tuyau de vidange et l’eau lors du déversement puisque l’appareil peut atteindre des températures élevées lors de son fonctionnement.
  • Page 254 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES DE SÉCURITÉ) RISQUE DE DÉCÈS À CAUSE DU COURANT ÉLECTRIQUE ! • Évitez d’utiliser de multiples pris- es ou rallonges. • Ne pas brancher l’appareil dans des prises électriques endomma- gées • Ne tirez jamais sur le câble lor- sque vous débranchez - saisissez toujours la prise. • Évitez de brancher ou de dé- brancher l’appareil avec des mains mouillées au risque d’être victime d’une électrocution ! • Ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés. un danger. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
  • Page 255 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES DE SÉCURITÉ) Risque d’inondation ! • Vérifiez si l’eau coule vite ou pas avant de placer le tuyau d’évacuation sur le bac. • Prendre les mesures nécessaires pour prévenir le glissement de votre tuyau. • La force de contre-feu d’un tuyau qui n’est pas placé correctement peut le déplacer. Empêcher le bouchon à l’intérieur de votre bac de bloquer le trou du bac.
  • Page 256 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES DE SÉCURITÉ) Risque d’incendie ! • Ne laissez pas de liquides inflammables à proximité de votre machine. • La teneur en souffre de décapants pour peinture pourrait provoquer une corrosion. Pour cette raison, ne jamais utiliser des matériaux décapants dans votre machine. • Ne jamais utiliser des produits qui con- tiennent des solvants (comme le lavage des gaz) dans votre machine. • Retirez tous les objets dans les poches de vos vêtements (aiguille, trombone, bri- quet, allumettes, etc.) lorsque vous les placer dans votre machine. Ces objets présentent un risque d’incendie ou d’explosion.
  • Page 257 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES DE SÉCURITÉ) Risque de chute et de blessure ! • Ne montez pas sur votre machine. La table supérieure de votre machine peut se briser et vous risquez de vous blesser. • Rangez le tuyau, le câble et l’emballage de votre machine lors de l’installation. Vous pour- riez trébucher et tomber. • Ne mettez pas votre machine à l’envers ou sur le côté. • Ne soulevez pas votre appareil en le ten- ant par des pièces de sortie (tiroir à lessive, porte). Ces pièces peuvent se briser et vous causer des blessures. • Vous pouvez trébucher et vous blesser si les matériaux comme le tuyau et les câbles ne sont pas correctement stockés après l’installation de votre machine. La machine doit être transportée par au moins 2 personnes.
  • Page 258 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (CONSIGNES DE SÉCURITÉ) Sécurité des enfants ! • Ne laissez pas les enfants auprès de la ma- chine sans surveillance. Les enfants peuvent s’enfermer dans l’appareil et le risque de décès peut survenir. • La vitre de la porte et sa surface peuvent être extrêmement chaudes lorsque l’appareil fonctionne. Ainsi, toucher en particulier la machine pourrait brûler la peau des enfants. • Conservez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. • Des cas d’empoisonnement pourraient être observés en cas d’ingestion des lessives et des produits d’entretien, et les yeux ou la peau peuvent être irrités s’ils entrent en contact avec la peau. Gardez les produits de nettoy- age hors de la portée des enfants.
  • Page 259 CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (EMBALLAGE ET ENVIRONNEMENT Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre ma- chine contre les dommages qui pourraient sur- venir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux fournit à la fois des économies de matières premières et baisse la production de déchets. Mise au rebut des vieilles machines Les vieux appareils électriques ou électron- iques peuvent encore contenir des pièc- es récupérables. Donc, ne jetez jamais les vieux appareils que vous n’utilisez plus. Veillez à ce que les pièces de vos vieux ap- pareils électroniques ou électriques sont réuti- lisées en les donnant dans des centres de col- lecte prévus par les autorités concernées. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr, jusqu’à...
  • Page 260: Informations Sur Les Économies

    CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL (INFORMATIONS SUR LES ÉCONOMIES) Quelques informations importantes en vue d’un rendement maximal de votre machine : • La quantité de linge que vous mettez dans votre lave-linge ne doit pas dépasser la quan- tité maximale indiquée. De cette manière, votre machine doit fonction- ner en mode d’économie. • La non-utilisation de la fonction de prélav- age pour le linge peu sale et normal permet d’économiser l’électricité et l’eau.
  • Page 261: Chapitre -2 : Aperçu De L'appareil

    CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL (ASPECT GÉNÉRAL) Affichage électronique Bouton de programme Bac supérieur Tiroir à lessive Conteneur Couvercle du filtre de la pompe...
  • Page 262 CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL (ASPECT GÉNÉRAL) Vis de sécurité de transport Vanne d’arrivée d’eau Tuyau de décharge Câble d’alimentation Vis de sécurité de transport Vis de sécurité de transport Vis de sécurité de transport...
  • Page 263 CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL (SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES) Tension / fréquence de (220-240) V~/50Hz fonctionnement (V/Hz) Courant total (A) Maximum : 1 Mpa Pression d’eau (Mpa) Minimum : 0,1 Mpa Puissance totale (W) 2200 Capacité maximum de linge sec (kg) Tours d’essorage (tr / min) (tr/min) 1000 - 1200 -1400 Numéro du programme Dimensions (Hauteur x 845 x 597 x 527 Largeur x Profondeur) (mm)
  • Page 264: Chapitre -3 : Installation

    CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (RETRAIT DES VIS DE SÉCURITÉ DE TRANSPORT) Avant de faire fonctionner le lave-linge, retirez les 4 vis de transport et les entretois- es en caoutchouc à l’arrière de la machine. Le non-retrait des vis peut provoquer de fortes vibrations, du bruit et un dysfonctionnement du produit, (annulation de la garantie). Pour cette raison, les vis de sécurité de transport doivent être desserrées par rotation dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé appropriée.
  • Page 265: Mise En Marche

    CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (RETRAIT DES VIS DE SÉCURITÉ DE TRANSPORT) Vous devez tirer sur les vis de transport pour les enlever. Fixer les robinets en plastique à vis de trans- port fournis dans un sac d’accessoires dans les trous laissés par les vis de transport. Les vis de sécurité de transport doivent être stockées pour être utili- sées en cas de transport. REMARQUE : Vous devez absol- ument retirer les vis de transport de votre appareil avant la première utilisation.
  • Page 266 CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE) • Les ouvertures de ventilation ne doivent pas être obstruées par un tapis. • Pour assurer un fonctionnement silencieux et exempt de vi- brations de la machine, elle doit être déployée sur un sol non glissant et ferme. • Vous pouvez assurer l’équilibre de votre machine grâce aux pieds de réglage. • Pour ce faire, desserrez l’écrou de réglage en plastique.
  • Page 267: Régler Les Pieds De Réglage

    CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE) • Réglez les pieds vers le haut et vers le bas en les faisant tourner. • Après avoir assurer l’équilibre, comprimez à nouveau l’écrou de réglage en plastique vers le haut.
  • Page 268 CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE) • Ne palliez jamais aux irrégularités du sol en plaçant des cartons, des bouts de bois ou tout matériel similaire en bas de votre machine. • Lorsque vous nettoyez le sol, sur lequel repose votre machine, veillez à ne pas déséquilibrer les Pieds de stabi- lisation.
  • Page 269 CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE) • Votre lave-linge est réglé sur 220-240V et 50Hz. • Le cordon d’alimentation de votre lave-linge est équipé d’une fiche spécifique mise à la terre. Cette fiche doit toujours être insérée dans une prise mise à la terre de 10 ampères. • La valeur du fusible doit être de 10 ampères. La valeur de courant du fusible de la ligne électrique con- nectée à cette fiche doit être également de 10 ampères. • Si vous ne disposez pas d’une telle prise de courant et d’un tel fusible confirmant cette valeur, veuillez assurer le réglage par un électricien qualifié. • Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à une utilisation de l’appareil sans mise à la terre. REMARQUE : Le fait de faire fonctionner votre machine à une tension faible réduira son cycle de vie et aura une incidence sur sa performance.
  • Page 270 CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (BRANCHEMENT DU TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU) • Votre machine peut présenter une arrivée d’eau (froide) ou une double arrivée d’eau (froide / chaude) en fonction de ses spécifications. Le tuyau à cape blanche doit être raccordé à l’entrée d’eau froide et le tuyau à cape rouge à l’arrivée d’eau chaude (applicable pour les machines à dou- ble arrivée d’eau). • Pour éliminer les fuites d’eau dans les points de contact, 1 ou 2 écrous sont fournis dans 3/4” l’emballage flexible (applicable pour les machines à double arrivée d’eau). Fixez ces écrous aux ex- trémités de nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur le côté du robinet. • Montez les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur un robinet fileté à ¾ ˝. • Connectez l’extrémité blanche de coude des tuyaux d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau blanche filtré sur le côté arrière de la machine et l’extrémité rouge de coude au rouge filtré (applica- ble pour les machines à double entrée d’eau). Ser- rez à la main les pièces en plastique des jonctions. Dans des conditions incertaines, faites effectués les travaux de raccordement par un plombier quali- fié. • Le débit d’eau avec une pression de 0,1-1 Mpa permettra à votre machine de fonctionner plus ef- ficacement.) (La pression de 0,1 Mpa signifie que plus de 8 litres d’eau s’écoule par un robinet en- tièrement taraudé par minute.) • Veillez à ce que les points de contact ne présen-...
  • Page 271 CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (BRANCHEMENT DU TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU) • Assurez-vous que les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas tordus, cassés, aplatis et redimensionnés. • Si votre appareil possède des doubles entrées d’eau chaude, la température de l’arrivée d’eau chaude doit être au maximum de 70°C. L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les ensem- bles de raccordement neufs fournis avec l’appareil, il convient de ne pas réutiliser des ensembles de raccordement usagés.
  • Page 272 CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE (BRANCHEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION D’EAU) • L’extrémité du tuyau d’évacuation d’eau peut être raccordé à un dispositif spécifique lié directement à trou d’évacuation de l’eau sale ou au joint de sortie du coude du bas- sin. • N’essayez jamais d’étendre le tuyau de vidange d’eau en le raccordant. • Ne mettez pas le tuyau d’évacuation de votre machine dans un récipient, un seau ou un évier. • Assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’eau ne se plie pas, ne gondole pas, n’est pas aplati ou allongé. Note : • Le tuyau de vidange doit être monté à une hauteur minimum de 60 cm, maximum 100 cm du sol. ~ 95 cm ~ 140 cm ~ 145 cm ~ 95 cm 150 cm 95 cm ˜ ˜...
  • Page 273 CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE COMMANDE Sélecteur de programme Affichage électronique et fonctions supplémentaires Tiroir à détergent...
  • Page 274: Chapitre -4 : Introduction Du Panneau De Commande

    CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE COMMANDE (TIROIR À LESSIVE) Vous pouvez utiliser la plaque de détermination du niveau de liquide lorsque vous voulez laver votre linge avec une les- sive liquide. Vous pouvez utiliser vos lessives liquides dans tous les programmes sans prélavage. Montez l’appareil de lessive liquide dans le deuxième compartiment (celui qui est disponible à l’intérieur de la machine) du tiroir à lessive (*) et réglez la quantité de lessive. (Utilisez la quantité recommandée de lessive liquide par les produc- teurs de lessives). Ne dépassez pas le niveau MAX, utilisez unique- ment pour la lessive liquide, ne pas utiliser cet appareil pour la lessive en poudre.) Appareil pour lessive liquide Compartiment à lessive Compartiment pour adoucissant Compartiment à les- sive de prélavage Étapes de niveau de lessive en poudre Pelle de lessive en poudre (*) (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
  • Page 275 CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE COMMANDE (TIROIR À LESSIVE) SECTIONS Principal compartiment à lessive de lavage : Dans ce compartiment, seuls les matériaux comme les lessives (liquide ou po- udre), anticalcaire et autres peuvent être utilisés. Vous pouvez trouver l’appareil de lessive liquide à l’intérieur de votre machine à la première installation. (*) Compartiment pour adoucissant de tissu, d’amidon, de lessive : Vous pouvez utiliser l’adoucissant pour le linge (quantité et type recommandés par le producteur est nécessaire). Parfois, les assouplissants que vous utilisez pour votre linge peuvent rester dans ce compartiment, parce que l’adoucissant n’est pas visqueux. Pour éviter cette situation, les adoucissants liquides plus visqueux doivent être utilisés ou l’adoucisseur pourrait être dilué et ensuite utilisé.
  • Page 276: Tiroir À Lessive

    CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE COMMANDE (TIROIR À LESSIVE) • Vous pouvez sélectionner le programme par lequel vous voulez laver votre linge à travers le bouton de programme. • Vous pouvez paramétrer l’opération de sélection de pro- gramme en tournant le bouton de programme dans les deux sens. • Assurez-vous que le bouton de programme est positionné exactement sur le programme que vous avez sélectionné.
  • Page 277: Affichage Électronique

    CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE COMMANDE (AFFICHAGE ÉLECTRONIQUE) Affichage électronique Affichage du niveau de lavage Affichage numérique Affichage de la fonction Symbole de la function auxiliaire Bouton Marche/Pause Bouton de la fonction auxiliaire Fonction auxiliaire de départ différé Bouton de réglage de la vitesse en tr/min Bouton de réglage de la température de l’eau...
  • Page 278 CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE COMMANDE (AFFICHAGE ÉLECTRONIQUE) Il est possible que votre écran électronique affiche la température d’eau de lavage, la vitesse de révolution de l’essorage de votre machine, l’heure de fin de clignotement de votre machine, les fonctions auxiliaires sélectionnées et l’étape à laquelle le programme que vous avez sélectionné se trouve (Prélavage/lavage , rinçage , Essor- age ). Par ailleurs, l’affichage électronique va vous avertir au moyen de symboles d’erreur sur l’afficheur lorsqu’une er- reur est survenue sur votre machine et il vous informe de l’achèvement du programme de lavage en révélant l’expression “FIN” sur l’afficheur dès que le programme de lavage que vous avez sélectionné est également terminé.
  • Page 279: Chapitre -5

    CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE (SÉPARER LE LINGE) • Votre linge porte des étiquettes qui précisent leurs spé- cifications. Laver ou sécher votre linge en fonction des spécifications sur l’étiquette du produit. • Séparez votre linge en fonction de leurs types (coton, synthétique, délicat, laine, etc.), leurs températures (froid, 30 °, 40 °, 60 °, 90 °) et le degré de saleté (légère- ment taché, taché, trop taché). • Séparez toujours le linge blanc des vêtements de couleur. • Lavez votre linge de couleur séparément au cours du premier lavage parce qu’il peut y avoir décoloration. • Retirez tout matériau métallique dans vos linges ou dans les poches. ATTENTION : AVERTISSEMENT : Les défauts qui résultent de la pénétration de substances étrangères dans votre machine ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 280 CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE (SÉPARER LE LINGE) Blanchiment Pas de blanchi- Lavage nor- disponible ment La température de La température de Pas de repassage est de repassage est de repassage 150°C au maximum 200°C au maximum Nettoyage à Pas de lavage Laissez sur une sec disponible à sec surface plane Séchage en fai- Séchez lorsque Séchez par sant tourner n’est mouillé suspension pas autorisé Nettoyage à sec Perchloroéthylène Perchlorinétyhlène dans le gazole, R11, R13, Pétrole R11, R113, gazole...
  • Page 281 CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE (METTRE LE LINGE DANS LA MACHINE) • Ouvrez la porte de votre machine. • Répartissez votre linge dans la machine. REMARQUE : Remarque : La capaci- té maximum de charge peut varier en fonction du type de linge que vous lavez, du degré de saleté et du programme que vous avez choisi.
  • Page 282: Ajouter La Lessive Dans La Machine

    CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE (AJOUTER LA LESSIVE DANS LA MACHINE) La quantité de détergent que vous mettrez dans la machine dépendra des critères suivants : • La dose de détergent à utiliser est déterminée par le de- gré de saleté de votre linge. Ne lavez pas au préalable votre linge moins taché et mettez votre petite quantité de lessive dans le 2ème compartiment du tiroir à lessive. • Pour votre linge plus taché, sélectionnez un programme incluant le prélavage, et versez ¼ de lessive dans le tiroir à lessive du 1er compartiment tout en mettant les ¾ restants dans le 2ème compartiment. • Utilisez les lessives fabriquées uniquement pour des lave- linges automatiques. La quantité de lessive que vous utilis- erez pour votre blanchisserie est imprimée sur l’emballage de la lessive. • Plus le niveau de dureté est élevé, plus grande doit être la quantité de lessive à utiliser. • Plus votre linge est abondant, plus la quantité de lessive que vous utilisez augmente. • Versez l’adoucissant dans le compartiment à assouplissant dans le tiroir à lessive. Ne dépassez pas le niveau maximal. Dans le cas contraire, l’adoucissant va couler dans l’eau de lavage pendant le rinçage. • Les adoucissants à haute densité doivent être dilués dans une certaine mesure, avant d’être versés dans le tiroir. Parce que la haute densité va bloquer le petit rinçage et empêcher l’écoulement de l’adoucissant. • Vous pouvez utiliser vos lessives liquides dans tous les programmes sans prélavage. Pour cela, fixez la plaque de niveau de lessive liquide dans le sac d’accessoires ou...
  • Page 283: Faire Fonctionner Votre Machine

    CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE (FAIRE FONCTIONNER VOTRE MACHINE) • Branchez votre machine. • Ouvrez le robinet d’eau. • Ouvrez la porte de la machine. • Répartissez votre linge dans la machine. • Poussez la porte de votre machine jusqu’à entendre le son de verrouillage. Sélectionner un programme Sélectionnez le programme pratique pour votre linge sur le tableau des programmes.
  • Page 284: Fonctions Auxiliaires

    CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE POUR LE BLAN- CHISSAGE (FONCTIONNEMENT DE VOTRE LAVE-LINGE) FONCTIONS AUXILIAIRES Avant de lancer le programme, vous pouvez alternativement choisir une fonction supplémentaire. • Appuyez sur le bouton de la fonc- tion auxiliaire que vous souhaitez sélectionner. • Si le symbole de la fonction auxiliaire sur l’affichage élec- tronique clignote en continu, alors la fonction auxiliaire sélectionnée sera activée. • Si le symbole de la fonction auxiliaire sur l’affichage élec- tronique clignote, alors la fonction auxiliaire sélectionnée sera activée. Les causes de la non activation: • La fonction auxiliaire que vous voulez utiliser dans le programme de lavage sélectionné...
  • Page 285 CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE (FAIRE FONCTIONNER VOTRE MACHINE) SYSTÈME DE DÉTECTION DE DEMI-CHARGE Votre machine est équipée d’un système de détection de demi-charge. Lorsque vous mettez environ la moitié ou moins de quan- tité de lessive par rapport à la capacité maximale de vo- tre machine, votre machine va fonctionner de manière à économiser le temps de lavage, la consommation d’eau et d’énergie dans certains programmes. Si la fonction demi- charge est activée, la machine peut terminer le programme que vous avez défini dans un temps plus court.
  • Page 286 CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE 1- Sélection de la température Vous pouvez sélectionner la tempéra- ture de l’eau de lavage grâce au bou- ton de réglage de la température de l’eau de lavage. Lorsque vous sélectionnez un nouveau programme, la température maximale de l’eau de lavage est indiquée sur l’affichage de la température de l’eau de lavage. Vous pouvez progressivement diminuer la température de l’eau de lavage entre la température maximale et le lavage à froid (--) en appuyant sur le bouton de réglage de la température de l’eau de lavage. Si vous avez raté la température de l’eau de lavage que vous vouliez, vous pouvez revenir à la température voulue en appuyant con- tinuellement sur le bouton de réglage de la température de l’eau de lavage.
  • Page 287 CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE 2- Sélection de la vitesse d’essorage Vous pouvez définir la rotation de l’essorage pour votre linge en utilisant le bouton de réglage de la vitesse de rotation. Lorsque vous sélectionnez un nouveau programme, la vitesse maximale de rota- tion de l’essorage s’affichera sur le pan- neau d’affichage. Vous pouvez progressivement réduire la vitesse de rotation en la faisant bas- culer entre les options (--) d’annulation de l’essorage et la rotation maximale de l’essorage du programme sélectionné en appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse de rotation. Si vous avez sauté la rotation d’essorage que vous souhaitez régler, vous pouvez basculer à nouveau vers la rotation en maintenant enfoncé le bouton de réglage de la vitesse.
  • Page 288 CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE 3- Départ Différé Avec cette fonction auxiliaire, votre machine peut commencer le lavage à une heure précise. Cette heure peut varier d’une heure à 23 heures. Pour utiliser la fonction auxiliaire du temporisateur: - Appuyer sur le bouton de temporisation une fois. - L’expression “1h” va apparaître sur l’afficheur. – Le symbole clignotera sur l’affichage électronique. - Appuyez sur le bouton de temporisation jusqu’à atteindre l’heure à laquelle vous souhaitez que l’opération de lavage commence. - Pour activer le délai sélectionné dans le programme, vous pouvez appuyer sur toutes les touches que vous désirez, à l’exception de « Démarrer/Mettre en veille ».
  • Page 289 CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE Si vous avez sauté le retard temporel que vous voulez ré- gler, vous pouvez revenir au temps souhaité en maintenant la touche Délai enfoncée. Si vous souhaitez supprimer le retard temporel, vous devez appuyer sur le bouton Retard temporel une fois et, aucun sym- bole n’apparaîtra plus sur l’écran électronique. Pour activer la fonction de retard temporel, allumez votre ma- chine en appuyant sur le bouton Démarrer/Pause. 4- Lavage rapide Cette fonction auxiliaire activera la durée de lavage à écouter de votre linge peu sale Départ dif f éré Repassage Temp. Départ/Pause Essorage facile Si vous mettez une quantité de linge Inférieure ou égale à la capacité normale du programme de lavage sélectionné dans votre machine, celle-ci la détectera grâce au système de détection de demi-charge et le programme que vous avez sélection- né lavera votre linge en moins de temps afin de consommer moins d’énergie et d’eau.Si votre machine détecte une demi-...
  • Page 290 CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE Bouton Marche / Pause En appuyant sur le bouton Marche/ Pause, vous pouvez lancer le programme que vous avez sélectionné, suspendre un programme en cours. Si vous faites Temp. passer votre machine en mode de veille, le voyant Démarrer/Veille de l’affichage électronique clignotera.
  • Page 291 CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE POUR LE BLANCHISSAGE (VERROUILLAGE ENFANT) Pour éviter que le déroulement du programme ne soit af- fecté lorsque les sélecteurs de programme sont appuyés ou lorsque le sélecteur de programme est activé lors de l’exécution de l’opération de lavage dans votre machine, le verrouillage enfant est disponible. En appuyant simultanément sur les fonctions auxiliaires 3 et 4 pendant plus de 3 secondes, l’option Verrouillage enfant est activée. Le symbole “CL” clignotera sur l’affichage électronique une fois active. Si vous appuyez sur quelque bouton que ce soit lorsque le verrouillage enfant est actif, le voyant du verrouillage enfant va se mettre à clignoter sur l’affichage électronique. Si le verrouillage enfants est activé et le programme en cours d’exécution passe à ANNULER et qu’un nouveau programme est sélectionné; le programme précédemment sélectionné continue à partir du lieu de suspension. Pour le désactiver, il suffira d’appuyer sur les mêmes bou- tons pendant plus de 3 secondes. Lorsque le verrouillage enfant est désactivé, le voyant du verrouillage enfant sur l’affichage électronique s’éteint.
  • Page 292: Annuler Le Programme

    CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE (ANNULER LE PROGRAMME) Si vous souhaitez annuler tout programme en cours d’exécution : 1- Tournez le bouton de programme sur la position « CAN- CEL ». 2- Votre machine arrêtera l’opération de lavage et le pro- gramme sera annulé. 3- Pour vider l’eau accumulée dans la machine, tournez le bouton de programme sur n’importe quel programme. 4- Votre machine effectuera l’opération d’évacuation néces- saire et annulera le programme. 5- Vous pouvez mettre votre machine en marche en sélec- tionnant un nouveau programme.
  • Page 293: Terminer Un Programme

    CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE (TERMINER UN PROGRAMME) Votre machine va s’arrêter automatiquement à la fin du pro- gramme sélectionné. - Le voyant LED Terminer clignote sur le panneau d’affichage. - Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine et sortir le linge ; - Laissez la porte de votre machine ouverte pour sécher sa partie intérieure après avoir retiré votre linge. - Tournez le bouton de programme sur la position « CAN- CEL ». - Débranchez votre machine. - Arrêtez le robinet d’eau.
  • Page 294 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES COTON 90° Température de lavage (°C) 90° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Textiles en coton et en lin très sales. (Sous- vêtements, draps, nappes, serviettes Type de linge / Descriptions (maximum 3,5 kg), couvertures, etc. Prélavage du coton Température de lavage (°C) 60° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive 1&2 Durée du programme (Min.) Textiles en coton et en lin sales. (Sous- Type de linge / Descriptions vêtements, draps, nappes, serviettes (maximum 3,5 kg), couvertures, etc. REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
  • Page 295 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES COTON ÉCO Température de lavage (°C) 60° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Textiles en coton et en lin sales. (Sous- Type de linge / Descriptions vêtements, draps, nappes, serviettes (maximum 3,5 kg), couvertures, etc. REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
  • Page 296 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES ECO 20° Température de lavage (°C) 20° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Textiles en coton et en lin moins sales. (Sous- Type de linge / Descriptions vêtements, draps, nappes, serviettes (maxi- mum 2 kg), couverture, etc. ENTRETIEN FACILE Température de lavage (°C) 40° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Textiles très sales ou mixtes synthétiques. Type de linge / Descriptions (Chaussettes en nylon, chemises, chemisiers, pantalons synthétiques, etc.) REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
  • Page 297 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES LAINE Température de lavage (°C) 30° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Linge en laine avec des étiquettes Type de linge / Descriptions lavable en machine. RINÇAGE Température de lavage (°C) Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Si vous désirez effectuer un rinçage supplémentaire au terme du lavage, Type de linge / Descriptions vous pouvez utiliser ce programme pour tout type de linge. REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
  • Page 298 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES ALLERGY SAFE Température de lavage (°C) 60° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Vêtements pour bébés / Il est possible de laver tous les vêtements pour Type de linge / Descriptions bébés comportant les étiquettes de lavage.
  • Page 299 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES ESSORAGE Température de lavage (°C) Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Si vous désirez essorer encore votre linge au terme du lavage, vous Type de linge / Descriptions pouvez utiliser ce programme pour tout type de linge. LAVAGE DÉLICAT / À LA MAIN Température de lavage (°C) 30° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Lessive recommandée pour le lavage Type de linge / Descriptions à la main ou le linge délicat. REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
  • Page 300 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES TENUES DE SPORT Température de lavage (°C) 30° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Type de linge / Descriptions Tenues de sport. VÊTEMENTS MIXTES Température de lavage (°C) 30° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Les textiles sales en coton, Type de linge / Descriptions synthétiques, de couleur et en lin peuvent être lavés ensemble. REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
  • Page 301 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES CHEMISIERS / CHEMISES Température de lavage (°C) 60° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Les chemises et chemisiers sales en Type de linge / Descriptions coton, synthétiques et synthétiques mixtes peuvent être lavés ensemble. QUOTIDIEN 60 min. Température de lavage (°C) 60° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Vous pouvez laver vos textiles sales en coton, de couleur et en lin à 60°C en 60 Type de linge / Descriptions minutes. Si votre machine possède la fonction auxiliaire Lavage rapide, puis si vous mettez 2 kg ou moins de linge dans votre machine, votre machine va automatiquement laver le linge pendant 30 minutes.
  • Page 302 CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES RAPIDE 15 min. Température de lavage (°C) 30° Quantité maximum de linge sec (kg) Compartiment de lessive Durée du programme (Min.) Vous pouvez laver vos textiles en coton, Type de linge / Descriptions de couleur et en lin légèrement tachés pendant seulement 15 minutes. REMARQUE : Puisque la période de lavage est courte, une petite quantité de lessive doit être utilisée par rapport à d’autres pro- grammes. La durée du programme augmentera si votre appareil détecte une charge instable. Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine 2 minutes après la fin de l’opération de lavage. (La durée de 2 minutes nécessaire pour ouvrir la porte de votre machine n’est pas comprise dans la période de lavage.) REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
  • Page 303 CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL (AVERTISSEMENT) Débranchez votre machine avant de commencer les opérations d’entretien et de nettoyage. Fermez le robinet au début de l’entretien et du nettoyage de votre machine. ATTENTION : Les pièces de l’appareil pourraient être endommagées en cas d’utilisation des produits de nettoyage contenant des solvants. Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant du solvant.
  • Page 304: Filtres D'arrivée D'eau

    CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL (FILTRES D’ARRIVÉE D’EAU) Des filtres permettant d’éviter l’entrée des poussières et des substances étrangères dans l’eau de la machine sont disponibles à la fois sur le côté du robinet et sur les extrémités des vannes d’eau le long du tuyau d’arrivée d’eau de votre machine. Nettoyez vos filtres si votre machine ne peut plus capter une arrivée suffisante d’eau malgré l’ouverture du robinet d’eau. (Il est recommandé de nettoyer le filtre de votre pompe une fois tous les 2 mois.) • Détachez les tuyaux d’arrivée d’eau. • Retirer les filtres sur les vannes d’arrivée d’eau en utilisant des pinces, puis les nettoyer avec un pinceau dans l’eau. • Démontez les filtres sur le côté latéral du robinet des tuyaux d’arrivée d’eau et nettoyez- les à la main. • Après avoir nettoyé les filtres, vous pouvez les monter de la même façon en sens inverse. ATTENTION : Les filtres des robinets d’arrivée d’eau peuvent être bouchés par l’eau contaminée du robinet ou le manque d’entretien nécessaire ou la défectuosité...
  • Page 305: Filtre De La Pompe

    CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL (FILTRE DE LA POMPE) Le système de filtre disponible, empêche les restes de fils du linge et les minuscules matières d’entrer dans la pompe pendant l’opération d’évacuation d’eau par votre machine à la fin du lavage afin de prolonger la durée de vie de votre pompe. Il est recommandé de nettoyer le filtre de votre pompe une fois tous les 2 mois. Pour nettoyer le filtre de la pompe : • Pour ouvrir le couvercle de la pompe, vous pouvez utiliser la pelle de la lessive en poudre (*) ou la plaque de niveau de la lessive liquide sortant de votre machine. • Fixez le point final de la partie en plastique dans l’écart du couvercle de la pompe et poussez-le. Ceci permettra d’ouvrir le couvercle. • Avant d’ouvrir le couvercle du filtre, posez un récipient à l’avant du couvercle du filtre pour empêcher le reste d’eau dans la machine de s’écouler sur le sol. • Desserrez le couvercle du filtre dans le sens antihoraire, puis videz l’eau. Remarque : Il peut être nécessaire de vider le récipient de collecte d’eau à plusieurs reprises en fonction de la quantité d’eau dans la machine. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
  • Page 306 CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL (FILTRE DE LA POMPE) • Nettoyez les matériaux étrangers dans le filtre avec une brosse. • Après avoir nettoyé le filtre, fixez son couvercle et serrez-le en le tournant dans le sens horaire. • Lors de la fermeture du couvercle de la pompe, assurez-vous que les pièces de la face interne du couvercle correspondent aux trous sur le côté du panneau avant. • Vous pouvez monter à nouveau le couvercle de la pompe dans le sens inverse de la dépose. ATTENTION! Puisque l’eau dans la pompe peut être chaude, attendez qu’elle refroidisse.
  • Page 307: Tiroir À Lessive

    CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL (TIROIR À LESSIVE) Vos détergents peuvent déposer des résidus dans le tiroir à lessive et son compartiment au fil du temps. Pour nettoyer les résidus formés, démontez le tiroir à les- sive dans des périodes particulières. Il est recommandé de nettoyer le filtre de votre pompe tous les 2 mois. Pour éjecter le tiroir à lessive : • Tirez le tiroir à lessive jusqu’au bout • Continuez à tirer en appuyant sur la section indiquée sous du tiroir à lessive et continuez puis déstabilisez le tiroir à lessive. • Nettoyez-le à l’aide d’un pinceau. • Collectez les résidus dans le logement du tiroir à lessive sans les laisser tomber à l’intérieur de la machine. • Montez le tiroir à lessive après l’avoir séché avec une ser- viette ou un chiffon sec. • Ne lavez pas votre tiroir à lessive dans le lave-vaisselle. Appareil pour lessive liquide (*) Sortez l’appareil de niveau de lessive liquide à des fins de nettoyage et d’entretien, comme indiqué dans l’image et nettoyez bien les résidus de lessive. Remettez l’appareil à sa place. Assurez-vous de ne laisser aucun résidu à l’intérieur. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonc- tion du produit acheté.
  • Page 308: Butée D'arrêt De Débit / Corps / Tambour

    CHAPITRE -8 : BUTÉE D’ARRÊT DE DÉBIT / CORPS / TAMBOUR Butée d’arrêt de débit Démontez le tiroir à lessive. Démontez la butée d’arrêt de débit et nettoyez complètement les résidus de l’assouplissant. Fixez à nouveau la butée d’arrêt de debit après l’avoir nettoyé. Véri- fiez qu’elle est fixée correctement. Corps Nettoyez le boîtier externe de votre machine à l’eau tiède et un produit de nettoyage ininflammable qui ne causera pas des éraflures sur le corps de votre machine. Après rinçage avec de l’eau, séchez-le avec un chiffon doux et sec. Tambour Ne laissez pas les objets métalliques tels que les aiguilles, les trombones, les pièces de monnaie, etc. dans votre machine. Ces objets forment les taches de rouille dans le tambour. Pour nettoyer ces taches de rouille, utilisez un produit de nettoyage sans chlore et suivez les instructions des fabricants de l’agent de nettoyage. Ne jamais utiliser de laine d’acier ou d’autres objets durs pour nettoyer les taches de rouille.
  • Page 309: Dépannage

    CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE Toutes les opérations de réparation nécessaires à votre machine doivent être effectuées par notre service agréé. Si votre appareil nécessite une réparation ou si vous n’arrivez pas à réparer le défaut à l’aide des informations fournies comme suit : • Débranchez votre machine. • Arrêtez le robinet d’eau. ÉVENTUELLE DÉFAILLANCE DÉPANNAGE CAUSE Branchez votre machine Elle n’es pas branchée Les fusibles sont Remplacez les fusibles défectueux. Il y a une panne de Vérifiez l’alimentation secteur courant Appuyez sur le bouton Bouton Marche/Pause Marche / Pause. n’est pas enclenché Votre machine ne Positionnez le sélecteur Le sélecteur de pro- démarre pas. de programme sur le pro- gramme est positionné gramme de votre choix. sur “Arrêt” La porte de la machine Fermez la porte est mal fermée.
  • Page 310 CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE ÉVENTUELLE DÉFAILLANCE DÉPANNAGE CAUSE Le tuyau de vidange est Vérifiez le tuyau de bouché ou plié. vidange. Votre machine Nettoyez le pompe de Le filtre de pompe n’évacue pas l’eau. filtre de vidange. (*) est bouché. Le linge est mal réparti Placez votre linge à l’intérieur de la ma- dans la machine de chine. manière égale. Les pieds de la ma- Réglez les pieds de chine n’ont pas été votre machine. (**) réglés. Les vis de bridage ne Retirez les vis de brid- sont pas retirées. age. (**) Petite quantité de linge Cela n’empêche pas la dans l’appareil. machine de fonctionner. Votre machine est Ne placez pas une surchargée avec du quantité de linge Votre machine émet linge ou le linge a...
  • Page 311 CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE ÉVENTUELLE DÉFAILLANCE DÉPANNAGE CAUSE Appuyez sur la touche départ/pause. Pour arrêter la formation de mousse, diluez une cuillère à soupe d’assouplissant dans ½ litre d’eau et versez le Quantité exces- mélange dans le bac à sive de lessive produits. Attendez 5 à 10 Une grande quantité de utilisée. minutes et appuyez sur mousse se forme dans la touche départ/pause. le tiroir à lessive. Veillez à utiliser la quan- tité appropriée de lessive lors du prochain lavage. Utilisez les lessives fabriquées uniquement Utilisation d’une lessive pour des lave-linges inadéquate. automatiques. Le degré de saleté de Sélectionnez le pro- votre linge ne cor- gramme approprié pour respond pas au pro- le degré de saleté de gramme choisi.
  • Page 312 CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE ÉVENTUELLE DÉFAILLANCE DÉPANNAGE CAUSE L’eau présente du cal- Ajustez la quantité de caire.( Contaminée, lessive en fonction des eau de chaux etc.) instructions du produc- teur de lessive. Lessive insatisfai- sante. Le linge est placé Répartissez votre dans votre machine de linge dans la machine façon non-homogène. correctement. L’extrémité du tuyau La machine évacue Réglez le tuyau d’évacuation d’eau de l’eau aussitôt d’évacuation d’eau à est trop basse pour la après avoir été la hauteur appropriée. machine. chargée. (**) L’eau ne reste pas Pas de défaillance. dans le tambour L’eau se trouve pendant le lavage. dans la partie invis- ible du tambour.
  • Page 313 CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE ÉVENTUELLE DÉFAILLANCE DÉPANNAGE CAUSE Le système de contrôle de la répartition de charge va essayer de Pas de défaillance. répartir le linge de façon L’opération d’essorage Le système de con- homogène. ne marche pas ou trôle de la répartition L’opération d’essorage débute avec un retard. de charge est peut- commence après être en cours. l’étalage du linge. Placez le linge dans la machine d’une manière équili- brée, la prochaine fois.
  • Page 314: Solutions

    CHAPITRE -10 : AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DES DÉFAUTS ET SOLUTIONS Votre machine est équipée des systèmes capables de pren- dre les précautions nécessaires et de vous avertir en cas de panne à l’aide d’auto-contrôle continu pendant les opéra- tions de lavage. DÉFAILLANCE CODE DE SOLUTION ÉVENTUELLE PANNES Fermez la porte de la machine. Si La porte de vo- votre machine continue d’indiquer Lavage tre machine est le défaut, éteignez-la, débranchez- restée ouverte Rincage la et contactez immédiatement le service agréé le plus proche. Ouvrez votre robinet. L’eau du robi- La pression de l’eau net peut être coupée. Si le problème Lavage ou le niveau d’eau à persiste, l’appareil s’arrête automa- l’intérieur de la ma- Rincage tiquement après un certain temps. chine est faible. Débranchez l’appareil, fermez votre robinet et contactez le service agréé...
  • Page 315 CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES Boissons alcolisées : La zone tachetée doit d’abord être lavée avec de l’eau froide, puis essuyée avec de la glycérine et de l’eau et rincée avec du vinaigre mélangé à l’eau. Cirage de chaussures : La tache doit être frottée doucement sans endommager le tissu, et lavée et rincée avec de la lessive. Si elle n’est pas enlevée, elle devrait être net- toyée à l’aide du mélange obtenu en ajou- tant 1 échelle d’alcool (96˚) dans 2 échelles d’eau, puis laver à l’eau tiède. Thé et café : Étirez la zone tachetée de votre linge tout au long de l’ouverture d’un récipient, et versez de l’eau chaude selon la résistance du type de votre linge. Dans le cas où le type de votre linge le permet, lavez- le avec l’eau de javel. Chocolat et cacao : Après avoir trempé votre linge dans l’eau froide et le frotté avec du savon ou une lessive, lavez-le à une tem- pérature à laquelle le type de tissu de votre linge peut résister. Si la tache d’huile est en- core visible, frottez avec de l’eau oxygénée (3%).
  • Page 316 CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES Pâte de tomate : Après avoir frotté les sub- stances sèches sans endommager votre linge, trempez-le dans l’eau pendant 30 min- utes, puis frottez et lavez avec une lessive. Bouillon, œuf : Enlevez les résidus des taches séchées sur le linge, puis essuyez-les avec un chiffon doux ou une éponge trempée au préalable dans de l’eau froide. Frottez avec une lessive, lavez avec l’eau de javel diluée. Taches de graisse et d’huile : Tout d’abord, enlevez les résidus. Frottez la tache avec de la lessive et lavez à l’eau chaude savon- neuse. Moutarde : Appliquez la glycérine sur la zone tachetée. Frottez avec de la lessive et lavez. Si la tache ne peut pas être enlevée, essuyez-la avec de l’alcool. (Pour les tis- sus synthétiques et de couleur, utilisez un mélange d’une échelle d’alcool et 2 échelles d’eau)
  • Page 317: Informations Pratiques

    CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES Fruits : Étirez la zone tachetée de votre linge tout au long de l’ouverture d’un récipient, et versez de l’eau froide dessus. Ne pas verser de l’eau chaude sur la tache. Essuyez-les avec de l’eau froide et appliquez de la glycé- rine. Laissez reposer 1 à 2 heures, essuyez- le avec quelques gouttes de vinaigre blanc et rincez. Tache d’herbe : Essuyez la partie tachetée avec de la lessive. Si votre type de linge est compatible à l’eau de javel, lavez-le avec l’eau de javel. Tremper votre linge en laine avec l’alcool. (Pour les tissus de couleur, un mélange d’une échelle d’alcool pur et 2 échelles d’eau) Peinture à huile : La tache devrait être enlevée en appliquant le diluant avant le séchage. Ensuite, elle doit être nettoyée avec un détergent et lavé. Tache de brûlure : Si votre linge est adapté à l’eau de javel, vous pouvez en ajouter dans l’eau de lavage. Pour les tissus de laine, un chiffon préalablement trempé dans l’eau oxy- génée devrait être posé sur la tache et il doit être repassé après avoir placé un chiffon sec sur ce tissu. Il doit être lavé après avoir été...
  • Page 318 CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES Tache de sang : Trempez votre linge dans de l’eau froide pendant 30 minutes. Si la tache n’est pas enlevée, trempez le vêtement dans un mélange d’eau et d’ammoniaque (3 cuillères à soupe d’ammoniaque dans 4 litres d’eau) pendant 30 minutes. Crème, glace et lait : Trempez votre linge dans de l’eau froide et frottez la partie ta- chetée avec la lessive. Si la tache n’est pas enlevée, appliquez l’eau de javel dans la mesure adaptée à votre linge. (Ne pas utiliser d’eau de javel sur les vêtements de couleur.) Manchon : Les taches sur les manchons doivent être nettoyées dès que possible. Elles doivent être lavées avec une lessive liquide, néanmoins, si elle n’est pas enlevée, elle doit être nettoyée avec de l’eau oxygé- née (3%). Encre : Soumettez la partie tachetée à l’eau courante et patientez jusqu’à ce que le flux de l’eau à encre cesse. Ensuite, frottez-la avec de l’eau citronnée et de la lessive, et lavez-la après avoir laissé reposer pendant 5 minutes.
  • Page 319 DESCRIPTION DE L’ÉTIQUETTE DE L’ÉNERGIE ET DE L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Modèle Marque Classe énergé- tique Consommation d’énergie Valeur du bruit pendant le lavage Valeur du bruit pen- dant l’essorage Catégorie de performance de l’essorage Capacité de lavage à sec Consommation annuelle d’eau...
  • Page 320 DESCRIPTION DE L’ÉTIQUETTE DE L’ÉNERGIE ET DE L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE La consommation d’énergie et d’eau peut varier en fonction de la pression de l’eau, le niveau de calcaire de l’eau, la température de l’eau, la température ambiante, la quantité de linge, la sélection des fonctions supplémentaires, les fluctuations de tension. Elle permettra de réduire la consom- mation d’énergie et d’eau utilisées par l’appareil avec la capacité de linge proposé pour le programme sélectionné, lavez votre linge moins sale ou le linge quotidien dans les programmes courts, effectuez le nettoyage et l’entretien de façon périodique, utilisez votre appareil dans des in- tervalles de temps appropriés spécifiés par le fournisseur d’électricité.
  • Page 321: Mise Au Rebut De Votre Vieille Machine

    MISE AU REBUT DE VORTE VIEILLE MACHINE Ce symbole sur le produit ou l’emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet domes- tique. À la place, il devrait être déposé dans les lieux en vigueur de collecte des déchets des équipements élec- triques et électroniques recyclables.
  • Page 323 Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain Fabricado en Turquía Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain...
  • Page 324 MOSÓGÉP Használati Útmutató FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B...
  • Page 325 TARTALOMJEGYZÉK 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT • Biztonsági figyelmeztetések........4-5 • Helyes használat................6-7 • Általános figyelmeztetések............8-9-10-11 • Biztonsági figyelmeztetések........12-13-14-15-16-17 • Csomagolás és környezetvédelem..........18 • Gazdaságos használat..............19 2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE • Általános megjelenés..............20-21 • Műszaki jellemzők................22 3.
  • Page 326 TARTALOMJEGYZÉK 5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK • A mosnivaló szétválogatása............38-39 • A mosnivaló gépbe töltése..............40 • Mosószer adagolása a gépbe............41 • A mosógép kezelése............42-43-44 • Kiegészítő funkciók............45-46-47-48-49 • Gyermekzár..................50 • Program törlése................51 • Program vége..................52 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT......53-54-55-56-57-58-59-60-61 7.
  • Page 327: Fejezet: A Készülék Használata Előtt

    1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK) Üzemi feszültség / frekvencia: (V/Hz) (220-240) V~/50Hz; Teljes áramerősség (A): 10 Víznyomás (Mpa) Maximum: 1 Mpa / Minimum : 0,1 Mpa Teljes teljesítmény (W) : 2200 Maximális töltőkapacitás (mosás) (kg): 7 Ne helyezze a gépet szőnyegre vagy olyan talajra, amely nem engedi, hogy a készülék alulról szellőzzön.
  • Page 328 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK) - A vízbemeneti csatlakozások kialakításakor kizárólag a géppel szállított új vízbeömlő tömlőt használja. Soha ne használjon régi, használt vagy sérült vízbeömlő tömlőket. - A készüléket 8 év alatti gyermekek, korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű...
  • Page 329: Helyes Használat

    1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (HELYES HASZNÁLAT) • Olvassa el gondosan a használati útmutatót. • A mosógépet háztartási használatra tervezték. Kereskedelmi célú használa- ta a gyártói garancia elvesztésével jár. • Tartsa távol háziállatait a készüléktől! • Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a készülék csomagolását, illetve a csomagolás eltávolítása után a készülék külsejét.
  • Page 330 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (HELYES HASZNÁLAT) • Csak olyan ruhaneműk mosásához használ- ja a mosógépet, amelyek a gyártójuk szerint moshatók mosógépben. • A készülék használata előtt távolítsa el a mosógép hátuljáról a szállításhoz használt 4 db rögzítő csavart és gumi távolság- tartót.
  • Page 331: Általános Figyelmeztetések

    1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK) • A készülék ideális müködéséhez szükséges környezeti hőmérséklet: 15-25°C. • Az elfagyott csövek szétrepedhetnek és szétdurranhatnak. Azokon a területeken, ahol a hőmérséklet nulla fok alatti, a környezeti hőmérséklet veszélyeztetheti az elektronikus panel biztonságos működését. •...
  • Page 332 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK) • Ha a mosószer vagy az öblítő hosszú ideig áll a levegőn, leülepedhet. Ezért ajánlott a mosószert vagy az öblítőt csak az egyes mosások előtt betölteni a mosószer adagoló fiókba. • Ha hosszú ideig nem használja a mosógé- pet, ajánlott kihúzni az elektromos hálózatból és elzárni a vízcsapot.
  • Page 333 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK) • A készülék működése közben soha ne nyissa ki a mosószer adagolót. • Bármilyen rendellenesség esetén először húzza ki a készülék tápcsatlakozóját,majd ezután zárja el a vízcsapot. Soha ne próbálja meg maga megjavítani a mosógé- pet, mindig forduljon a hivatalos márkaszervizhez.
  • Page 334 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK) • Kérjük, tartsa be a mosószer / öblítő gyártó tanácsait a mosógépben használható öblítővel és hasonló termékekkel kapcsolat- ban. • Tegye a mosógépet olyan helyre, ahol az ajtaja teljesen kinyitható. (Ne tegye olyan he- lyre a készüléket, ahol az ajtaját nem lehet teljesen kinyitni.) •...
  • Page 335: Biztonsági Figyelmeztetések

    1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK) Olvassa el ezeket a figyelmeztetéseket. Így megvédheti magát és szeretteit a különböző veszélyektől és az esetleges súlyos sérülésektől. ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A víz mosógépből történő kiszivattyúzása- kor ne érjen a kiömlőcsőhöz vagy a vízhez, mivel a készülék működése közben felmelegedhet.
  • Page 336 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK) HALÁLOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! • Ne használjon többszörös elosz- tókat vagy hosszabbítókat. • Ne dugja be a készülék csatla- kozóját, ha sérült. • Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva – mindig a tápcsatlakozót fogva húzza ki a készüléket.
  • Page 337 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK) Túlfolyás veszélye! • Ellenőrizze, hogy a víz kellő gyorsasággal lefolyik-e, mielőtt a kifolyócsövet a mosdóba helyezi. • Tegye meg a szükséges lépéseket, hogy a cső ne csússzon el. • A cső visszarugó ereje elmozdíthatja a nem megfelelően rögzített csövet.
  • Page 338 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK) Tűzveszély! Ne tartson gyúlékony folyadékokat a mosó- gép közelében. • A festékoldó szerek kénes összetevői kor- róziót okozhatnak. Ezért soha ne használ- jon festékoldókat a mosógépben. • Soha ne használjon oldószereket tar- talmazó...
  • Page 339 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK) Felborulás és sérülés veszélye! • Ne másszon fel a készülékre! A készülék teteje eltörhet és Ön megsérülhet. • Üzembe helyezéskor gondosan helyezze el a csövet, a kábelt és a csomagoló anyagokat. Ellenkező esetben megbotolhat bennük és eleshet.
  • Page 340 1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT (BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK) Gyermekek biztonsága! • Ne hagyjon gyerekeket felügyelet nélkül a gép közelében. A gyerekek bezárhatják magu- kat a készülékbe és halálos sérülést szenved- hetnek. • A gép használata közben az ajtó üvege és felülete rendkívüli módon felmelegedhet. Ezért a készülék megérintésével a gyermekek bőre megsérülhet.
  • Page 341: Csomagolás És Környezetvédelem

    1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT CSOMAGOLÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM A készülék csomagolásának eltávolítása A csomagolóanyagok védik a készüléket a szállítás során előforduló esetleges sérülésektől. A csomagolóanyagok környezetbarátak, mivel újrahaszno- síthatóak. Újrahasznosítható anyagok használatával kevesebb nyersanyagot kell felhasználni és kevesebb hulladék kelet- kezik.
  • Page 342: Gazdaságos Használat

    1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT GAZDASÁGOS HASZNÁLAT Néhány fontos tanács a készülék gazdaságosabb használatához: • A mosógépbe helyezett mosnivaló mennyi- sége soha ne lépje túl a megadott legnagyobb töltetet. Így készüléke gazdaságosan üzemelhet. • Ha nem használja az előmosás funkciót a kevésbé, vagy normál mértékben szennyezett mosnivalókhoz, azzal elektromosságot és vizet takaríthat meg.
  • Page 343: Fejezet: A Készülék Áttekintése

    2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE ÁLTALÁNOS MEGJELENÉS Elektronikus kijelző Programkapcsoló tárcsa Felső tálca Mosószer adagoló fiók Szivattyú szűrő fedele HU -20-...
  • Page 344 2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE ÁLTALÁNOS MEGJELENÉS Szállításhoz használt rögzítő csavar Víz beömlő szelep Kifolyócső Tápvezeték Szállításhoz használt rögzítő csavar Szállításhoz használt rögzítő csavar Szállításhoz használt rögzítő csavar HU -21-...
  • Page 345: Műszaki Jellemzők

    2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE MŰSZAKI JELLEMZŐK Tápfeszültség / (220-240) V~/50Hz frekvencia (V/Hz) Áramerősség (A) Maximum: 1 Mpa Víznyomás (Mpa) Minimum : 0.1 Mpa Teljesítmény (W) 2200 Maximális mosási töltet (kg) Centrifugálási sebesség (ford. / perc) 1000 - 1200 - 1400 Programok száma Méretek 845 x 597 x 527...
  • Page 346: Fejezet: Üzembe Helyezés

    3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT CSAVAROK ELTÁVOLÍTÁSA A készülék használata előtt távolítsa el a mosógép hátuljáróla szállításhoz használt 4 db rögzítő csavart és gumi távolságtartót. Ha a csavarokat nem távolítja el, az nagyfokú vibrációt, zajt és a készülék hibás működését (a garancia elvesztését) okozhatja.
  • Page 347 3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS (SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT CSAVAROK ELTÁVOLÍTÁSA) A szállításhoz használt csavarokat kihúzva el kell távolítani a készülékből. Illessze a tartozékok zsákba csomagolt műanyag csavar fedőket az eltávolított rögzítő csa- varok helyére. Tegye el a szállításhoz használt rögzítő csa- varokat egy esetleges jövőbeli szállításhoz.
  • Page 348 3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS (AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA) Az állítható lábak beállítása • Ne helyezze a mosógépet szőnyegre vagy más olyan felületre, ami megakadályozhatja a készülék aljának szellőzését. • A készülék csendes és vibráció mentes működése érdeké- ben a mosógépet csúszásmentes és szilárd felületen kell elhelyezni.
  • Page 349: Az Állítható Lábak Beállítása

    3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS (AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA) • Állítsa be a lábakat lefelé, illetve felfelé történő elforga- tásukkal. • Miután beállította vízszintesre a készüléket, felfelé tekerve szorítsa meg újból a műanyag anyát. HU -26-...
  • Page 350 3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS (AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA) • A padló egyenetlenségeinek kiküszöböléséhez soha ne tegyen kartont, fát vagy hasonló anyagot a mosógép alá.. • A mosógép alatti talaj tiszításakor ügyeljen rá, hogy ne állítsa el a lábakat. HU -27-...
  • Page 351: Elektromos Csatlakoztatás

    3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS (ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS) • A mosógép 220-240 V és 50 Hz használatára van beállítva. • Mosógépe hálózati tápkábele földelt aljzattal szerelt. Ezt a csatlakozót mindig egy 10 amperes földelt aljzathoz csatlakoztassa. A biztosíték feszültség értékének 10 ampernek kell lennie. Az ehhez a tápcsatlakozóhoz csatlakoztatott eletromos vezeték biztosítékának feszültség értékének szintén 10 ampernek kell lennie.
  • Page 352: Vízbevezető Cső Csatlakoztatása

    3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS (VÍZBEVEZETŐ CSŐ CSATLAKOZTATÁSA) • Az Ön készüléke műszaki jellemzőitől függően rendelkezhet egyetlen befolyócsővel (hideg) vagy dupla víz befolyócsővel (hideg/meleg). A fehér végződésű csövet a hideg vizes beme- nethez és a piros végződésű csövet a meleg vizes bemenethez kell csatlakoztatni (két víz bemenettel rendelkező...
  • Page 353 3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS (VÍZBEVEZETŐ CSŐ CSATLAKOZTATÁSA) • Győződjön meg róla, hogy az új víz beömlőcsövek nincsenek megtörve, eltörve, összenyomva és méretűk megfelelő. • Ha készüléke két víz bemenettel rendelkezik, a meleg víz bemenet maximális hőmérséklete 70°C lehet. Megjegyzés: Csak a készülékhez mellékelt új vízbevezető...
  • Page 354: Víz Kifolyócső Csatlakoztatása

    3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS (VÍZ KIFOLYÓCSŐ CSATLAKOZTATÁSA) • A víz kifolyócső vége közvetlenül csatla- koztatható egy kötéssel egy csatorna kiál- láshoz vagy egy mosogató idomhoz. • Soha se próbálja meg toldásokkal meg- hosszabbítani a kifolyócsövet. • Ne tegye a mosógép víz kivezető csövét tartályba, vödörbe vagy mosdókagylóba.
  • Page 355: Fejezet: A Kezelőpanel Leírása

    4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA Programkapcsoló tárcsa Elektronikus kijelző és további funkciók Mosószer adagoló fiók HU -32-...
  • Page 356: Mosószer Adagoló Fiók

    4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA (MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK) Használhatja a folyadékszint meghatározása lemezt, ha a ruhaneműket folyékony mosószerrel kívánja kimo- sni. Használhatja a folyékony mosószer minden program előmosás nélkül. Helyezzük a folyékony mosószer apparátus, a második rekesz (ami elérhető a készülék belsejé- ben) a mosószer fiókot (*) és állítsa be a mosószer összeget.
  • Page 357 4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA (MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK) RÉSZEK Főmosás mosószer tárolója: Ebbe a rekeszbe csak mosószert (por vagy folyékony), vízlágyítót vagy hasonló anyagot töltsön. A folyékony mosószer adagolót a mosógép belsejében találja az első használatot megelőzően. (*) Öblítőszer, keményítő, mosószer rekesz: A mosáshoz használhat öblítőt (a gyártó...
  • Page 358: Programkapcsoló Tárcsa

    4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA (PROGRAMKAPCSOLÓ TÁRCSA) • A programkapcsoló tárcsával kiválaszthatja a ruhák mosásához használni kívánt programot. • Kiválaszthatja a kívánt programot a programtárcsa bárme- ly irányba való elforgatásával. • Győződjön meg róla, hogy a programtárcsa pontosan a kívánt programon áll. HU -35-...
  • Page 359 4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA (ELEKTRONIKUS KIJELZŐ) Elektronikus kijelző Mosási szint kijelző Digitális kijelző Funkció kijelző Kiegészítő funkció jel Start/Szünet gomb Kiegészítő funkció gomb Késleltetett indítás kiegészítő funkció Fordulatszám szabályozó gomb Vízhőfok szabályozó gomb HU -36-...
  • Page 360: Elektronikus Kijelző

    4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA (ELEKTRONIKUS KIJELZŐ) A kijelzőn láthatja a kiválasztott mosóvíz hőfokot, a centrifu- ga sebességét, a mosás várható befejezését, a kiegészítő funkciókat és az éppen használt program melyik szakasz- ban van ( előmosás/mosás, öblítés, centrifugálás). Ezen felül az elektronikus kijelző hibaüzenetek révén fi- gyelmezteti, ha hiba történik a gépben, és értesítést küld a mosási folyamat befejezéséről az "END"...
  • Page 361: Fejezet: Mosás Előtti Teendők

    5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (A MOSNIVALÓ SZÉTVÁLOGATÁSA) • A mosnivaló ruhákon található címke írja le a mosási lehetőségeket. A ruhákat a címkéjükre írt módon mossa vagy szárítsa. • A mosnivaló ruhákat válogassa szét típusuk (pamut, szintetikus, érzékeny, gyapjú, stb.), mosási hőmérsékletűk (hideg, 30°, 40°, 60°, 90°) és szennyezettségűk szintje (kevésbé...
  • Page 362 5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (A MOSNIVALÓ SZÉTVÁLOGATÁSA) Fehéríthető Normál fehéríthető mosás Vasalás maximális Vasalás maximális Nem vasal- hőmérséklete hőmérséklete 200°C ható 150°C Vegytisztítás Tilos vegytisz- Fekve szárítás megengedett títani Csavarással történő Csepegtetve Szárítás lec- szárítás nem szárítás sepegtetéssel megengedett Vegytisztítás gá- Perklór-etilén Perklór-etilén R11,...
  • Page 363: A Mosnivaló Gépbe Töltése

    5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (A MOSNIVALÓ GÉPBE TÖLTÉSE) • Nyissa ki a mosógép ajtaját. • Tegye a mosnivalót a gépbe. MEGJEGYZÉS: A betölthető maximális töltet függ a mosnivaló tí- pusától, szennyezettségének fokától és a kiválasztott programtól. Ne lépje túl a mosási programok táblázatában jelzett maximális töltet tömeget.
  • Page 364: Mosószer Adagolása A Gépbe

    5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (MOSÓSZER ADAGOLÁSA A GÉPBE) A mosógépbe töltendő mosószer mennyisége az alábbi krité- riumoktól függ: • A mosószer használat mértéke a mosnivalók szennyezettségi fokán alapul. Kevésbé szennyezett ruhák esetén ne használja az előmosás funkciót és csak csekély mennyiségű...
  • Page 365: A Mosógép Kezelése

    5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (A MOSÓGÉP KEZELÉSE) • Dugja be a mosógépet. • Nyissa ki a vízcsapot. • Nyissa ki a mosógép ajtaját. • Tegye a mosnivalót a gépbe. • Nyomja be a mosógép ajtaját, amíg a bezáródást jelző kattanást nem hallja. Program kiválasztása Válassza ki a programtáblázatból a mosnivaló...
  • Page 366: Kiegészítő Funkciók

    5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (A MOSÓGÉP KEZELÉSE) KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK A program elindítása előtt kiválaszthat egy segédfunkciót. • Nyomja meg a kívánt segédfunkció gombját. • A kiválasztott segédfunkció bekapcsolt, ha az elektronikus kijelzőn világít a funkció jelzése. • A kiválasztott segédfunkció nincs bekapcsolva, ha az elektronikus kijelzőn villog a funkció...
  • Page 367 5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (A MOSÓGÉP KEZELÉSE) FÉL-TÖLTET ÉRZÉKELŐ RENDSZER A mosógép fél-töltet érzékelő rendszerrel rendelkezik. Ha a maximális töltet felét vagy kevesebb mosnivalót tölt a gépbe, a készülék néhány programban ennek megfelelően fog működni, lerövidítve a mosási időt, vizet és energiát takarítva meg.
  • Page 368 5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK) 1- A hőmérséklet kiválasztása Beállíthatja a mosáshoz használt víz hőfokát a mosóvíz hőmérséklet beál- lító gombbal. Ha kiválaszt egy új programot, a ma- ximális vízhőfok megjelenik a mosó- víz hőfok kijelzőn. A mosáshoz használt víz hőfokát lépé- sekben csökkentheti a maximális érték- től a hideg vizes mosásig (--) a mosási vízhőfok beállító...
  • Page 369 5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK) 2- A centrifugálási sebesség kiválasztása Beállíthatja mosnivalóihoz a kívánt centrifugálási sebességet a centrifu- gálási sebesség beállító gombbal. Egy új program kiválasztásakor az adott program maximális centrifugálási sebes- sége látható a kijelzőn. Csökkentheti a centrifugálás sebessé- gét lépésenként a centrifugálás törlése (--) és a kiválasztott program maximális centrifugálási sebessége között a centri-...
  • Page 370 5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK) 3- Késleltetett indítás A funkció használatával beállíthatja a mosás megkezdésének időpontját. A késleltetett indítás időtartama egy óra és 23 óra között állítható. A késleltetett indítás funkció használatához: - Nyomja meg egyszer a késleltetett indítás gombot.
  • Page 371 5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK) Ha túllépett a beállítani kívánt időponton, a késleltetett indítás gomb nyomva tartásával visszatérhet a kívánt időhöz. A késleltetett indítás törléséhez nyomja meg egyszer a késlel- tetett indítás gombot. A jel kialszik a kijelzőn. A késleltetett indítás funkció...
  • Page 372 5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK) 5- Start/Szünet gomb A Start/Szünet gomb megnyomásával elindíthatja a kiválasztott programot vagy leállíthat egy futó mosási programot. Ha készenléti módba kapcsolja a mosógépet, Hőmérséklet Előmosás Centrifugálási Késleltetett Start / Szünet választás sebesség indítás a Start/Szünet led fénye villog a kijelzőn.
  • Page 373: Gyermekzár

    5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (GYERMEKZÁR) A mosógép rendelkezik gyermekzár funkcióval, így elkerül- hető, hogy mosás közben a program folyamatot elállítsák valamelyik program gomb megnyomásával, vagy elforgatá- sával. A gyermekzár aktiválásához a 3. és az 4. kiegészítő funkciót egyidőben kell megnyomni 3 másodpercnél hosszabb ideig. Hőmérséklet Kiegészítő...
  • Page 374: Program Törlése

    5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (PROGRAM TÖRLÉSE) Ha egy futó programot szeretne törölni: 1- A programtárcsát kapcsolja "CANCEL" (Törlés) állásba. 2- A mosógép leállítja a mosási műveletet és a program törlődik. 3- A készülékben összegyűlt víz eltávolításához kapcsolja a programtárcsát bármelyik programra. 4- Mosógépe elvégzi a szükséges kiürítést és törli a progra- mot.
  • Page 375: Program Vége

    5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK (PROGRAM VÉGE) Mosógépe leállítja önmagát, amint az Ön által kiválasztott program befejeződött. - Az elektronikus kijelzőn az “END” (Vége) szó villog. - Kinyithatja a mosógép ajtaját és kiveheti a ruhaneműket. - A ruhák kivétele után hagyja nyitva a mosógép ajtaját, hogy a készülék belső...
  • Page 376: Fejezet: Programtáblázat

    6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT COTTON 90°C (PAMUT 90°C) Mosási hőmérséklet (°C) 90° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Erősen szennyezett, pamut és lenvászon textíliák. (Fehérnemű, lepedő, terítő, töröl- Mosnivaló típusa / Leírás köző (maximum 3,5 kg), ágynemű, stb.) Pre-Wash Cotton 60°C(Előmosás pamut 60°C) Mosási hőmérséklet (°C) 60°...
  • Page 377 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT COTTON ECO 60°C(PAMUT ECO 60°C) Mosási hőmérséklet (°C) 60° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Szennyezett pamut és len textíliák. Mosnivaló típusa / Leírás (Fehérnemű, lepedő, terítő, törölköző (maximum 3,5 kg), ágynemű, stb.) MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL, A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
  • Page 378 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT ECO 20°C (ECO 20°C) Mosási hőmérséklet (°C) 20° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Kevésbé szennyezett pamut és lenvászon Mosnivaló típusa / Leírás textíliák. (Fehérnemű, lepedő, terítő, töröl- köző (maximum 2 kg), ágynemű, stb.) EASY CARE Mosási hőmérséklet (°C) 40°...
  • Page 379 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT WOOL (GYAPJÚ) Mosási hőmérséklet (°C) 30° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Gyapjú ruhaneműk gépi mosás Mosnivaló típusa / Leírás címkével. RINSE (ÖBLÍTÉS) Mosási hőmérséklet (°C) Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Ha a mosási művelet végeztével szeretne extra öblítést, használhatja...
  • Page 380 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT BABY CARE Mosási hőmérséklet (°C) 60° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Mosnivaló típusa / Leírás Babaruhák MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL, A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
  • Page 381 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT SPIN (CENTRIFUGÁLÁS) Mosási hőmérséklet (°C) Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Ha a mosási művelet végeztével szeretne extra öblítést végrehajtani, Mosnivaló típusa / Leírás használhatja ezt a funkciót bármilyen típusú ruhanemű esetében. HAND WASH / DELICATE (KÉZI MOSÁS / KÉNYES) Mosási hőmérséklet (°C) 30°...
  • Page 382 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT SPORTS WEAR (SPORTRUHÁZAT) Mosási hőmérséklet (°C) 30° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Mosnivaló típusa / Leírás Sportruházat. MIX (VEGYES) Mosási hőmérséklet (°C) 30° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Szennyezett pamut és szintetikus Mosnivaló...
  • Page 383 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT SHIRTS (INGEK) Mosási hőmérséklet (°C) 60° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) Szennyezett pamut, szintetikus és szintetikus-vegyes anyagú ingek és Mosnivaló típusa / Leírás blúzok együtt moshatók. DAILY 60 min. (NAPI 60 perc) Mosási hőmérséklet (°C) 60°...
  • Page 384 6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT RAPID 15 min. (GYORS 15 perc) Mosási hőmérséklet (°C) 30° Maximális száraz mosási töltet (kg) Mosószer adagoló rekesz Program hossza (perc) A kevésbé szennyezett pamut, szí- Mosnivaló típusa / Leírás nes és len textíliákat 15 perc alatt kimoshatja.
  • Page 385: Figyelmeztetés

    7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA (FIGYELMEZTETÉS) Húzza ki mosógépét a hálózati csatla- kozóból mielőtt a készülék tisztítását vagy karbantartását elkezdi. Zárja el a vízcsapot mielőtt a készülék tisztítását vagy karbantartását elkezdi. FIGYELEM: A mosógép alkatrészei megsérülhetnek,ha oldószereket is tar- talmazó...
  • Page 386: Vízbevezető Cső Szűrői

    7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA (VÍZBEVEZETŐ CSŐ SZŰRŐK) A vízben lévő szennyeződések és idegen anyagok kiszűrésére és mosógépbe kerülésüknek megakadályozására szolgáló szűrők találhatók a mosógép vízcsap felőli oldalán, valamint a szelepeknél, a víz bevezető csöveknél. Ha készüléke annak ellenére nem tud elég vizet felvenni, hogy a vízcsap ki van nyitva, ezeket a szűrőket ki kell tisztítani.
  • Page 387: Szivattyú Szűrő

    7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA (SZIVATTYÚ SZŰRŐ) A gépben található szűrő rendszer meghosszabbítja a gép élet- tartamát azáltal, hogy a mosásból visszamaradó apró darabokat és szennyeződéseket nem engedi a szivattyúba jutni, amikor a gép a mosás végeztével kiüríti a vizet a dobból. Ajánlott ké- thavonta egyszer kitisztítani a szivattyú...
  • Page 388 7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA (SZIVATTYÚ SZŰRŐ) • Tisztítsa ki az idegen tárgyakat a szűrőből egy kefe segítségével. • A szürő kitisztítása után helyezze vissza a szűrő fedelét és szorítsa meg órajárással megegyező irányba tekerve. • A szivattyú fedelének zárásakor győződjön meg róla, hogy a fedél belső...
  • Page 389: Mosószer Adagoló Fiók

    7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA (MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK) Idővel lerakódhatnak a mosószer részecskék a mosószer adagoló fiókon és a fiók körüli házon. A lerakódott részecskéket letisztításához rendszeresen szedje szét a mosószer fiókot. Ajánlott a szivattyú kéthavon- ta történő tisztítása. A mosószer adagoló...
  • Page 390: Fejezet: Túlfolyás Gátló / Ház / Dob

    8. FEJEZET: TÚLFOLYÁS GÁTLÓ / HÁZ / DOB Túlfolyás gátló Vegye ki a mosószer adagoló fiókot. Szedje szét a túlfolyás gátlót és teljesen tisztítsa le róla az öblítő lerakódásokat. Miután megtisztította, tegye vissza. Ellenőrizze, hogy megfelelően visszaillesztette a helyére. Készülékház Tisztítsa meg készülék külső...
  • Page 391: Fejezet: Hibaelhárítás

    9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS A mosógép minden szükséges javítási feladatát hivatalos márkaszervizünknek kell elvégeznie. Ha a készülék javításra szorul vagy ha nem tudja elhárítani a hibát a rendelkezésre bocsátot segítséggel, járjon el az alábbiak szerint: • Húzza ki a mosógépet. • Zárja el a vízcsapot. LEHETSÉGES HIBAELHÁRÍ- HIBA...
  • Page 392 9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS Lehetséges Ok Hibaelhárítás HIBA Ellenőrizze a kifolyócsövet, A kifolyócső el van majd tisztítsa meg dugulva vagy vagy szüntesse meg a megcsavarodott. csavarodást. A mosógép nem Szivattyú szűrő Tisztítsa meg a üríti ki a vizet. eldugult. szivattyú szűrőt. (*) Egyenletesen os- Egyenetlenül oszlik sza el a mosnivalót...
  • Page 393 9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS LEHETSÉGES HIBAELHÁRÍ- HIBA TÁS Nyomja meg a Start/ Szünet gombot. A habképződés leállításához keverjen összeegy kanálnyi öblítőt fél litervízzel és töltse a keveréket a mosószer Túl sok mosószert adagoló fiókba. használtak. 5-10 perc elteltével Nagy mennyiségű hab nyomja meg nyomja képződik a mosószer meg újból a Start/Szünet...
  • Page 394 9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS LEHETSÉGES HIBAELHÁRÍ- HIBA TÁS A mosószer gyártójának A víz kemény. utasításai szerint (Szennyezett, kemény adagolja a mosószer víz.) mennyiségét. Nem kielégítő a mosás eredménye. Nem egyenletesen Egyenletesen és oszlatta el a megfelelően oszlassa mosnivalót a el a mosnivalót a mosógépben.
  • Page 395 9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS LEHETSÉGES HIBAELHÁRÍ- HIBA TÁS A kiegyensúlyozatlan töltet kezelő rendszer megpróbálja yenletesen Nem meghibásodás. A eloszlatni a betöltött A készülék nem kiegyensúlyozatlan mosnivalót. A centrifugál vagy későn töltetet kezelő entrifugálási művelet a indul el. rendszer aktiválódott. mosnivaló eloszlatása után indul.
  • Page 396: Fejezet: Automatikus Hibaüzenetek És Kezelésük

    10. FEJEZET: AUTOMATIKUS HIBAÜZENETEK ÉS KEZELÉSÜK A készüléket egy olyan rendszerrel látták el, amely képes megtenni a szükséges óvintézkedéseket vagy figyelmezte- téseket küldeni Önnek bármilyen meghibásodás esetén a mosási műveletek közbeni folyamatos önellenőrzésnek köszönhetően. LEHETSÉ- HIBAKÓD TEENDŐ GES HIBA Csukja be a készülék ajtaját. Ha a A mosógép mosógép továbbra is hibát jelez, ajtaja nyitva...
  • Page 397: 11. Fejezet: Praktikus Tanácsok

    11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK Alkoholos italok: A foltos részt először hideg vízzel kell kimosni, majd glicerinnel és vízzel bekenni, ezután ecetes vízzel kiöblíteni. Cipőpaszta: A foltot óvatosan ki kell dörzsölnia ruha károsítása nélkül, majd mosószerrel áttörölni és kiöblíteni. Amennyiben nem sikerül így eltávolítani a foltot, át kell dörzsölni 1 rész alkoholból (96˚) és 2 rész vízből készült keverékkel, majd meleg vízzel kimosni.
  • Page 398 11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK Paradicsom szósz: Miután a ruha any- agának károsítása nélkül kidörzsölte a folt- ból a szárazabb részecskéket, áztassa be a ruhát 30 percre, majd dörzsölje be és mossa ki mosószerrel. Tojás: Távolítsa el a ruháról a folt meg- száradt részeit, majd egy hideg vízzel átita- tott szivaccsal vagy puha ruhával törölje át.
  • Page 399 11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK Gyümölcs: A ruhanemű foltos részét feszítse ki egy edény fölé, és öntsön rá hideg vizet. Ne öntsön meleg vizet a foltra. Törölje át hideg vízzel és használjon glicerint. Hagyja állni 1-2 óráig, majd törölje át egy pár csepp ecettel, és öblítse ki.
  • Page 400 11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK Vérfolt: Áztassa 30 percig hideg vízben a foltos ruhát. Ha a folt nem jön ki, áztassa be a ruhát ammóniás vízbe (3 kanál ammónia 4 liter vízben) 30 percre. Tejszín, fagylalt és tej: Áztassa be hideg vízbe a mosnivalót és dörzsölje be a foltot mosószerrel.
  • Page 401: Az Energiacímke Jelölései, Energiatakarékosság

    AZ ENERGIACÍMKE JELÖLÉSEI, ENERGIATAKARÉKOSSÁG Modell Márka Energiaosztály Energia fogyasztás Zajszint mosás közben Zajszint centrifugálás közben Centrifuga teljesítmény osztálya Töltet Éves víz fogyasztás HU -78-...
  • Page 402 AZ ENERGIACÍMKE JELÖLÉSEI, ENERGIATAKARÉKOSSÁG Az energia- és vízfogyasztási függ a víznyomástól, a víz keménységétől, a víz hőmérsékletétől, a környezeti hőmérséklettől, a mosnivaló mennyiségétől, a kiválasztott kiegészítő funkciótól, illetve a feszültség ingadozástól. Csökkentheti az energia- és vízfogyasztást, ha a kiválasztott programhoz javasolt töltet mennyiséggel használja a készüléket, ha kevésbé...
  • Page 403: A Régi Mosógép Kiselejtezése

    A RÉGI MOSÓGÉP KISELEJTEZÉSE Ez a terméken vagy a csomagoláson megtalálható szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett kiselejtezéskor a megfelelőhulladékgyűjtő helyre kell szállítani, ahol újrahasznosítják az elektromos és elektronikus berendezéseket. Ön is hozzájárul a termék megfelelő közömbösítésével a környezetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív eredmények elkerüléséhez, melyek a hulladékok helytelen kezelésekor merülhenek fel.
  • Page 404 HU -81-...
  • Page 405 Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain Fabricado en Turquía Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain...
  • Page 406 Automatická práčka Návod na Použitie FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B...
  • Page 407 Obsah Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky • Všeobecné upozornenia • Správne použitie 6-7-8-9 • Všeobecné upozornenia 8-9-10-11 • Bezpečnostné upozornenia 12-13-14-15-16-17 • Obaly a životné prostredie • Iinformácie k úspore Kapitola 2: Prehľad zariadenia • Celkový vzhľad 20-21 • Technické špecifikácie Kapitola 3: Inštalácia zariadenia • Odstránenie prepravných skrutiek 23-24 • Vyrovnanie práčky 25-26-27 •...
  • Page 408 Obsah Kapitola 5: Príprava pred pranim bielizne • Triedenie bielizne 38-39 • Vloženie bielizne do práčky • Dávkovanie pracieho prostriedku • Ovládanie práčky 42-43-44-45 • Doplnkové funkcie 46-47-48-49-50 • Štart/pauza • Detská zámka • Zrušenie programu • Koniec programu Kapitola 6: Tabuľka programov 55-56-57-58-59-60-61-62-63 Kapitola 7: Údržba a čistenie práčky •...
  • Page 409 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo- zornenia) Prevádzkové napätie / frekvencia: (V/Hz) (220-240) V~/50Hz; Prúd (A): 10 Tlak vody (Mpa) Max .: 1 Mpa / Min .: 0.1 Mpa Celkový výkon (W): 2200 Maximálna kapacita (pranie) (kg): 7 Práčku neinštalujte na koberec alebo podložku, ktorá by bránila vetranie základne. - Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez príslušných znalostí a skúseností, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučení o užívaní tohto prístroja osobou, ktorá zodpovedá za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. - V prípade poškodenia napájacieho kábla kontaktujte najbližší autorizovaný servis a požiadajte o jeho výmenu. - K zapojeniu práčky použite iba nové hadice SK -4-...
  • Page 410 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo- zornenia) pre prívod vody dodávanej s vašou práčkou. Nikdy nepoužívajte staré, použité alebo poškodené hadice. - Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez príslušných znalostí a skúseností, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní tohto prístroja a chápu súvisiace nebezpečenstvo. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a údržba nesmie byť vykonávané deťmi bez dohľadu dospelej osoby. Poznámka: Ak potrebujete kópiu tohto návodu na použitie, pošlite správu na nasledujúcu adresu: “washingmachine@standardtest.info”. Vo svojom e-mailu uveďte názov modelu a sériové číslo (20 číslic), ktoré nájdete na dverách spotrebiča. SK -5-...
  • Page 411 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (správne použitie) • Pred spustením si rozhodne prečítajte návod na obsluhu. • Práčka slúži len na použitie v domácnosti. Používanie práčky na komerčné účely bude viesť k strate záruky. • Domáce zvieratá udržujte v bezpečnej vzdi- alenosti od práčky. • Pred prvým uvedeným spotrebiča do prevádzky, sa uistite, že obal spotrebiča nie je otovrený alebo poškodený . Nemanipulujte s poškodeným alebo otvoreným spotrebičom.
  • Page 412 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (správne použitie) • Používajte práčku len pre bielizeň ktorá je určená pre pranie v práčke podľa pokynov ich výrobcov • Pred použitím práčky, odstráňte 4 prepravné skrutky a gumové dištančné vložky zo zadnej časti spotrebiča. V prípade, že skrutky nie sú odstránené, môžu spôsobiť silné vibrácie, hluk a poruchu spotrebiča. (tým dojte k strate záruky).
  • Page 413 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo- zornenia) • Teplota prostredia pre ideálnu prevádzku spotrebiča je 15-25 C • Zamrznuté hadice sa môžu roztrhnúť a explodovať. V prostredí , kde je okolitá teplota menšia ako 0 C by mohlo ohroziť bezpečnú prevádzku spotrebiča. • Pred vložením bielizne do práčky skontrolujte vrecká, či v nich nezostali nejaké predmety. (ako napr. Klinec, ihla, mince, zápalky, kamene, skrut- ky atď.) Tým zabránite možnému poškodeniu oblečenia aj práčky. • Než začnete zariadenie používať, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis a požiadajte o nápovedu k inštalácií, k prevádzke a používaniu spotrebiča. • Odporúčame spustiť prvé pranie v programe bavlna 90 C bez bielizne. a do druhej priehradky zásuvky na prací prostriedok nasypte 1/2 odmerky pracieho prostriedku.
  • Page 414 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo- zornenia) • Pracie prostriedky a aviváže pri dlhodobejšom kontakte so vzduchom vyschnú a priľnú k stenám zásobníka. Aby k tomu nedošlo, dopĺňajte zásobník pracím prostried- kom a avivážou bezprostredne pred praním. • Ak nebudete práčku dlhšie používať, vyti- ahnite ju zo zásuvky, uzavrite prívod vody a nechajte otvorené dvierka, aby mohlo vnútro práčky vyschnúť a nevytváral sa tam nep- ríjemný pach. • Ako dôsledok procedúr kontroly kvality môže v práčke zostať určité množstvo vody. Toto práčku nijak nepoškodí. • Nezabudnite, že obalový materiál vašej práčky môže byť pre deti nebezpečný. Udržujte obalový materiál mimo dosahu detí. • Malé časti nájdené pri dokumentoch udržujte mimo dosahu detí a dojčiat • Predpranie odporúčame používať iba pre silne znečistenú bielizeň. SK -9-...
  • Page 415 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo- zornenia) • Zásuvku na pracie prostriedky nikdy neotvárajte počas prania. • V prípade akejkoľvek poruchy najskôr vypnite zariadenie, odpojte ho od zdroja energie a uzavrite prívod vody. Nepokúšajte sa prístroj opravovať sami. Obráťte sa na najbližší autorizovaný servis. • Množstvo vloženej bielizne do práčky by nemalo presahovať maximálnu uvedenú hmotnosť. • Nikdy sa nepokúšajte otvoriť dvierka práčky počas prania. • Neperte v práčke bielizeň od múky, mohlo by to poškodiť práčku. SK -10-...
  • Page 416 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo- zornenia) • Odporúčame používať množstvo a typ aviváže podľa inštrukcií výrobcu aviváže a bielizne • Práčku inštalujte v mieste, kde bude možné dvierka práčky úplne otvoriť. (Neinštalujte práčku v mieste, kde nebude možné dvierka úplne otvoriť.) • Zaistite riadnu ventiláciu a cirkuláciu vzduchu okolo práčky. SK -11-...
  • Page 417 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné upozornenia) Pred inštaláciou alebo používaním spotrebiča si MUSÍTE pozorne prečítať všetky bezpečnostné inštrukcie aj návod. Môžete tak ochrániť seba aj svojich blízkych pred smrteľným úrazom a rizikám. Nebezpečenstvo popálenia Pretože práčka môže počas prevádzky dosiahnuť vysoké teploty, nedotýkajte sa počas vypúšťania hadice ani vypúšťanej vody. SK -12-...
  • Page 418 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné upozornenia) Riziko úmrtia spôsobené elektrickým prúdom • Nepoužívajte viacnásobné zásu- vky ani predlžovací kábel. • Do zásuvky nezapájajte zástrčku s poškodeným káblom. • Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Ká- bel odpojte uchopením priamo za zástrčku. • Nezapájajte zástrčku, ak máte mokré ruky. • Nedotýkajte sa nikdy zariadenia, ak máte mokré ruky či nohy. • Ak je kábel poškodený, mal by ho vymeniť výrobca alebo au- torizovaný servisný technik, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. SK -13-...
  • Page 419 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné upozornenia) Riziko vytopenia! • Skontrolujte, či odtok a prítok vody sú plynulé. • Ak je odtok zaistený prostredníctvom umývadla, ubezpečte sa, že hadica je správne a riadne pripevnená. • Zaistite, aby prívodná a vypúštacia hadica boli riadne pripojené, dotiahnuté a nebolo ich tak možné ľahko uvolniť. Spätný ťah hadice môže zapríčiniť jej uvoľnenie, ak nie je správne pripojená. Obzvlášť dbajte na zvýšené zaistenie pri odtoku prostredníctvom umývadla. SK -14-...
  • Page 420 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné upozornenia) Nebezpečenstvo požiaru! • V blízkosti práčky neukladajte ani neskladujte horľavé alebo zápalné látky. • Nepoužívajte odfarbovače s obsahom síry. Obsah síry v odfarbovači môže spôsobovať koróziu a tým nepriaznivo ovplyvniť vašu práčku. • Nikdy nepoužívajte prípravky, ktoré obsahujú rozpúšťadlá • Pred vložením bielizne do práčky skontrolujte vrecká bielizne, či v nich nezostali nejaké predmety. (ako napr. Klinec, ihla, mince, zápalky,atď.) Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. SK -15-...
  • Page 421 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné upozornenia) Pád a nebezpečenstvo zranenia! • Nelezte a nestúpajte na horný kryt spotrebiča by mohol prasknúť a spôsobiť zranenie. • Počas inštalácie dajte bokom hadice, prívod- né káble a obalový materiál. • Neotáčajte práčku hore nohami alebo na bok. • Nemanipulujte s práčkou držaním za pohy- blivé časti, ako sú zásuvka na prací prostrie- dok, dvierka a pod. Tieto časti sa môžu rozbiť a spôsobiť zranenie. • Hrozí nebezpečenstvo zakopnutia a zrane- nia ak materiál ako hadice a prívodné káble nie sú správne uložené. Práčku musia prenášať aspoň dvaja ľudia. SK -16-...
  • Page 422 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné upozornenia) Bezpečnosť detí! • Nenechajte deti bez dozoru pri práčke, mohli by sa zamknúť vnútri bubna a udusiť sa. • Vonkajší plášť a sklenená výplň dvierok sa môžu počas prevádzky zahrievať, je preto veľmi dôležité, aby sa deti nepribližovali a nesiahali na práčku. Hrozí riziko vzniku popálenín. • Obalové materiály udržujte mimo dosahu detí. • Prací prášok a aviváž uschovajte mimo do- sahu detí. Hozí riziko otravy, zásahu očí alebo podráždenia kože, ak by deti prišli s pracím prostriedkom alebo avivážou do kontaktu. SK -17-...
  • Page 423 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky Obaly a životné prostredie Odstránenie obalového materiálu Obalový materiál chráni spotrebič pred poškodením počas prepravy. Obalový ma- terál je bezpečný pre životné prostredie, je recyklovateľný. Recyklácia obalového ma- teriálu znižuje produkciu odpadu. Likvidácia starého spotrebiča Elektrické časti alebo starý spotrebič nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Uistite sa, že starý spotrebič bol odovzdaný na príslušné zberné miesto sústreďujúce elektrické a elektronické spotrebiče. Uistite sa, že nepoužívaný starý spotrebič je uložený na vhodnom mieste pre bezpečnosť detí. SK -18-...
  • Page 424 Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky Informácie k úspore Niektoré dôležité informácie pre efektívne pranie. • Množstvo bielizne by nemalo presahovať maximum povolenej hmotnosti. Práčka by mala ísť v úspornom režime. • Nepoužívajte predpranie na málo alebo bežne značistené prádlo. Ušetríte tým elek- trickú energiu aj množstvo vody. SK -19-...
  • Page 425 Kapitola 2 - Popis prístroja Celkový vzhľad Elektronický displej Volič programov Horný kryt Zásuvka na pracie prostriedky Dvierka Kryt filtra čerpadla SK -20-...
  • Page 426 Kapitola 2 - Popis prístroja Celkový vzhľad Transportné bezpečnostné skrutky Ventil vypúštania vody Vypúštacia hadica Prívodný kábel Transportné bezpečnostné skrutky Transportné bezpečnostné skrutky Transportné bezpečnostné skrutky SK -21-...
  • Page 427 Kapitola 2 - Popis prístroja Technické špecifikácie Prevádzkové napätie/ (220-240) V~/50Hz frekvencia Celkový prúd Maximum: 1 Mpa Tlak vody Minimum : 0.1 Mpa Celkový výkon 2200 Maximálna kapacita suchej bielizne Max. Otáčky 1000 - 1200 - 1400 Počet programov Rozmery Výška x šírka x hĺbka 845 x 597 x 527 SK -22-...
  • Page 428 Kapitola 3 - Inštalácia Odstránenie transportných skrutiek Pred uvedením práčky do prevádzky musíte odstrániť transportné skrutky umiestnené v zadnej časti práčky. Ak nebudú skrutky odstránené, môžu spôsobiť silné vibrácie a hluk. POruchy spôsobené spustením práčky s inštalovanými transportnými skrutkami nie sú predmetom záruky. Pomocou zodpovedajúceho kľúča uvoľnite skrutky otáčaním proti smeru hodinových ručičiek SK -23-...
  • Page 429 Kapitola 3 - Inštalácia Odstránenie transportných skrutiek Skrutky odstránite ich vytiahnutím. Do otvorov po transportných skrutkách vložte plastové záslepky, ktoré nájdete vo vrecku s príslušenstvom. Transportné skrutky vybraté z práčky si uschovajte na prípadné ďalšie prepravné účely. Poznámka: Poruchy spôsobené spustením práčky s nainštalovanými prepravnými skrutkami nie sú predmetom záruky. SK -24-...
  • Page 430 Kapitola 3 - Inštalácia Vyrovnanie práčky Vyrovnanie pomocou nastavitelných nožičiek • Práčku nestavajte na koberce ani podobné povrchy aby ste nebránili ventilácii • Aby vaša práčka pracovala potichu a bez vibrácií, mali by ste ju umiestniť na rovný, nekĺzavý a pevný povrch. • Vyrovnanie práčky môžete upraviť pomocou nastaviteľných nožičiek • Uvoľnite plastovú maticu. SK -25-...
  • Page 431 Kapitola 3 - Inštalácia Vyrovnanie práčky • Upravte vyskrutkovaním nôžok smerom hore alebo dole. • Po vyrovnaní práčky plastovú maticu opäť dotiahnite jej vyskrutkovaním nahor. SK -26-...
  • Page 432 Kapitola 3 - Inštalácia Vyrovnanie práčky • Nikdy práčku nevyrovnávajte na nerovnom povrchu po- mocou kartónu, dreveného kolíka a pod., ktoré by ste vložili pod nožičky. • Keď umývate podlahu pod práčkou, dávajte pozor aby vaša práčka ostala stabilná. SK -27-...
  • Page 433 Kapitola 3- Inštalácia Elektrické pripojenie • Technické špecifikácie vašej práčky:220– 240V~50Hz. • K napájaciemu káblu vašej práčky je pripojená špeciálna uzemňovacia zástrčka. Túto zástrčku musíte úplne zasunúť do uzemnenej zásuvky (s 10 A). Poistka elektrického vedenia, ku ktorému je práčka pripojená, by mala byť 10 A. Ak také zásuvky a poistky doma nemáte, nechajte si ich inštalovať kvalifikovaným elektrikárom. • Naša spoločnosť neručí za akékoľvek škody spôsobené použitím práčky bez uzemnenia. Poznámka: Prevádzka pod nízkym napätím spôsobí, že životnosť a výkonnosť spotrebiča bude znížená. SK -28-...
  • Page 434 Kapitola 3 - Inštalacia Pripojenie vody • V závislosti od funkcií vašej práčky je práčka vybavená buď jedným prívodom vody (studená), alebo dvomi prívodmi (studená/teplá). Hadica s bielym koncom je určená na prívod studenej vody a hadica s červeným koncom je určená na prívod teplej vody (na práčkach s prívodom teplej a studenej vody). • Aby v spojoch nedochádzalo k únikom vody, obsahuje súprava s hadicami aj 1 tesnenie (pre 3/4” práčky s prívodom studenej vody) alebo 2 tesnenia (pre práčky s prívodom teplej a studenej vody). Tieto tesnenia inštalujte na koniec prívodnej hadice pripojenej ku kohútiku. • Prívodné hadice pripevnite k 3⁄4” vodovodnému kohútiku so závitom • Hadicu s bielym koncom pripojte k prívodnému ventilu s bielym filtrom a hadicu s červeným koncom pripojte k prívodnému ventilu s červeným filtrom (druhé zmienené platí pre práčky s pripojením teplej a studenej vody). Dotiahnite plastové časti pripojenia rukou. Bezpečnejšie pripojenie vám zaistí kvalifikovaný inštalatér. • Tlak vody 0,1 – 1 MPa vášho vodovodu vám zaistí efektívnejší chod vašej práčky (tlak 0,1 MPa predstavuje pri úplne otvorenom kohútiku prietok viac než 8 litrov vody za 1 minútu). • Po dokončení pripojenia úplným otvorením prívodu vody skontrolujte, či spoje netečú. SK -29-...
  • Page 435 Kapitola 3 - Inštalacia Pripojenie vody • Skontrolujte, či prívodné hadice nie sú ohnuté, zlomené alebo prasknuté. • Ak má práčka dvojitý prívod vody (na studenú a teplú vodu), teplota teplej vody by mala byť maximálne 70 °C. Poznámka: Používajte len nové prívodné hadice k vašej práčke. Nikdy nepoužívajte staré a poškodené hadice. SK -30-...
  • Page 436 Kapitola 3- Inštalácia Pripojenie odpadu • Koniec vypúšťacej hadice môžete nasadiť priamo na odpadový otvor alebo špeciálnu koncovku pripevnenú na odpade umývadla. • Nikdy sa nepokúšajte vypúšťaciu hadicu predĺžiť jej nastavovaním. • Vypúšťaciu hadicu nevkladajte do nádoby, vedierka ani umývadla. • Skontrolujte, či prívodné hadice nie sú ohnuté, skrútené, prasknuté alebo príliš natiahnuté. • Vypúšťacia hadica by mala byť inštalovaná vo výške min. 60 cm a max. 100 cm nad zemou. ~ 95 cm ~ 140 cm ~ 145 cm ~ 95 cm 150 cm 95 cm ˜ ˜ SK -31-...
  • Page 437 Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu Tlačidlo Program Elektronický displej s doplnkovými funkciami. Zásuvka na prací prášok SK -32-...
  • Page 438 Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (zásuvka na pracie prostriedky) Ak budete používať tekutý prací prostriedok, je potrebné použiť špeciálny násadec na tekutý prací prostriedok. (Ten sa nachádza v príslušenstve práčky.) Tekuté pracie pros- triedky môžete použiť pre všetky pracie programy bez predpra- nia. Násadec vložte do oddele- nia pre hlavné pranie – pozrite obrázok vyššie; a podľa potreby nalejte tekutý prací prostriedok. Neprekračujte rysku maxima. Vždy vyberte násadec, ak budete používať sypký prací prostriedok. Násadec na tekutý prací prostriedok Priehradka pre prací prostriedok na hlavné pranie Priehradka na aviváž Priehradka na prací prostriedok pre predpranie Odmerka na prací prostriedok (*) Príslušenstvo sa môže meniť v závislosti od modelu SK -33-...
  • Page 439 Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (zásuvka na pracie prostriedky) Priehradky (oddelenia) Priehradka na hlavné pranie : Do tejto časti zásuvky vkladajte iba prací prostriedok (tekutý alebo prášok), odstraňovač vodného kameňa a pod. Pri použití tekutého pracieho prostriedku použite špeciálny násadec. Ten sa nachádza v príslušenstve práčky. Priehradka na aviváž: V tejto časti používajte iba aviváž (odporúčame používať množstvo a typ aviváže podľa inštrukcií výrobcu aviváže a bielizne). Občas môžu zvyšky aviváže zostať v priehradke. Je to tým, že je aviváž viskózna. Aby ste tomu zabránili, odporúčame používať menej viskóznu (tzn. lepkavú) aviváž alebo ju môžete zriediť vodou. Priehradka na predpranie: Túto časť naplňte iba v prípade, ak bola vybraná funkcia predprania. Odporúčame túto funkciu používať iba pri silne zašpinenej bielizni.
  • Page 440 Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (Volič progra- mov) • Pomocou voliča programov zvoľte program, v ktorom chcete vyprať vašu bielizeň. • Výber programu môžete vykonávať otáčaním voliča pro- gramov oboma smermi. • Pri nastavovaní dbajte na to, aby bol symbol na voliči pro- gramov presne na vami vybranom programe prania. SK -35-...
  • Page 441 Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (ELEKTRONICKÝ DISPLEJ) Elektronický displej Zobrazenie hladiny vody Digitálny displej Displej s funkciami Doplnková funkcia Symbol Tlačidlo Štart / Pauza Tlačidlo Doplnková funkcia Doplnková funkcia Oneskorený štart Tlačidlo nastavenia rýchlosti otáčok Tlačidlo nastavenia teploty vody SK -36-...
  • Page 442 Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (ELEKTRONICKÝ DISPLEJ) Na elektronickom displeji možno zobraziť teplotu prania, rýchlosť otáčok pri žmýkaní, čas, kedy práčka dokončí pra- nie, doplnkové funkcie, ktoré ste vybrali a to, v akej fáze sa vybraný program nachádza ( predpierka / pranie, plákania, žmýkanie). Okrem toho, elektronický displej vás upozorní pomocou kombinácie LED na svojom displeji, ak dôjde k zlyhaniu práčky a upozorní vás na dokončenie pracieho cyklu, na displeji sa v takom prípade zobrazí "END" (KONIEC), a to hneď vami zvolený program skončí. SK -37-...
  • Page 443 KAPITOLA 5. Príprava pred pranim bielizne (Triedenie bielizne) • Na vašej bielizni sa nachádza štítok s pracími symbol- mi. Perte a sušte bielizeň podľa špecifických symbolov na štitku bielizne. • Bielizeň rozdeľte podľa typu (bavlna, syntetika, jemné, vlna a pod.), teploty pri praní (studená, 30, 40, 60, 90) a úrovne zašpinenia. (Mierne zašpinená, bežne zašpinená, veľmi zašpinená) • Nikdy neperte bielu bielizeň spolu s farebnou. • Vaša nová farebná bielizeň môže pustiť farbu, preto ju perte samostatne. • Pred vložením bielizne do práčky skontrolujte vrecká, či v nich nezostali nejaké predmety. Tým zabránite možnému poškodeniu oblečenia aj práčky. Akékoľvek poruchy práčky v dôsled- ku vniknutých cudzích predmetov do práčky, nebudú podliehať záruke. • Zapnite zipsy a gombíky na bielizni. • Zo záclon a závesov odstráňte plastové alebo kovové háčiky alebo ich vložte do pracieho vrecka a vrecko zaviažte. • Odevy, ako sú nohavice, pleteniny, tričká a tielka, otočte naruby.
  • Page 444 KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (triedenie biel- izne) Vhodné na Nepoužívajte Normálne bielenie bielenie. pranie Maximálna teplota Maximálna teplota Nesmie sa žehlenia je 150 °C žehlenia je 200 °C žehliť. Sušte na Možnosť Nesmie sa plochej chemického chemicky čistiť. podložke. čistenia Sušte Vešajte po ods- Nežmýkajte. zavesené. tredení. Čistenie iba Čistenie iba per- Chemické čistenie perchlórom, chlórom, plynom, so všetkými druhmi plynom, alkoho- alkoholom alebo prostriedkov...
  • Page 445 KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Vloženie bielizne do práčky) • Otvorte dvierka práčky. • Bielizeň rozložte rovnomerne do práčky. POZNÁMKA: Maximálna kapacita vloženej bielizne sa líši v závislosti od typu bielizne, miere zašpinenia, vybranom programe atď. Neprekračujte maximálnu kapacitu vložené bielizne uvedenú v tabuľke programov. Táto tabuľka uvádza priemernú hmotnosť jednotlivých typov bielizne (uvedené údaje sú len pre vašu informáciu a môžu sa líšiť od konkrétneho kusu bielizne).
  • Page 446 KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Dávkovanie pracieho prostriedku) Množstvo pracieho prostriedku, ktoré použijete do práčky, závisí od nasledujúcich kritérií: • Spotreba pracieho prostriedku sa mení spolu s mierou zašpinenia bielizne. Na mierne špinavú bielizeň nepoužívajte predpranie a do priehradky 2 zásuvky na pracie prostriedky vám postačí malé množstvo pracieho prostriedku. • Funkciu predprania používajte iba pre silne znečistenú bielizeň. Pre nadmerne špinavú bielizeň zvoľte program s predpraním, nasypte 1/4 odmerky pracieho prostriedku do priehradky 1 na pracie prostriedky a zvyšné množstvo odmerky nasypte do priehradky 2. • V práčke používajte pracie prostriedky určené špeciálne pre automatické práčky. Dávkovanie prostriedku je uvedené na jeho obale. • Pri zvýšenej tvrdosti vody sa tiež zvyšuje množstvo pracie- ho prostriedku nevyhnutné na pranie. • Pri zvýšenom množstve bielizne sa tiež zvyšuje množstvo pracieho prostriedku nevyhnutné na pranie. • Zmäkčovací prostriedok (aviváž) nalejte do priehradky na aviváž v zásobníku na pracie prostriedky. Neprekračujte rysku MAX. V opačnom prípade vytečie aviváž sifónom do vody používanej na pranie. • Veľmi hustú aviváž by ste pred naliatím do priehradky mali zriediť vodou. Hustá aviváž by inak mohla upchať sifón a zabrániť tak napusteniu aviváže do práčky. • Tekuté pracie prostriedky môžete použiť pre všetky pracie programy bez predprania. Násadec vložte do 2. oddelenia určeného pre hlavné pranie a podľa potreby nalejte tekutý prací prostriedok. (*)špecifikácia zariadenia sa môže líšiť v závislosti od modelu SK -41-...
  • Page 447 KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie práčky) • Práčku zapojte do zásuvky • Otvorte prívod vody • Otvorte dvierka na práčke • Vložte bielizeň do práčky • Zatlačte dvierka práčky tak, aby bolo počuť zacvaknutie Výber programu Zvoľte program a prídavné funkcie zodpovedajúce vašej bielizni pomocou voliča programov. SK -42-...
  • Page 448 KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie práčky) Doplnkové funkcie Pred spustením programu môžete doplniť program o doplnkové funkcie. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection • Stlačte príslušné tlačidlo doplnkovej funkcie. • Na displeji sa rozbliká symbol doplnkovej funkcie. Doplnková funkcia, ktorú ste zvolili bude aktivovaná • Ak symbol doplnkovej funkcia len krátko zabliká, nie je funkcia dostupná. Dôvody neaktivácie doplnkovej funkcie Doplnkové funkcie nie sú kompatibilné • so všetkými programami. Na výber doplnkovej funkcie je iba •...
  • Page 449 KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie práčky) Systém detekcie polovičnej náplne Práčka je vybavená systémom detekcie polovičnej náplne bubna. Ak vložíte do bubna práčky polovičnú náplň alebo menej bielizne, než je maximálne množstvo, práčka automaticky túto skutočnosť zistí a skráti čas pracieho cyklu, vrátane zníženia spotreby vody aj energie. SK -44-...
  • Page 450 KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE 1- Výber teploty Pomocou tlačidla nastavenia teploty môžete nastaviť teplotu prania. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Po zvolení programu prania sa automaticky na digitálnom displeji zobrazí prednastavená teplota daného programu. Opakovaným stlačením tlačidla nastavenia teploty môžete znížiť teplotu až na studenú vodu. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Ak ste omylom prešli požadovanú teplotu, opakovaným stlačením tlačidla nastavenia teploty ju môžete znovu vybrať. SK -45-...
  • Page 451 KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE 2- Výber rýchlosti odstreďovania Rýchlosť otáčok pri odstreďovaní môžete upraviť pomocou tohto tlačidla. Po výbere programu sa na displeji zobrazí prednastavená rýchlosť otáčok odstreďovania. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Opakovaným stlačením tlačidla odstreďovania môžete zmeniť nastavenú rýchlosť otáčok. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Ak ste omylom prešli požadovanú hod- notu otáčok, opakovaným stlačením tlačidla nastavenia odstredenia ju môžete znovu vybrať. SK -46-...
  • Page 452 KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE 3- Časovač oneskorenia Použitím tejto doplnkovej funkcie môžete nastaviť čas, kedy vaše pračka začne Teplota Doplnková Rýchlosť Časovač Štart / Pauza prať. Tento čas sa môže pohybovať v Výber funkcie odstredenia oneskorenia rozmedzí hodiny až 23 hodín. Použitie doplnkovej funkcie oneskoreného štartu: - Raz stlačte tlačidlo oneskoreného štartu. - Na elektronickom displeji sa zobrazí "1 h". - Na elektronickom displeji sa rozbliká symbol. - Stlačte tlačidlo oneskoreného štartu, kým sa nezobrazí čas, v ktorý chcete oneskorený štart spustiť. - Aby ste aktivovali funkciu oneskoreného štartu u vybraného programu, môžete stlačiť tlačidlo ľubovoľné doplnkové funkcie, s výnimkou tlačidla "Štart / Pauza".
  • Page 453 KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE Ak ste preskočili nastavenie oneskoreného štartu, môžete ho nastaviť stlačením tlačidla oneskoreného štartu. Ak chcete časový posun zrušiť, stlačte tlačidlo časové oneskorenia raz. symbol prestane na elektronickom displeji blikať. Ak chcete spustiť funkciu oneskoreného štartu, je potrebné vašu práčku spustiť stlačením tlačidla Štart / Pauza. 4- Jednoduché žehlenie (*) Vďaka tejto funkcii môžete nastaviť, že bieli- zeň, ktoré po ukončení pracieho cyklu vybe- Teplota Ľahké Rýchlosť Časovač Štart / Pauza riete z práčky, bude menej pokrčené. Výber žehlenie odstredenia oneskorenia Keď stlačíte funkciu jednoduchého žehle- Ľahké nie, na elektronickom displeji sa zobrazí žehlenie symbol SK -48-...
  • Page 454 KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE 5 - Antialergický režim (*) U programov, kedy je aktívna táto doplnková funkcia, môže vaša práčka vykonávať plácha- Teplota Protialergická Rýchlosť Časovač Štart / nie bielizne ešte pred posledným plákaním. Výber funkcie odstredenia oneskorenia Pauza Keď stlačíte doplnkovú protialergickú funkciu, na elektronickom displeji sa rozbliká symbol Ani alergická funkcie (*) Závisí to na modemu SK -49-...
  • Page 455 KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE 6- Rýchle pranie (*) Táto funkcia aktivuje krátky cyklus prania bielizne, ktoré nie je príliš znečistené. Teplota Rýchle Rýchlosť Časovač Štart / Pauza Výber pranie odstredenia oneskorenia V prípade, že do práčky vložíte polovicu alebo menej bielizne než aká je kapacita programu, ktorý ste si vybrali, vaša práčka to zistí vďaka systému detekcie polovičnej nápl- ne a program, ktorý ste vybrali, vyperie práčku za kratší čas a spotrebuje menej energie a vody. Ak vaša práčka detekuje polovicu plnky, na elektronickom displeji sa automaticky rozbliká symbol 7- Predpierka (*) V prípade veľmi špinavej bielizne môže- te použiť funkciu predpierania, ešte pred spustením hlavného pracieho cyklu. Teplota Predpierka Rýchlosť...
  • Page 456 KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE 8- Extra plákanie (*) Pomocou tejto funkcie môžete nastaviť doplnkové plákanie bielizne. Teplota Rýchlosť Časovač Štart / Pauza Extra plákanie Výber odstredenia oneskorenia Program môžete aktivovať stlače- Extra plákanie ním tlačidla doplnkové funkcie extra plákanie , ak sa rozsvieti kontrolka symbolu . 9- Tlačidlo Štart / Pauza Stlačením tlačidla Štart / Pauza môžete vybraný program spustiť alebo pozastaviť spustený program. Ak práčku prepnete do Teplota Predpierka rýchlosť...
  • Page 457 KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE (DETSKÝ ZÁMOK) Aby ste predišli tomu, že program bude ovplyvnený náhodným stlačením tlačidiel alebo že dôjde ku stlačeniu tlačidla počas prevádzky práčky, máte k dispozícii detský zámok. Detský zámok sa aktivuje v prípade stlačenia oboch doplnko- vých funkcií 3 a 4 naraz po dobu dlhšiu ako 3 sekundy. Teplota Doplnková Štart / Pauza Rýchlosť Časovač one- Výber funkcie odstredenia skorenia Pri aktivácii sa na displeji rozbliká symbol "CL". Ak sa počas aktivácie detského zámku stlačené ľubovoľné tlačidlo, na elektronickom displeji sa rozblikajú LED doplnkových funkcií. Ak je detský zámok aktivovaný a je spustený niektorý z programov, koliesko pre voľbu programov sa prepne do pozície "O" a vyberie sa iný program, predtým zvolený program pokračuje tam, kde skončil. Ak ho chcete deaktivovať, bude stačiť, keď stlačíte rovnaké tlačidlá na dobu dlhšiu ako 3 sekundy. Ak je detský zámok deaktivovaný, symbol "CL" na elektronickom displeji sa vypne. SK -52-...
  • Page 458 KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE (ZRUŠENIE PROGRAMU) Ak chcete zrušiť spustený program: 1- Koliesko pre voľbu programov prepnite do pozície "O". 2- Práčka zastaví prací cyklus a program sa zruší. 3- Aby ste sa zbavili vody nahromadenej v práčke, prepnite koliesko pre voľbu programov na ľubovoľný program. 4- Vaša práčka vykoná nevyhnutné vypúšťanie a zruší program. 5- Práčku môžete spustiť výberom nového programu. SK -53-...
  • Page 459 KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA PRANIE DOKONČENIE PROGRAMU Vaša práčka sa sama zastaví, ako náhle vybraný program skončí. - Na displeji sa rozbliká "END" (KONIEC). Teplota Rýchlosť odstre- Časovač onesko- Doplnková Štart / Pauza Výber denia renia funkcie - Môžete otvoriť dvere práčky a vyňať bielizeň. - Dvere práčky nechajte otvorené, aby mohla vnútorná časť práčky vyschnúť. - Koliesko pre voľbu programov prepnite do pozície "O". - Práčku odpojte zo siete. - Vypnite prívod vody. SK -54-...
  • Page 460 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: BAVLNA 90° Teplota prania (° C) 90° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Veľmi špinavé, bavlnené a ľanové bielizeň. Typ bielizne / Popis (Spodná bielizeň, obliečky, obrusy, uteráky (max. 3,5 kg), atď.) Predpieranie - Bavlna Teplota prania (° C) 60° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok 1 & 2 Trvania programu (min.) Špinavá bavlna a ľanový textil. (Spodná Typ bielizne / Popis bielizeň, obliečky, obrusy, uteráky (max. 3,5 kg), atď.) POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ. SK -55-...
  • Page 461 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: BAVLNA EKO Teplota prania (° C) 60° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Špinavá bavlna a ľanový textil. Typ bielizne / Popis (Spodná bielizeň, obliečky, obrusy, uteráky (max. 3,5 kg), atď.) POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ. SK -56-...
  • Page 462 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: EKO 20° Teplota prania (° C) 20° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Menej špinavý bavlnený a ľanový textil. (Spod- Typ bielizne / Popis ná bielizeň, obliečky, obrusy, uteráky (max. 2 kg), atď.) JEDNODUCHÁ STAROSTLIVOSŤ Teplota prania (° C) 40° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Veľmi špinavý alebo syntetický textil. (Nylonové Typ bielizne / Popis pančuchy, tričká, blúzky, syntetické zmesi, atď.) POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ. SK -57-...
  • Page 463 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: VLNA Teplota prania (° C) 30° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Typ bielizne / Popis Vlnená bielizeň s produktovými štítky. PLÁKANIE Teplota prania (° C) Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Ak chcete bielizeň mávať ešte po dokončení Typ bielizne / Popis pracieho cyklu, môžete tento program použiť pre ktorýkoľvek typ bielizne. POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ. SK -58-...
  • Page 464 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: ALLERGY SAFE Teplota prania (° C) 60° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Typ bielizne / Popis Vlnená bielizeň s produktovými štítky. POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ. SK -59-...
  • Page 465 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: ODSTREDENIE Teplota prania (° C) Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Ak chcete bielizeň vyžmýkať ešte po dokončení Typ bielizne / Popis pracieho cyklu, môžete tento program použiť pre ktorýkoľvek typ bielizne. JEMNÉ / RUČNÉ PRANIE Teplota prania (° C) 30° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Bielizeň, u ktorej je odporúčané pranie v ruke Typ bielizne / Popis alebo jemná bielizeň. POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY a VYBRANÝCH doplnkových funkcií. SK -60-...
  • Page 466 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: ŠPORTOVÉ OBLEČENIE Teplota prania (° C) 30° Maximálna kapacita suchej 3,5 bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Typ bielizne / Popis športové oblečenie ZMIEŠANÉ Teplota prania (° C) 30° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Špinavý bavlnený, syntetický, farebný a Typ bielizne / Popis ľanový textil, možno prať dohromady. POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY a VYBRANÝCH doplnkových funkcií. SK -61-...
  • Page 467 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: BLÚZKY / KOŠELE Teplota prania (° C) 60° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Špinavá bavlna, syntetika a Typ bielizne / Popis syntetické zmesi, tričká, blúzky, DENNÉ 60 min. Teplota prania (° C) 60° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Špinavý bavlnený, farebný a ľanový textil Typ bielizne / Popis môžete prať pri teplote 60° C po dobu 60 minút. Ak je v práčke doplnková funkcia rýchleho prania, potom ak do práčky vložíte 2 kg bielizne alebo menej, práčka spustí...
  • Page 468 KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV: RÝCHLY 15 MIN. Teplota prania (° C) 30° Maximálna kapacita suchej bielizne (kg) Zásuvka na prací prášok Trvania programu (min.) Ľahko znečistenie, bavlnené, farebné Typ bielizne / Popis alebo ľanové bielizeň môžete vyprať len za 15 minút. POZNÁMKA: Vzhľadom k tomu, že dĺžka prania je v porovnaní s ostatnými programami kratšie, je potrebné znížiť aj množstvo pracie- ho prostriedku. Dĺžka programu sa zvýši, ak práčka zistí nestabilnú náplň. Dvere práčky môžete otvoriť 2 minúty po dokončení pracie- ho cyklu. (Čas 2 minút potrebných na otvorenie vašej práčky nie je súčasťou pracieho cyklu.) POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ. SK -63-...
  • Page 469 Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (upozornenie) ! Pred čistením a údržbou Práčku odpojte od zásuvky. Uzatvorte prívod vody. Varovanie: Práčka a jej časti môžu byť poškodené, ak používate prostriedky s rozpúšťadlami. Nepoužívajte pracie prostriedky ani aviváže s rozpúšťadlami. SK -64-...
  • Page 470 Kapitola-7: Údržba a čistenie práčky (Filtre prívodu vody) Na konci prívodnej hadice pripojenej ku kohútiku a na koncoch prívodných ventilov sú filtre zabraňujúce prenikaniu nečistôt a cudzieho materiálu vo vode do práčky. Ak práčka nenapúšťa dostatočné množstvo vody napriek tomu, že prívod vody je otvorený, vyčistite tieto filtre. (Odporúčame vyčistiť filter čerpadla raz za 2 mesiace) • Odpojte prívodnú hadicu. • Pomocou pinzety vyberte filtre z prívodných ventilov a umyte ich kefkou. • Rukou vyberte filtre prívodných hadíc na konci pripájanom ku kohútiku aj s tesnením a vyčistite ho. • Po vyčistení nasaďte filtre rovnakým spôsobom späť. VAROVANIE: K zapchatiu filtrov prívodu vody môže dôjsť vplyvom pripojenia k nekvalitnej vode alebo nedostatočnej údržby a pod. Znečistené...
  • Page 471 Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Filter čerpadla) Filtračný systém čerpadla predlžuje životnosť čerpadla, ktoré sa používa na vypúšťanie špinavej vody. Zaisťuje, aby sa do čerpadla nedostali vlákna z bielizne. Odporúčame čistiť filter čerpadla každé 2 – 3 mesiace. Filter čerpadla vyčistíte takto: • Na otvorenie krytu čerpadla môžete použiť odmerku pre prací prostriedok z vašej práčky. • Nasaďte koncový bod plastovej časti do medz- ery krytu čerpadla a potiahnutím smerom späť otvorite kryt čerpadla. • Pred otvorením krytu filtra pred neho postavte nádobu, do ktorej vytečie prípadná zvyšná voda z práčky. • Kryt filtra uvoľnite jeho otočením pro- smeru hodinových ručičiek a vypustite vodu. Poznámka: Možno budete musieť vyprázdniť nádobu s vodou niekoľkokrát podľa množstva vody v práčke. (*) Príslušenstvo sa môže meniť v závislosti od modelu SK -66-...
  • Page 472 Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Filter čerpadla) • Z filtra odstráňte všetok cudzí materiál pomo- cou kefky. • Po vyčistení čerpadla nasaďte filter späť jeho otáčaním v smeru pohybu hodinových ručičiek. • Keď uzavierate kryt čerpadla, uistite sa, aby časti na vnútornej strane krytu zapadli do dier na prednej strane panelu. • Môžete znovu nasadiť kryt čerpadla v opačnom poradí ako ste ho odstránili. VAROVANIE: Pretože voda v čerpadle môže byť veľmi horúca, vyčkajte, až vychladne SK -67-...
  • Page 473 Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Zásuvka na prací prostriedok) Časom sa môžu v zásuvke a v otvore práčky vytvárať usad- eniny z pracích prostriedkov. Zásuvku na pracie prostriedky preto pravidelne čistite od nahromadených usadenín. Zásu- vku vyberte takto: • Zásuvku úplne vytiahnite. • Stlačte viečko sifónu vnútri zásuvky na doraz a ťahajte zásuvku, až ju vyberiete von. • Zásuvku umyte vodou a kefkou • Odstráňte usadeniny nahromadené vnútri otvoru na zásu- vku bez toho, aby sa dostali do práčky. • Až zásuvka uschne, zasuňte ju späť do práčky uvedeným postupom, len v opačnom poradí. • Neumývajte zásuvku na pracie prostriedky v umývačke riadu. Uzáver sifónu násypky (*) Vytiahnite zásuvku na tekutý prací prostriedok tak ako je znázornené na obrázku a vyčistite ho riadne od usadenín. Čistú zásuvku inštalujte späť na svoje miesto. Skontrolujte, či je riadne vložená. (*) Príslušenstvo sa môže meniť v závislosti od modelu SK -68-...
  • Page 474 Kapitola - 8: Uzáver sifónu násypky/Plášť práčky/Bubon Uzáver sifónu násypky. Vytiahnite zásuvku na pracie prostriedky. Vyberte uzáver sifónu násypky a vyčistite ho riadne od zvyškov aviváže. Čistý uzáver sifónu násypky inštalujte späť na svoje miesto. Skontrolujte, či je riadne vložený. Plášť práčky Práčku čistite zvonku vlažnou vodou a jemným čistiacim prostriedkom, ktorý nepoškodí povrchovú úpravu plášťa práčky. Po opláchnutí čistou vodou práčku utrite mäkkou a suchou utierkou. Bubon V pračke nenechávajte žiadne kovové predmety, ako sú ihly, svorky alebo mince. Tieto predmety môžu spôsobiť vznik hrdzavých škvŕn na bubne. Ak chcete tieto škvrny eliminovať, použite čistiaci prostriedok bez chlóru a dodržte pokyny výrobcu čistiaceho výrobku. Na odstraňovanie hrdzavých škvŕn nikdy nepoužívajte drôtenky na riad ani iné podobné brúsne prostriedky. SK -69-...
  • Page 475 Kapitola -9 : Riešenie porúch Všetky nevyhnutné opravy práčky by mal vykonať autorizo- vaný servis. Ak je nutné vašu práčku opraviť alebo nie ste schopní poruchu odstrániť pomocou nižšie uvedených in- formácií: • Práčku odpojte od zásuvky. • Uzatvorte prívod vody. Spôsob Porucha Možná príčina odstránenia Je odpojená od zásuvky. Zapojte zástrčku do zásuvky. Je spálená poistka. Vymeňte poistku. Došlo k výpadku elektrického prúdu. Skontrolujte, či ide elektrický prúd. Nestlačili ste tlačidlo Štart/ Stlačte tlačidlo Štart/ pauza. pauza. Vaša práčka Volič programov je v polohe Volič programov prep- nefunguje. STOP (vypnuté). nite do požadovanej polohy. Zavrite dvierka poriadne. Nie sú dovreté dvierka práčky. Mali by ste počuť, ako cvaknú. Je zatvorený prívod vody. Otvorte prívod vody.
  • Page 476 Kapitola -9 : Riešenie porúch Spôsob Porucha Možná príčina odstránenia Skontrolujte Vypúšťacia hadica vypúšťaciu hadicu. je upchatá alebo ohnutá. Práčka Filter čerpadla je Vyčistite filter nevypúšťa vodu. upchatý. čerpadla. (*) Bielizeň v práčke Rozložte bielizeň v sa nie je rovno- práčke rovnomerne merne uložené Práčka nie je Vyrovnajte práčku. vyrovnaná. (**) Neodstránili Odstráňte transportné ste transportné skrutky. (**) skrutky. V bubne je malé Toto práčku nijak množstvo biel- nepoškodí. izne. Práčka je pretiahnu- Nevkladajte viac tá alebo je bielizeň...
  • Page 477 Kapitola -9 : Riešenie porúch Spôsob Porucha Možná príčina odstránenia Stlačte tlačidlo Štart/ Pauza. Tvorbe peny zabránite, keď do zásu- vky na prací prostriedok nalejete zmes lyžice aviváže a pol litra vody. Po 5 – 10 minútach Použili ste nesprávne stlačte opäť tlačidlo množstvo pracieho Štart/ Pauza. Pri ďalšom V zásuvke na pracie prostriedku. praní použite správne prostriedky je nad- množstvo pracieho pros- merné množstvo peny. triedku. V práčke používajte iba pracie prostried- Nevhodný prací ky špeciálne určené prostriedok. pre automatické práčky. Miera zašpinenia biel- Vyberte program izne nezodpovedá vami vhodný pre danú mieru vybranému programu. zašpinenia vašej biel- izne. (Viac informácií v tabuľke programov.)
  • Page 478 Kapitola -9 : Riešenie porúch Spôsob Porucha Možná príčina odstránenia Použite množstvo Voda je príliž tvrdá pracieho prostriedku (znečistená, vápenatá podľa inštrukcií atď) výrobcu pracieho Unsatisfactory prostriedku. washing result. Bielizeň je do Vložte bielizeň do práčky vložená práčky správne a nerovnomerne. rovnomerne Voda je z práčky Koniec vypúšťacej Vypúšťaciu hadicu vypustená ihneď po hadice je podľa umiestnite do zod- jej napustení. práčky príliš nízko. povedajúcej výšky. (**) Počas prania nie je Nejde o poruchu. v bubne vidieť Voda je v časti vodu.
  • Page 479 Kapitola -9 : Riešenie porúch Možná príčina Spôsob Porucha odstránenia Systém kontroly nevyváženej náplne sa snaží bielizeň v bubne rovnomerne rozložiť. Neprebehne Nejde o poruchu. Odstredenie sa spustí, odstreďovanie alebo Aktivoval sa systém hneď ako bude bielizeň prebehne s oneskore- nevyváženej náplne. rovnomerne rozložená. Pri ďalšom praní rozpre- strite bielizeň v bubne práčky rovnomerne. SK -74-...
  • Page 480 Kapitola - 10: Automatický systém detekcie porúch a čo je potrebné urobiť Vaša práčka je vybavená systémami, ktoré počas prania neustále kontrolujú správny priebeh a v prípade akejkoľvek poruchy zaistia nevyhnutné opatrenia a zároveň vás na poruchu upozornia. Čo treba Možná Chybový kód urobiť príčina Dvierka na Skontrolujte, či sú dvierka riadne práčke sú za- tvorené. Ak problém pretrváva, Wash otvorené. vypnite práčku, odpojte prívodný Rinse kábel zo sieťovej zásuvky a kontak- tujte autori- zovaný servis. Úplne otvorte kohútik. Mohlo dôjsť V bubne je málo k prerušeniu dodávky vody. Ak pro- Wash vody. Tlak vody je blém pretrváva, vypnite pračku, Rinse príliš nízky.
  • Page 481 Kapitola -11: Praktické informácie Alkoholické nápoje: Škvrnu najskôr pred- perte v studenej vode, potom ju potrite glyc- erínom a vodou a opláchnite roztokom vody a octu. Leštidlo na topánky: Škvrnu najskôr zľahka vydrhnite pracím prostriedkom bez toho, aby ste poškodili tkaninu, a opláchnite. Ak nepustí, potrite ju roztokom z jedného dielu čistého alkoholu (96 stupňov) a 2 dielov vody a následne ju vyperte vo vlažnej vode. Čaj a káva: Časť bielizne so škvrnou nap- nite na vršok nádoby a vypláchnite v čo najteplejšej vode, ktorú vaša bielizeň znesie. Ak je to pre vašu bielizeň vhodné, vyperte škvrnu v lúhu. Čokoláda a kakao: Nechajte vašu bielizeň v studenej vode a vydrhnite mydlom alebo pracím prostriedkom, potom vyperte vo vode s takou teplotou, akú vaša bielizeň znesie. Ak na bielizni stále zostáva mastná škvrna, umyte ju peroxidom vodíka (v pomere 3 %). SK -76-...
  • Page 482 Kapitola -11: Praktické informácie Kečup: Po oškrabaní zaschnutých zvyškov bez toho, aby ste vašu bielizeň poškodili, ne- chajte ju namočenú asi 30 minút v studenej vode a vyperte pracím prostriedkom. Vývar, vajcia: Odstráňte zaschnuté zvyšky a utrite hubkou alebo mäkkou utierkou namočenou v studenej vode. Potrite pracím prostriedkom a vyperte zriedeným lúhom. Mastné a olejové škvrny: Najskôr utrite zvyšky. Škvrnu potrite pracím prostriedkom a následne vyperte vo vlažnej mydlovej vode. Horčica: Najskôr škvrnu potrite glycerínom. Potrite pracím prostriedkom a následne vy- perte. Ak škvrna nezmizne, potrite ju alkoho- lom (na syntetiku a farebnú bielizeň použite roztok 1 dielu alkoholu a 2 dielov vody). SK -77-...
  • Page 483 Kapitola -11: Praktické informácie Ovocie: Časť bielizne so škvrnou napnite na vršok nádoby a polejte studenou vodou. Na škvrnu nelejte horúcu vodu. Polejte studenou vodou a glycerínom. Vyčkajte 1 – 2 hodiny a pokvapkajte bielym octom, potom opláchnite. Škvrny od trávy: Potrite škvrnu pracím prostriedkom. Ak to tento typ bielizne umožňuje, vyperte škvrnu v lúhu. Vlnené odevy potrite alkoholom. (Na farebnú použite zmes 1 dielu čistého alkoholu a 2 dielov vody). Olejové farby: Škvrny by ste mali odstrániť pred ich zaschnutím pomocou riedidla. Potom ich potrite pracím prostriedkom a vyperte. Škvrny od opálenia: Ak to vaša bielizeň umožňuje, môžete do vody na pranie pridať lúh. Pri vlnenej bielizni by ste mali škvrnu prikryť utierkou navlhčenou v okysličenej vode, cez to položte suchú utierku a škvrnu vyžehlite. Po vyplákaní by ste mali bielizeň riadne vyprať. SK -78-...
  • Page 484 Kapitola -11: Praktické informácie Krv: Nechajte bielizeň približne 30 minút v studenej vode. Ak škvrna nezmizne, namočte do roztoku vody a čpavku (3 lyžice čpavku na 4 litre vody) asi na 30 minút. Smotana, zmrzlina a mlieko: Nechajte vašu bielizeň v studenej vode a potrite škvrnu pracím prostriedkom. Ak škvrna nezmizne, potrite ju lúhom v správnom pomere pre daný typ tkaniny (nepoužívajte lúh na farebnú bielizeň). Hlina: Škvrny od hliny odstráňte čo na- jskôr. Vyperte ju pracím prostriedkom a ak nezmizne, potrite ju okysličenou vodou (v pomere 3 %). Atrament: Škvrnu namočte do studenej vody a počkajte, až sa atrament vo vode rozpustí. Potom škvrnu potrite vodou s citrónovou šťavou a pracím prostriedkom, vyčkajte asi 5 minút a vyperte. SK -79-...
  • Page 485 Popis energetického štítka a úspora energie Model Značka Energetická trieda Spotreba energie Hlučnosť pri praní Hlučnosť pri odstredení Trieda účinnosti odstredenia Kapacita suchého prádla Ročná spotreba vody SK -80-...
  • Page 486 Popis energetického štítka a úspora energie Spotreba energie a vody sa môže líšiť v závislosti od tlaku vody, tvrdosti vody, teploty vody, teploty okolia, množstva bielizne,výberu doplnkových funkcií, výkyvov napätia. Pre zníženie spotreby energie a vody perte bielizeň s odpoučanou kapacitou pre zvolený program. Malo znečistenú bielizeň alebo dennú bielizeň perte v krát- kych programoch. čistite práčku pravidelne v intervaloch odporúčaných výrob- com. SK -81-...
  • Page 487 Likvidácia starého spotrebiča Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmú byť pridané dobežného komunálneho odpadu. Presprávnu likvidáciu, ob- novu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne v niektorých krajinách Európskej únie alebo v iných európskych krajinách môžete vrátiť...
  • Page 488 Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain Fabricado en Turquía Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain...
  • Page 489 Automatická pračka Návod k Použití FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B...
  • Page 490 Obsah Kapitola 1: Před uvedením do provozu • Bezpečnostní upozornění • Správné použití • Všeobecná upozornění 8-9-10-11 • Bezpečnostní upozornění 12-13-14-15-16-17 • Obaly a životní prostředí • Informace k úsporám Kapitola 2: Přehled zařízení • Celkový vzhľad 20-21 • Technické specifikace Kapitola 3: Instalace zařízení • Odstranění přepravních šroubů 23-24 • Vyrovnání pračky 25-26-27 •...
  • Page 491 Obsah Kapitola 5: Příprava před praním prádla • Třídění prádla 38-39 • Vložení prádla do pračky • Dávkování pracího prostředku • Ovládání pračky 42-43-44 • Doplňkové funkce 45-46-47-48-49-50 • Dětský zámek • Zrušení programu • Konec programu Kapitola 6: Tabulka programů 54-55-56-57-58-59-60-61-62 Kapitola 7: Údržba a čištění pračky • Upozornění •...
  • Page 492 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní upozornění) Provozní napětí/frekvence: (V/Hz) (220-240) V~/50Hz; Proud (A): 10 Tlak vody (Mpa) Maximum: 1 Mpa / Minimum : 0.1 Mpa Celkový výkon (W) : 2200 Maximální kapacita (praní) (kg) : 7 Pračku neinstalujte na koberec nebo podložku, která by bránila větrání základny. - Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud nejsou pod dozorem anebo nebyli poučeni o užívání tohoto přístroje osobou, která odpovídá za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát. - V případě poškození napájecího kabelu kontaktujte nejbližší autorizovaný servis a požádejte o jeho výměnu. - K zapojení pračky použijte pouze nové hadice pro přívod vody dodávané s vaší pračkou. Nikdy nepoužívejte staré, použité nebo poškozené hadice. CZ -4-...
  • Page 493 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní upozornění) - Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související nebezpečí. - Děti si se zařízením nesmí hrát. - Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi bez dohledu dospělé osoby. - Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související nebezpečí. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi bez dohledu dospělé osoby. Poznámka: Potřebujete-li kopii tohoto návodu k použití, zašlete zprávu na následující adresu: “washingmachine@standardtest.info”. Ve svém e-mailu uveďte název modelu a sériové číslo (20 číslic), které naleznete na dveřích spotřebiče. CZ -5-...
  • Page 494 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (správné použití) • Před spuštěním si rozhodně přečtěte návod k obsluze • Pračka slouží pouze pro použití v domácnosti. Používání pračky pro komerční účely povede ke ztrátě záruky. • Domácí zvířata udržujte v bezpečné vzdále- nosti od pračky. • Před prvním uvedením spotřebiče do pro- vozu, se ujistěte, že obal spotřebiče není otevřený nebo poškozený. Nemanipulujte s poškozeným nebo otevřeným spotřebičem. • Veškeré nezbytné opravy pračky by měl provádět autorizovaný servis.
  • Page 495 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (správné použití) • Používejte pračku pouze pro prádlo které je určeno pro praní v pračce podle pokynů jejich výrobců. • Před použitím pračky odstraňte 4 přepravní šrouby a gumové distanční vložky ze zadní části zařízení. V případě, že šrouby nejsou odstraněny, mohou způsobit silné vibrace, hluk a poruchu spotřebiče (tím dojte ke ztrátě...
  • Page 496 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecné upozornění) • Teplota prostředí pro ideální provoz spotřebiče je 15-25 C. • Zamrzlé hadice se mohou roztrhnout a ex- plodovat. Prostředí, kde je okolní teplota nižší než 0 C, by mohlo ohrozit bezpečný provoz spotřebiče. • Před vložením prádla do pračky zkontrolujte ka- psy, zda v nich nezůstaly nějaké předměty (jako např. hřebík, jehla, mince, zápalky, kameny, šrouby atd.). Tím zabráníte možnému poškození oblečení i pračky. • Než začnete zařízení používat, obraťte se na nejbližší autorizovaný servis a požádejte o nápovědu k instalací, k provozu a používání spotřebiče. •Doporučujeme spustit první praní v programu bavlna 90 C bez prádla. Do druhé přihrádky zásuvky na prací prostředek nasypte 1/2 odměrky pracího prostředku.
  • Page 497 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná upozornění) • Prací prostředky a aviváže při dlouhodobějším kontaktu se vzduchem vy- schnou a přilnou ke stěnám zásobníku. Aby k tomu nedošlo, doplňujte zásobník pracím prostředkem a aviváží bezprostředně před praním. • Pokud nebudete pračku delší dobu používat, vytáhněte ji ze zásuvky, uzavřete přívod vody a nechte otevřená dvířka, aby mohl vnitřek pračky vyschnout a nevytvářel se tam nepříjemný pach. • Jako důsledek procedur kontroly kvality může v pračce zůstat určité množství vody. Toto pračku nijak nepoškodí. • Nezapomeňte, že obalový materiál vaší pračky může být pro děti nebezpečný. Udržujte obalový materiál mimo dosah dětí. • Malé části nalezené u dokumentů udržujte mimo dosah dětí a kojenců • Předpírku doporučujeme používat pouze pro silně znečištěné prádlo. CZ -9-...
  • Page 498 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná upozornění) • Zásuvku na prací prostředky nik- dy neotvírejte během praní. • V případě jakékoliv poruchy nejdříve vypněte zařízení, odpojte jej od zdroje energie a uzavřete přívod vody. Nepokoušejte se přístroj opravovat sami. Obraťte se na nejbližší autorizovaný servis. • Množství vloženého prádla do pračky by nemělo přesahovat max- imální uvedenou hmotnost. • Nikdy se nepokoušejte otevřít dvířka pračky během praní. • Neperte v pračce prádlo od mouky, mohlo by to poškodit pračku. CZ -10-...
  • Page 499 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná upozornění) • Doporučujeme používat množství a typ aviváže podle instrukcí výrobce aviváže a prádla. • Pračku instalujte v místě, kde bude možné dvířka pračky zcela otevřít (neinstalujte pračku v místě, kde nebude možné dvířka zcela otevřít). • Zajistěte řádnou ventilaci a cirkulaci vzduchu kolem pračky. CZ -11-...
  • Page 500 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní upozornění) Před instalací nebo používáním spotřebiče si MUSÍTE pozorně přečíst všechny bezpečnostní instrukce i návod. Můžete tak ochránit sebe i své blízké před smrtelným úrazem a riziky. Nebezpečí popálení Protože pračka může během provozu dosáhnout vysoké teploty, nedotýkejte se během vypouštění hadice ani vypouštěné vody. CZ -12-...
  • Page 501 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní upozornění) Riziko úmrtí způsobené elektrickým proudem • Nepoužívejte vícenásobné zásu- vky ani prodlužovací kabel. • Do zásuvky nezapojujte zástrčku s poškozeným kabelem. • Zástrčku nikdy nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Ka- bel odpojte uchopením přímo za zástrčku. • Nezapojujte zástrčku, pokud máte mokré ruce. • Nedotýkejte se nikdy zařízení, pokud máte mokré ruce či nohy. • Pokud je kabel poškozen, měl by jej vyměnit výrobce nebo au- torizovaný servisní technik, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situ- ace. CZ -13-...
  • Page 502 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní upozornění) Riziko vytopení • Zkontrolujte, zda odtok a přítok vody jsou plynulé. • Pokud je odtok zajištěn prostřednictvím umyvadla, ujistěte se, že hadice je správně a řádně připevněna. • Zajistěte, aby přívodní a vypouštěcí hadice byly řádně připojeny, dotaženy a nebylo je tak možné snadno uvolnit. Zpětný tah ha- dice může zapříčinit její uvolnění, pokud není správně připojena. Obzvláště dbejte zvýšené zajištění u odtoku prostřednictvím umyvadla. CZ -14-...
  • Page 503 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní upozornění) Nebezpečí požáru. • V blízkosti pračky neukládejte ani neskladujte hořlavé nebo vznětlivé látky. • Nepoužívejte odbarvovače s obsahem síry. Obsah síry v odbarvovači může způsobovat korozi a tím nepříznivě ovlivnit vaši pračku. •Nikdy nepoužívejte přípravky, které obsa- hují rozpouštědla. • Před vložením prádla do pračky zkon- trolujte kapsy prádla, zda v nich nezůstaly nějaké předměty (jako např. hřebík, jehla, mince, zápalky, atd.) Nebezpečí požáru a výbuchu. CZ -15-...
  • Page 504 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní upozornění) Pád a nebezpečí zranění! • Nelezte a nestoupejte na horní kryt spotřebiče, který by mohl prasknout a způsobit zranění. • Během instalace dejte stranou hadice, přívodní kabely a obalový materiál. • Neotáčejte pračku vzhůru nohama nebo na bok. • Nemanipulujte s pračkou držením za po- hyblivé části, jako jsou zásuvka na prací prostředek, dvířka apod. Tyto části se mohou rozbít a způsobit zranění. • Hrozí nebezpečí zakopnutí a zranění pokud materiál jako hadice a přívodní kabely nejsou správně uloženy. Pračku musí přenášet alespoň dva lidé. CZ -16-...
  • Page 505 Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní upozornění) Bezpečnost dětí! • Nenechte děti bez dozoru u pračky, mohly by se zamknout uvnitř bubnu a udusit se. • Vnější plášť a skleněná výplň dvířek se mohou během provozu zahřívat, je proto velmi důležité, aby se děti nepřibližovaly a nesahaly na pračku. Hrozí riziko vzniku popálenin. • Obalové materiály udržujte mimo dosah dětí. • Prací prášek a aviváž uschovejte mimo do- sah dětí. Hozí riziko otravy, zásahu očí nebo podráždění kůže, kdyby děti přišly s pracím prostředkem nebo aviváží do kontaktu. CZ -17-...
  • Page 506 Kapitola 1: Před uvedením do provozu Obaly a životní prostředí Odstranění obalového materiálu Obalový materiál chrání spotřebič před poškozením během přepravy. Obalový ma- teriál je bezpečný pro životní prostředí, je recyklovatelný. Recyklace obalového ma- teriálu snižuje produkci odpadu. Likvidace starého spotřebiče Elektrické části nebo starý spotřebič nevy- hazujte do komunálního odpadu. Ujistěte se, že starý spotřebič byl předán na příslušné sběrné místo soustřeďující elektrické a elektronické spotřebiče. Ujistěte se, že nepoužívaný starý spotřebič je uložen na vhodném místě pro bezpečnost dětí. CZ -18-...
  • Page 507 Kapitola 1: Před uvedením do provozu Informace k úsporám Některé důležité informace pro efektivní praní. • Množství prádla by nemělo přesáhnout maxi- mum povolené hmotnosti. Pračka by měla jít v úsporném režimu. • Nepoužívejte předpírku na málo nebo běžně znečištěné prádlo. Ušetříte tím elektrickou en- ergii i množství vody. CZ -19-...
  • Page 508 Kapitola 2 - Popis přístroje Celkový vzhled Elektronický displej Volič programů Horní kryt Zásuvka na prací prostředky Dvířka Kryt filtru čerpadla CZ -20-...
  • Page 509 Kapitola 2 - Popis přístroje Celkový vzhled Transportní bezpečnostní šrouby Ventil vypouštění vody Vypouštěcí hadice Přívodní kabel Transportní bezpečnostní šrouby Transportní bezpečnostní šrouby Transportní bezpečnostní šrouby CZ -21-...
  • Page 510 Kapitola 2 - Popis přístroje technické specifikace Provozní napětí/ (220-240) V~/50Hz frekvence Celkový proud Maximum: 1 Mpa Tlak vody Minimum : 0.1 Mpa Celkový výkon 2200 Maximální kapacita suchého prádla Max. otáčky 1000-1200-1400 Počet programů Rozměry 845 x 597 x 527 Výška x šířka x hloubka CZ -22-...
  • Page 511 Kapitola 3 - Instalace Odstranění transportních šroubů Před uvedením pračky do provozu musíte odstranit transportní šrouby umístěné v zadní části pračky. Pokud nebudou šrouby odstraněny, mohou způsobit silné vi- brace a hluk. Poruchy způsobené spuštěním pračky s instalovanými transportními šrouby nejsou předmětem záruky. Pomocí odpovídajícího klíče uvolněte šrouby otáčením proti směru hodinových ručiček. CZ -23-...
  • Page 512 Kapitola 3 - Instalace Odstranění transportních šroubů Šrouby odstraníte jejich vytažením. Do otvorů po transportních šroubech vložte plastové záslepky, které najdete v sáčku s příslušenstvím. Transportní šrouby vyjmuté z pračky uschovejte pro případné další přepravní účely. Poznámka: Poruchy způsobené spuštěním pračky s nainstalovanými přepravními šrouby nejsou předmětem záruky. CZ -24-...
  • Page 513 Kapitola 3 - Instalace vyrovnání pračky Vyrovnání pomocí nastavitelných nožiček • Pračku nestavte na koberce ani podobné povrchy abyste nebránili ventilaci. • Aby vaše pračka pracovala tiše a bez vibrací, měli byste ji umístit na rovný, neklouzavý a pevný povrch. • Vyrovnání pračky můžete upravit pomocí nastavitelných nožiček. • Uvolněte plastovou matici. CZ -25-...
  • Page 514 Kapitola 3 - Instalace vyrovnání pračky • Upravte vyšroubováním nožek směrem nahoru nebo dolů. • Po vyrovnání pračky plastovou matici opět dotáhněte jejím vyšroubováním nahoru. CZ -26-...
  • Page 515 Kapitola 3 - Instalace vyrovnání pračky • Nikdy pračku nevyrovnávejte na nerovném povrchu po- mocí kartonu, dřevěného kolíku apod., které by jste vložili pod nožičky. • Když myjete podlahu pod pračkou, dávejte pozor aby vaše pračka zůstala stabilní. CZ -27-...
  • Page 516 Kapitola 3- Instalace Elektrické připojení • Technické specifikace vaší pračky:220– 240V~50Hz. • K napájecímu kabelu vaší pračky je připojena speciální uzemňovací zástrčka. Tuto zástrčku musíte zcela zasunout do uzemněné zásuvky (s 10 A). Pojistka elektrického vedení, ke kterému je pračka připojena, by měla být 10 A. Pokud takové zásu- vky a pojistky doma nemáte, nechte si je instalovat kvalifiko- vaným elektrikářem. • Naše společnost neručí za jakékoliv škody způsobené použitím pračky bez uzemnění. Poznámka: Provoz pod nízkým napětím způsobí, že životnost a výkonnost spotřebiče bude snížena. CZ -28-...
  • Page 517 Kapitola 3 - Instalace připojení vody • V závislosti na funkcích vaší pračky je pračka vybavena buď jedním přívodem vody (studená), nebo dvěma přívody (studená/teplá). Hadice s bílým koncem je určena pro přívod studené vody a hadice s červeným koncem je určena pro přívod teplé vody (na pračkách s přívodem teplé a stu- dené vody). • Aby ve spojích nedocházelo k únikům vody, obsahuje souprava s hadicemi i 1 těsnění (pro 3/4” pračky s přívodem studené vody) nebo 2 těsnění (pro pračky s přívodem teplé a studené vody). Tato těsnění instalujte na konec přívodní hadice připojené ke kohoutku. • Přívodní hadice připevněte k 3/4 “ vodovodnímu kohoutku se závitem. • Hadici s bílým koncem připojte k přívodnímu ventilu s bílým filtrem a hadici s červeným koncem připojte k přívodnímu ventilu s červeným filtrem (druhé zmíněné platí pro pračky s připojením teplé a studené vody). Dotáhněte plastové části připojení rukou. Bezpečnější připojení vám zajistí kvalifikovaný instalatér. • Tlak vody 0,1 - 1 MPa vašeho vodovodu vám zajistí efektivnější chod vaší pračky (tlak 0,1 MPa představuje při plně otevřeném kohoutku průtok více než 8 litrů vody za 1 minutu). • Po dokončení připojení úplným otevřením přívodu vody zkontrolujte, zda spoje netečou. CZ -29-...
  • Page 518 Kapitola 3 - Instalace připojení vody • Zkontrolujte, zda přívodní hadice nejsou ohnuté, zlomené nebo prasklé. • Pokud má pračka dvojitý přívod vody (na studenou a teplou vodu), teplota teplé vody by měla být maximálně 70 °C. Poznámka: Používejte jen nové přívodní hadice k vaší pračce. Nikdy nepoužívejte staré a poškozené hadice. CZ -30-...
  • Page 519 Kapitola 3- Instalace připojení odpadu • Konec vypouštěcí hadice můžete nasadit přímo na odpadový otvor nebo speciální koncovku připevněnou k odpadu umyvadla. • Nikdy se nepokoušejte vypouštěcí hadici prodloužit jejím nastavováním. • Vypouštěcí hadici nevkládejte do nádoby, kbelíku ani umyvadla. • Zkontrolujte, zda přívodní hadice nejsou ohnuté, zkroucené, prasklé nebo příliš natažené. • Vypouštěcí hadice by měla být instalová- na ve výši min. 60 cm a max. 100 cm nad zemí. ~ 95 cm ~ 140 cm ~ 145 cm ~ 95 cm 150 cm 95 cm ˜ ˜ CZ -31-...
  • Page 520 Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu Tlačítko Program Panel s displejem Zásuvka na prací prášek CZ -32-...
  • Page 521 Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (zásuvka na prací prostředky) Pokud budete používat te- kutý prací prostředek, je nutné použít speciální nástavec na tekutý prací prostředek (ten se nachází v příslušenství pračky). Tekuté prací prostředky můžete použít pro všechny prací pro- gramy bez předpírky. Nástavec vložte do oddělení pro hlavní praní - viz obrázek výše; a po- dle potřeby nalijte tekutý prací prostředek. Nepřekračujte rysku maxima. Vždy vyjměte nástavec, pokud budete používat sypký prací prostředek. Nástavec na tekutý prací prostředek Přihrádka pro prací prostředek na hlavní praní Přihrádka na aviváž Přihrádka na prací prostředek pro předpírku Odměrka na prací prostředek (*) Příslušenství se může měnit v závislosti na modelu CZ -33-...
  • Page 522 Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (zásuvka na prací prostředky) Přihrádky (oddělení) Přihrádka na hlavní praní Do této části zásuvky vkládejte pouze prací prostředek (tekutý nebo prášek), odstraňovač vod- ního kamene apod. Při použití tekutého pracího prostředku použijte speciální nástavec. Ten se nachází v příslušenství pračky. Přihrádka na aviváž V této části používejte pouze aviváž (doporučujeme používat množství a typ aviváže podle instrukcí výrobce aviváže a prádla). Občas mohou zbytky aviváže zůstat v přihrádce. Je to tím, že je aviváž viskózní. Abyste tomu zabránili, doporučujeme používat méně viskózní (tzn. lepkavou) aviváž nebo ji můžete zředit vodou. Přihrádka pro předpírku Tuto část naplňte pouze v případě, že byla vybrána funkce předpírky.
  • Page 523 Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (volič programů) • Pomocí voliče programů zvolte program, ve kterém chcete vyprat vaše prádlo. • Výběr programu můžete provádět otáčením voliče programů oběma směry. • Při nastavování dbejte na to, aby byl symbol na voliči programů přesně na vámi vybraném programu praní. CZ -35-...
  • Page 524 KAPITOLA 4. SEZNÁMENÍ S OVLÁDACÍM PANELEM (ELEKTRONICKÝ DISPLEJ) Elektronický displej Zobrazení hladiny vody Digitální displej Displej s funkcemi Doplňková funkce symbol Tlačítko Start/Pauza Tlačítko Doplňková funkce Doplňková funkce Opožděný start Tlačítko nastavení rychlosti otáček Tlačítko nastavení teploty vody CZ -36-...
  • Page 525 KAPITOLA 4. SEZNÁMENÍ S OVLÁDACÍM PANELEM (ELEKTRONICKÝ DISPLEJ) Na elektronickém displeji lze zobrazit teplotu praní, rychlost otáček při ždímání, čas, kdy pračka dokončí praní, doplň- kové funkce, které jste vybrali a to, v jaké fázi se vybraný program nachází ( předpírka/praní, máchání, ždímání). Kromě toho, elektronický displej vás upozorní pomocí kom- binace LED na svém displeji, pokud dojde k selhání pračky a upozorní vás na dokončení pracího cyklu, na displeji se v takovém případě zobrazí "END" (KONEC), a to jakmile vámi zvolený program skončí. CZ -37-...
  • Page 526 KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Třídění prádla) • Na vašem prádle se nachází štítek s pracími symboly. Perte a sušte prádlo podle specifických symbolů na štítku prádla. • Prádlo rozdělte podle typu (bavlna, syntetika, jemné, vlna apod.), teploty při praní (studená, 30, 40, 60, 90) a úrovně zašpinění (mírně zašpiněné, normálně zašpiněné, velmi zašpiněné). • Nikdy neperte bílé prádlo spolu s barevným. • Vaše nové barevné prádlo může pustit barvu, proto jej perte samostatně. • Před vložením prádla do pračky zkontrolujte kapsy, zda v nich nezůstaly nějaké předměty. Tím zabráníte možnému poškození oblečení i pračky. Jakékoliv poruchy pračky v důsledku vniknutí cizích předmětů do pračky, nebudou podléhat záruce. • Zapněte zipy a knoflíky na prádle. • Ze záclon a závěsů odstraňte plastové nebo kovové háčky nebo je vložte do pracího sáčku a sáček zavažte. • Oděvy, jako jsou kalhoty, pletené oblečení, trička a tílka, otočte naruby. • Malé kousky, jako jsou ponožky a kapesníky perte v pracím sáčku.
  • Page 527 KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (třídění prádla) Vhodné na Nepoužívejte Normální bělení bělení. praní Maximální teplota Maximální teplota Nesmí se žehlení je 150 °C žehlení je 200 °C žehlit. Možnost chemick- Nesmí se Sušte na ploché ého čištění chemicky čistit. podložce. Věšte po Sušte Neždímejte. odstředění. zavěšené. Čištění pouze per- Čištění pouze Chemické čištění chlorem, plynem, perchlorem, ply- se všemi druhy alkoholem nebo nem, alkoholem prostředků R113.
  • Page 528 KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Vložení prádla do pračky) • Otevřete dvířka pračky. • Prádlo rozložte rovnoměrně do pračky. POZNÁMKA:Maximální kapacita vloženého prádla se liší v závislosti na typu prádla, míře zašpinění, vybraném programu atd. Nepřekračujte maximální kapacitu vloženého prádla uvedenou v tabulce programů. You can take the following table of weights as an example. Typ prádla Hmotnost Ručník Prostěradlo Župan...
  • Page 529 KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Dávkování pracího prostředku) Množství pracího prostředku, které použijete do pračky, závisí na následujících kritériích: • Spotřeba pracího prostředku se mění spolu s mírou zašpinění prádla. Na mírně špinavé prádlo nepoužívejte předpírku a do přihrádky 2 zásuvky na prací prostředky vám postačí malé množství pracího prostředku. • Funkci předpírky používejte pouze pro silně znečištěné prádlo. Pro nadměrně špinavé prádlo zvolte program s předpírkou, nasypte 1/4 odměrky pracího prostředku do přihrádky 1 na prací prostředky a zbývající množství odměrky nasypte do přihrádky 2. • V pračce používejte prací prostředky určené speciálně pro automatické pračky. Dávkování prostředku je uvedeno na jeho obalu. • Při zvýšené tvrdosti vody se rovněž zvyšuje množství pracího prostředku nezbytné pro praní. • Při zvýšeném množství prádla se rovněž zvyšuje množství pracího prostředku nezbytné pro praní. • Změkčovací prostředek (aviváž) nalijte do přihrádky na aviváž v zásobníku na prací prostředky. Nepřekračujte rysku MAX. V opačném případě vyteče aviváž sifonem do vody používané pro praní. • Velmi hustou aviváž byste před nalitím do přihrádky měli zředit vodou. Hustá aviváž by jinak mohla ucpat sifon a zabránit tak napuštění aviváže do pračky. • Tekuté prací prostředky můžete použít pro všechny prací programy bez předpírky. Nástavec vložte do 2. oddělení určeného pro hlavní praní a podle potřeby nalijte tekutý prací prostředek. (*)Specifikace zařízení se může lišit v závislosti na modelu CZ -41-...
  • Page 530 KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání pračky) • Pračku zapojte do zásuvky • Otevřete přívod vody • Otevřete dvířka na pračce • Vložte prádlo do pračky • Zatlačte dvířka pračky tak, aby bylo slyšet zacvaknutí Výběr programu Zvolte program a přídavné funkce odpovídající vašemu prádlu pomocí voliče programů. CZ -42-...
  • Page 531 KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání pračky) Doplňkové funkce Před spuštěním programu můžete doplnit program o doplňkové funkce. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection • Stiskněte příslušné tlačítko doplňkové funkce. • Na displeji se rozbliká symbol doplňkové funkce. Doplňková funkce, kterou jste zvolili bude aktivována. • Pokud symbol doplňkové funkce jen krátce zabliká, není funkce dostupná. Důvody neaktivace doplňkové funkce: Doplňkové funkce nejsou kompatibilní se • všemi programy. Na výběr doplňkové funkce je pouze •...
  • Page 532 KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání pračky) Systém detekce poloviční náplně Pračka je vybavena systémem detekce poloviční náplně bubnu. Pokud vložíte do bubnu pračky poloviční náplň nebo méně prádla, než je maximální množství, pračka automaticky tuto skutečnost zjistí a zkrátí čas pracího cyklu, včetně snížení spotřeby vody i energie. CZ -44-...
  • Page 533 KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE 1- Výběr teploty Pomocí tlačítka nastavení teploty lze nastavit teplotu praní. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Po zvolení programu praní se automaticky na digitálním displeji zobrazí přednastavená teplota daného programu. Opakovaným stiskem tlačítka nastavení teploty můžete snížit teplotu až na studenou vodu. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Pokud jste omylem přešli požadovanou teplotu, opakovaným stisknutím tlačítka nastavení teploty ji můžete znovu vybrat. CZ -4 -...
  • Page 534 KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE 2- Výběr rychlosti odstřeďování Rychlost otáček při odstřeďování můžete upravit pomocí tohoto tlačítka. Po výběru programu se na displeji zo- brazí přednastavená rychlost otáček odstřeďování. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Opakovaným stiskem tlačítka odstřeďování můžete změnit nastavenou rychlost otáček. Temperature Spin Speed Delay Timer Auxiliary Start/Pause Function Selection Pokud jste omylem přešli požadovanou hodnotu otáček, opakovaným stisknutím tlačítka nastavení odstředění ji můžete znovu vybrat. CZ -4 -...
  • Page 535 KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE 3- Časovač prodlevy Použitím této doplňkové funkce můžete nastavit čas, kdy vaše pračka začne prát. Tento čas se může pohybovat v rozmezí Teplota Doplňková Rychlost ždímání Časovač prodlevy Start/Pauza Funkce Výběr hodiny až 23 hodin. Použití doplňkové funkce opožděného startu: - Jednou stiskněte tlačítko opožděného startu. - Na elektronickém displeji se zobrazí "1 h". - Na elektronickém displeji se rozbliká symbol . - Stiskněte tlačítko opožděného startu, dokud se nezobrazí čas, v který chcete opožděný start spustit. - Abyste aktivovali funkci opožděného startu u vybraného programu, můžete stisknout tlačítko libovolné doplňkové funkce, s výjimkou tlačítka "Start/Pauza". CZ -4 -...
  • Page 536 KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE Pokud jste přeskočili nastavení opožděného startu, můžete ho nastavit stisknutím tlačítka opožděného startu. Chcete-li časovou prodlevu zrušit, stiskněte tlačítko časové prodlevy jednou. symbol přestane na elektronickém displeji blikat. Chcete-li spustit funkci opožděného startu, je třeba vaši pračku spustit stisknutím tlačítka Start/Pauza. 4- Snadné žehlení (*) Díky této funkci můžete nastavit, že prád- lo, které po ukončení pracího cyklu vyjme- te z pračky, bude méně zmačkané. Teplota Snadné žehlení Rychlost ždímání Časovač prodlevy Start/Pauza Výběr Snadné Když stisknete funkci snadného žehle- žehlení ní, na elektronickém displeji se zobrazí symbol 5 - Antialergický režim (*) U programů, kdy je aktivní tato doplňková...
  • Page 537 KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE 6- Rychlé praní (*) Tato funkce aktivuje krátký cyklus praní prádla, které není příliš znečištěné. Teplota Rychlé Start/Pauza Rychlost ždímání Časovač prodlevy Výběr Praní V případě, že do pračky vložíte polovinu nebo méně prádla než jaká je kapacita programu, který jste si vybrali, vaše pračka to zjistí díky systému detekce poloviční náplně a pro- gram, který jste vybrali, vypere pračku za kratší čas a spotřebuje méně energie a vody. Pokud vaše pračka detekuje polo- vinu náplně, na elektronickém displeji se 7- Předpírka (*) V případě velmi špinavého prádla můžete použít funkci předpírky, ještě před spuště- ním hlavního pracího cyklu. Předpírka Teplota Rychlost ždímání Časovač prodlevy Start/Pauza Výběr...
  • Page 538 KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE 8- Extra máchaní (*) Pomocí této funkce můžete nastavit doplňkové máchání prádla. Teplota Rychlost ždímání Časovač prodlevy Start/Pauza Extra máchání Výběr Extra máchání Program můžete aktivovat stisknu- tím tlačítka doplňkové funkce extra máchání , pokud se rozsvítí kontrol- ka symbolu . 9- Tlačítko Start/pauza Stisknutím tlačítka Start/Pauza můžete vybraný program spustit nebo pozastavit spuštěný program. Pokud pračku přepne- Teplota Předpírka Rychlost ždímání Časovač prodlevy Start/Pauza Výběr te do pohotovostního režimu, na displeji se rozbliká kontrolka Start/Pohotovostní...
  • Page 539 KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍ (DĚTSKÝ ZÁMEK) Abyste předešli tomu, že program bude ovlivněn náhodným stisknutím tlačítek nebo že dojde ke stisknutí tlačítka během provozu pračky, máte k dispozici dětský zámek. Dětský zámek se aktivuje v případě stisknutí obou doplňko- vých funkcí 3 a 4 najednou po dobu delší než 3 sekundy. Start/Pauza Teplota Doplňková Rychlost ždímání Časovač prodlevy Výběr funkce Při aktivaci se na displeji rozbliká symbol "CL". Je-li během aktivace dětského zámku stisknuto libovolné tlačítko, na elektronickém displeji se rozblikají LED doplňko- vých funkcí. Je-li dětský zámek aktivovaný a je spuštěný některý z pro- gramů, kolečko pro volbu programů se přepne do pozice "O" a vybere se jiný program, dříve vybraný program pokra- čuje tam, kde skončil. Chcete-li ho deaktivovat, bude stačit, když stisknete stejná tlačítka na dobu delší než 3 sekundy. Je-li dětský zámek de- aktivovaný, symbol "CL" na elektronickém displeji se vypne. CZ -5 -...
  • Page 540 KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍ (ZRUŠENÍ PROGRAMU) Chcete-li zrušit spuštěný program: 1- Kolečko pro volbu programů přepněte do pozice "O". 2- Pračka zastaví prací cyklus a program se zruší. 3- Abyste se zbavili vody nahromaděné v pračce, přepněte kolečko pro volbu programů na libovolný program. 4- Vaše pračka provede nezbytné vypouštění a zruší pro- gram. 5- Pračku můžete spustit výběrem nového programu. CZ -5 -...
  • Page 541 KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA PRANÍDOKONČENÍ PROGRAMU Vaše pračka se sama zastaví, jakmile vybraný program skončí. - Na displeji se rozbliká "END" (KONEC). Teplota Start/Pauza Rychlost Časovač pro- Doplňková Výběr ždímání dlevy funkce - Můžete otevřít dveře pračky a vyjmout prádlo. - Dveře pračky nechte otevřené, aby mohla vnitřní část pračky vyschnout. - Kolečko pro volbu programů přepněte do pozice "O". - Pračku odpojte ze sítě. - Vypněte přívod vody. CZ -5 -...
  • Page 542 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ BAVLNA 90° Teplota praní (°C) 90° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Velmi špinavé, bavlněné a lněné Typ prádla/Popis prádlo. (Spodní prádlo, povlečení, ubrusy, ručníky (max. 3,5 kg), atd.) Předpírka - Bavlna Teplota praní (°C) 60° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek 1&2 Trvání programu (min.) Špinavá bavlna a lněný textil. Typ prádla/Popis (Spodní prádlo, povlečení, ubrusy, ručníky (max. 3,5 kg), atd.) POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -5 -...
  • Page 543 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ BAVLNA EKO Teplota praní (°C) 60° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Špinavá bavlna a lněný textil. Typ prádla/Popis (Spodní prádlo, povlečení, ubrusy, ručníky (max. 3,5 kg), atd.) POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -5 -...
  • Page 544 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ EKO 20° Teplota praní (°C) 20° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Méně špinavý bavlněný a lněný textil. Typ prádla/Popis (Spodní prádlo, povlečení, ubrusy, ruční- ky (max. 2 kg), atd.) SNADNÁ PÉČE Teplota praní (°C) 40° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Velmi špinavý nebo syntetický textil. Typ prádla/Popis (Nylonové punčochy, trička, halenky, POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -5 -...
  • Page 545 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ: VLNA Teplota praní (°C) 30° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Vlněné prádlo s produktovými Typ prádla/Popis štítky. MÁCHÁNÍ Teplota praní (°C) Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Chcete-li prádlo máchat ještě po Typ prádla/Popis dokončení pracího cyklu, můžete tento program použít pro kterýkoli typ prádla. POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -5 -...
  • Page 546 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ: Allergy Safe Teplota praní (°C) 60° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Vlněné prádlo s produktovými Typ prádla/Popis štítky. POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -5 -...
  • Page 547 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ ŽDÍMÁNÍ Teplota praní (°C) Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Chcete-li prádlo vyždímat ještě po Typ prádla/Popis dokončení pracího cyklu, můžete tento program použít pro kterýkoli typ prádla. JEMNÉ/RUČNÍ PRANÍ Teplota praní (°C) 30° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Prádlo, u kterého je doporučeno praní v Typ prádla/Popis ruce nebo jemné prádlo. POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -...
  • Page 548 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ SPORTOVNÍ OBLEČENÍ Teplota praní (°C) 30° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Typ prádla/Popis Sportovní oblečení SMÍŠENÉ Teplota praní (°C) 30° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Špinavý bavlněný, syntetický, Typ prádla/Popis barevný a lněný textil, lze prát POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -6 -...
  • Page 549 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ HALENKY / KOŠILE Teplota praní (°C) 60° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Špinavá bavlna, syntetika a Typ prádla/Popis syntetické směsi, trika, halenky, lze DENNÍ 60 min. Teplota praní (°C) 60° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Špinavý bavlněný, barevný a lněný textil Typ prádla/Popis můžete prát při teplotě 60°C po dobu 60 Je-li v pračce doplňková funkce rychlého praní, potom pokud do pračky vložíte 2 kg prádla nebo méně, pračka spustí automatický cyklus, který trvá 30 minut. POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -6 -...
  • Page 550 KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ RYCHLÝ 15 min. Teplota praní (°C) 30° Maximální kapacita suché- ho prádla (kg) Zásuvka na prací prášek Trvání programu (min.) Lehce znečištění, bavlněné, barev- Typ prádla/Popis né nebo lněné prádlo můžete vyprat za pouhých 15 minut. POZNÁMKA: Vzhledem k tomu, že délka praní je v porovnání s ostatními programy kratší, je třeba snížit i množství pracího pro- středku. Délka programu se zvýší, pokud pračka zjistí nestabilní náplň. Dveře pračky můžete otevřít 2 minuty po dokončení pracího cyklu. (Doba 2 minut nutných k otevření vaší pračky není součástí pracího cyklu.) POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA, TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ. CZ -6 -...
  • Page 551 Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (upozornění)! Před čištěním a údržbou pračku odpojte od zásuvky. Uzavřete přívod vody. Varování: Pračka a její části mohou být poškozeny, pokud používáte prostředky s rozpouštědly. Nepoužívejte prací prostředky ani aviváže s rozpouštědly. CZ -6 -...
  • Page 552 Kapitola-7: Údržba a čištění pračky (Filtry přívodu vody) Na konci přívodní hadice připojené ke kohoutku a na koncích přívodních ventilů jsou filtry zabraňující pronikání nečistot a cizího materiálu ve vodě do pračky. Pokud pračka nenapouští dostatečné množství vody, přestože přívod vody je otevřený, vyčistěte tyto filtry. (Doporučujeme vyčistit filtr čerpadla jednou za 2 měsíce) • Odpojte přívodní hadici. • Pomocí pinzety vyjměte filtry z přívodních ventilů a omyjte je kartáčkem. • Rukou vyjměte filtry přívodních hadic na konci připojování ke kohoutku i s těsněním a vyčistěte • Po vyčištění nasaďte filtry stejným způsobem zpět. VAROVÁNÍ:K ucpání filtrů přívodu vody může dojít vlivem připojení k nekvalitní vodě nebo nedostatečné údržby apod. Znečištěné filtry mají za následek únik vody, který...
  • Page 553 Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Filtr čerpadla) Filtrační systém čerpadla prodlužuje životnost čerpadla, které se používá pro vypouštění špinavé vody. Zajišťuje, aby se do čerpadla nedostaly vlákna z prádla. Doporučujeme čistit filtr čerpadla každé 2 - 3 měsíce. Filtr čerpadla vyčistíte takto: • Na otevření krytu čerpadla můžete použít odměrku pro prací prostředek z vaší pračky. • Nasaďte koncový bod plastové části do mez- ery krytu čerpadla a potáhnutím směrem zpět otevřete kryt čerpadla. • Před otevřením krytu filtru před něj postavte nádobu, do které vyteče případná zbylá voda z pračky. • Kryt filtru uvolněte jeho otočením proti směru hodinových ručiček a vypusťte vodu. Poznámka: Možná budete muset vyprázdnit nádobu s vodou několikrát podle množství vody v pračce. (*) Příslušenství se může měnit v závislosti na modelu CZ -6 -...
  • Page 554 Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Filtr čerpadla) • Z filtru odstraňte veškerý cizí materiál pomocí kartáčku. • Po vyčištění čerpadla nasaďte filtr zpět jeho otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček. • Když uzavíráte kryt čerpadla, ujistěte se, aby části na vnitřní straně krytu zapadly do děr na přední straně panelu. • Můžete znovu nasadit kryt čerpadla v opačném pořadí než jste ho odstranili. VAROVÁNÍ:Protože voda v čerpadle může být velmi horká, vyčkejte, až vychladne. CZ -6 -...
  • Page 555 Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Zásuvka na prací prostředek) Časem se mohou v zásuvce a v otvoru pračky vytvářet usa- zeniny z pracích prostředků. Zásuvku na prací prostředky proto pravidelně čistěte od nahromaděných usazenin. Zásu- vku vyjměte takto: • Zásuvku zcela vytáhněte. • Stiskněte víčko sifonu uvnitř zásuvky na doraz a táhněte zásuvku, až ji vytáhnete ven. • Zásuvku umyjte vodou a kartáčkem. • Odstraňte usazeniny, které se nahromadily uvnitř otvoru na zásuvku, aniž by se dostaly do pračky. • Až zásuvka uschne, zasuňte ji zpět do pračky výše uve- deným postupem, jen v opačném pořadí. • Nemyjte zásuvku na prací prostředky v myčce. Uzávěr sifonu násypky Vytáhněte zásuvku na tekutý prací prostředek tak jak je znázorněno na obrázku a vyčistěte jej řádně od usazenin. Čistou zásuvku instalujte zpět na své místo. Zkontrolujte, zda je řádně vložena. (*) Příslušenství se může měnit v závislosti na modelu CZ -6 -...
  • Page 556 Kapitola - 8: Uzávěr sifonu násypky/Plášť pračky/Buben Uzávěr sifonu násypky. Vytáhněte zásuvku na prací prostředky. Vyjměte uzávěr sifonu násypky a vyčistěte jej řádně od zbytků aviváže. Čistý uzávěr sifonu násypky instalujte zpět na své místo. Zkontrolujte, zda je řádně vložen. Plášť...
  • Page 557 Kapitola -9 : Řešení poruch Veškeré nezbytné opravy pračky by měl provést autorizo- vaný servis. Pokud je nutné vaši pračku opravit nebo nejste schopni poruchu odstranit pomocí níže uvedených informací: • Pračku odpojte od zásuvky. • Uzavřete přívod vody. Způsob Možná příčina Porucha odstranění Je odpojená od zásuvky. Zapojte zástrčku do zásuvky. Je spálená pojistka. Vyměňte pojistku. Nestiskli jste tlačítko Check mains power. Start / pauza. Start/pause button Stiskněte tlačítko not pressed. Start/pauza. Vaše pračka nefunguje. Volič programů Volič programů je přepněte do v poloze STOP požadované polohy. (vypnuto). Zavřete dvířka pořádně. Nejsou dovřená dvířka Měli byste slyšet, jak pračky. cvaknou. Je uzavřen přívod vody.
  • Page 558 Kapitola -9 : Řešení poruch Způsob Porucha Možná příčina odstranění Vypouštěcí hadice Zkontrolujte je ucpaná vypouštěcí hadici. nebo ohnutá. Pračka Filtr čerpadla je Vyčistěte filtr nevypouští vodu. ucpaný. čerpadla. (*) Prádlo v pračce Rozložte prádlo v není rovnoměrně pračce rovnoměrně uloženo Pračka není vyrovnaná. Vyrovnejte pračku. (**) Odstraňte transportní Neodstranili jste šrouby. (**) transportní šrouby. V bubnu je malé Toto pračku nijak množství prádla. nepoškodí. Pračka je protažená Nevkládejte nebo je prádlo více prádla, než Pračka vibruje.
  • Page 559 Kapitola -9 : Řešení poruch Způsob Porucha Možná příčina odstranění Stiskněte tlačítko Start/ Pauza. Tvorbě pěny zabráníte, když do zásu- vky na prací prostředek nalijete směs lžíce aviváže a půl litru vody. Po 5 - 10 minutách Použili jste nesprávné stiskněte opět tlačítko množství pracího Start/Pauza. Při dalším V zásuvce na prací prostředku. praní použijte správné prostředky je nadměrné množství pracího množství pěny. prostředku. V pračce používejte pouze prací prostředky Nevhodný prací speciálně určené pro prostředek. automatické pračky. Vyberte program Míra zašpinění vhodný pro danou prádla neodpovídá míru zašpinění vašeho vámi vybranému prádla. (Více informací v tabulce programů.) Použijte množství...
  • Page 560 Kapitola -9 : Řešení poruch Způsob Porucha Možná příčina odstranění Voda je příliš tvrdá Použijte množství (znečištěná, vápenatá pracího prostředku atd.) podle instrukcí výrobce Neuspokojivé pracího prostředku. výsledky praní. Prádlo je do Vložte prádlo do pračky vloženo pračky správně a nerovnoměrně. rovnoměrně Voda je z pračky Konec vypouštěcí Vypouštěcí hadici vypuštěna ihned po hadice je podle umístěte do odpovída- jejím napuštění. pračky příliš nízko. jící výšky. Nejde o poruchu. Během praní není Voda je v části v bubnu vidět bubnu, kterou není vodu. vidět.
  • Page 561 Kapitola -9 : Řešení poruch Možná příčina Způsob Porucha odstranění Systém kontroly nevyvážené náplně se snaží prádlo v bubnu rovnoměrně rozložit. Neproběhne Nejde o poruchu. Odstředění se spustí, odstřeďování Aktivoval se systém jakmile bude prádlo nebo proběhne se nevyvážené náplně. rovnoměrně rozloženo. Při dalším praní rozprostřete prádlo v bubnu pračky rovnoměrně. CZ -7 -...
  • Page 562 Kapitola - 10: Automatický systém detekce poruch a co je třeba udělat Vaše pračka je vybavena systémy, které během praní neus- tále kontrolují správný průběh a v případě jakékoliv poruchy zajistí nezbytná opatření a zároveň vás na poruchu upozo- rní. Možná Co je třeba Chybový kód příčina udělat Dvířka na Zkontrolujte, zda jsou dvířka řádně pračce jsou zavřena. Pokud problém přetrvává, Wash otevřená. vypněte pračku, odpojte přívodní Rinse kabel ze síťové zásuvky a kontaktu- jte autorizovaný servis. Zcela otevřete kohoutek. Mohlo dojít V bubnu je málo k přerušení dodávky vody. Pokud vody. Tlak vody je problém přetrvává, vypněte pračku, Rinse příliš nízký.
  • Page 563 Kapitola -11: Praktické informace Alkoholické nápoje: Skvrnu nejdříve předeperte ve studené vodě, potom ji potřete glycerinem a vodou a opláchněte roztokem vody a octa. Leštidlo na boty: Skvrnu nejdřív zlehka vydrhněte pracím prostředkem, aniž byste poškodili tkaninu, a opláchněte. Nepustí, potřete ji roztokem z jednoho dílu čistého alkoholu (96 stupňů) a 2 dílů vody a následně ji vyperte ve vlažné vodě. Čaj a káva: Část prádla se skvrnou napněte na vršek nádoby a vypláchněte v conejteplejší vodě, kterou vaše prádlo snese. Pokud je to pro vaše prádlo vhodné, vyperte skvrnu v louhu. Čokoláda a kakao: Nechte vaše prádlo ve studené vodě a vydrhněte mýdlem nebo pracím prostředkem, pak vyperte ve vodě s takovou teplotou, jakou vaše prádlo snese. Pokud na prádle stále zůstává mastná skvrna, omyjte ji peroxidem vodíku (v poměru 3%). CZ -7 -...
  • Page 564 Kapitola -11: Praktické informace Kečup: Po oškrábání zaschlých zbytků, aniž byste vaše prádlo poškodili, nechte jej namočené asi 30 minut ve studené vodě a vyperte pracím prostředkem. Vývar, vejce: Odstraňte zaschlé zbytky a otřete houbou nebo měkkým hadříkem namočeným ve studené vodě. Potřete pracím prostředkem a vyperte zředěným louhem. Mastné a olejové skvrny: Nejdříve otřete zbytky. Skvrnu potřete pracím prostředkem a následně vyperte ve vlažné mýdlové vodě. Hořčice: Nejdříve skvrnu potřete glycerinem. Potřete pracím prostředkem a následně vyperte. Pokud skvrna nezmizí, potřete ji alkoholem (na syntetiku a barevné prádlo použijte roztok 1 dílu alkoholu a 2 dílů vody). CZ -7 -...
  • Page 565 Kapitola -11: Praktické informace Ovoce: Část prádla se skvrnou napněte na vršek nádoby a polijte studenou vodou. Na skvrnu nelijte horkou vodu. Polijte studenou vodou a glycerinem. Vyčkejte 1 - 2 hodiny a pokapejte bílým octem, poté opláchněte. Skvrny od trávy: Potřete skvrnu pracím prostředkem. Pokud to tento typ prádla umožňuje, vyperte skvrnu v louhu. Vlněné oděvy potřete alkoholem (na barevnou použijte směs 1 dílu čistého alkoholu a 2 dílů vody). Olejové barvy: Skvrny byste měli odstranit před jejich zaschnutím pomocí ředidla. Pak je potřete pracím prostředkem a vyperte. Skvrny od opálení: Pokud to vaše prádlo umožňuje, můžete do vody na praní přidat louh. U vlněného prádla byste měli skvrnu přikrýt utěrkou navlhčenou v okysličené vodě, přes to položte suchou utěrku a skvrnu vyžehlete. Po vymáchání byste měli prádlo řádně vyprat. CZ -7 -...
  • Page 566 Kapitola -11: Praktické informace Krev: Nechte prádlo přibližně 30 minut ve studené vodě. Pokud skvrna nezmizí, namočte do roztoku vody a čpavku (3 lžíce čpavku na 4 litry vody) asi na 30 minut. Smetana, zmrzlina a mléko: Nechte vaše prádlo ve studené vodě a potřete skvrnu pracím prostředkem. Pokud skvrna nezmizí, potřete ji louhem ve správném poměru pro daný typ tkaniny (nepoužívejte louh na barevné prádlo). Hlína: Skvrny od hlíny odstraňte co nejdříve. Vyperte ji pracím prostředkem a pokud nezmizí, potřete ji okysličenou vodou (v poměru 3 %). Inkoust: Skvrnu namočte do studené vody a počkejte, až se inkoust ve vodě rozpustí. Pak skvrnu potřete vodou s citronovou šťávou a pracím prostředkem, vyčkejte asi 5 minut a vyperte. CZ -7 -...
  • Page 567 Popis energetického štítku a úspora energie Model Brand Energetická třída Spotřeba energie Hlučnost při praní Hlučnost při odstředění Třída účinnosti odstředění Kapacita suchého prádla Roční spotřeba vody CZ -...
  • Page 568 Popis energetického štítku a úspora energie Spotřeba energie a vody se může lišit v závislosti na tlaku vody, tvrdosti vody, teploty vody, teploty okolí, množství prádla, výběru doplňkových funkcí, výkyvů napětí. Pro snížení spotřeby energie a vody perte prádlo doporučenou kapacitou pro zvolený program. Mělo znečištěné prádlo nebo denní prádlo perte v krátkých programech. Čistěte pračku pravidelně v intervalech doporučených výrobcem. CZ -8 -...
  • Page 569 Likvidace starého spotřebiče Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elek- tronické výrobky nesmí být přidány do běžného ko- munálního odpadu. Pro správnou likvidaci, obnovu a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně...
  • Page 570 CZ -82-...
  • Page 571 CZ -83-...
  • Page 572 Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain Fabricado en Turquía Edesa Industrial, S.L. Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain...
  • Page 573 PP 1055 W – PP 1055 S FE-7210B - FE-7214B...
  • Page 576 • 8-9-10-11 • 12-13-14-15-16-17 • • • 20-21 • • 23-24-25 • 26-27 • • 29-30 • • 33-34 • • 36-37 •...
  • Page 577 38-39 • • • 42-43-44 • 45-46-47-48-49-50 • • • • • • 64-65 • • • •...
  • Page 578 •...
  • Page 579 •...
  • Page 580 ° • ½...
  • Page 581 •...
  • Page 583 •...
  • Page 585 • – •...
  • Page 586 •...
  • Page 587 •...
  • Page 588 •...
  • Page 591 •...
  • Page 594 2200 1000 - 1400...
  • Page 597 •...
  • Page 599 •...
  • Page 601 ¾ • • •...
  • Page 603 •...
  • Page 607 •...
  • Page 608 ‫وظ ي فة عرض‬ ‫ﺕ ﻉﺩ ﻱ ﻝ ﺯﺭ ﺍ ﻝ ﻡﺍء ﺡﺭﺍﺭﺓ ﺩﺭﺝﺓ‬...
  • Page 609   ...
  • Page 610 • • •...
  • Page 611 R113 R113...
  • Page 612 • 1200 • ‫ﺍ ﻥ ﻕﺭ‬...
  • Page 613 • ¼ ¾ • •...
  • Page 617 (--)
  • Page 619 – Start/Standby...
  • Page 620 Start/Pause –...
  • Page 622 Start/Pause...
  • Page 623 „‟CL‟‟ CANCEL “CL”...
  • Page 624 CANCEL...
  • Page 625 CANCEL...
  • Page 626 90° 60° 1&2...
  • Page 627 60°...
  • Page 628 20° 40°...
  • Page 629 30°...
  • Page 631 30°...
  • Page 632 30° 30°...
  • Page 633 60° 60°...
  • Page 634 30°...
  • Page 636 • •...
  • Page 637 • •...
  • Page 641 • •...
  • Page 642 (**) (**)
  • Page 643 Start/Pause Start/Pause...
  • Page 644 (**) (**) Rinsing...
  • Page 655 52203411...

This manual is also suitable for:

Fe-7214bFe-7212b

Table of Contents