Hide thumbs Also See for BP A90:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 1 Важная Информация Об Артериальном Давлении И

    • Как Определить Артериальное Давление
  • 2 Использование Прибора В Первый Раз

    • Установка Батарей
    • Подбор Подходящей Манжеты
  • 3 Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

  • 4 Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

  • 5 Память

    • Просмотр Сохраненных Величин
    • Заполнение Памяти
    • Удаление Всех Значений
  • 6 Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    • Батареи Почти Разряжены
    • Замена Разряженных Батарей
    • Элементы Питания И Процедура Замены
    • Использование Аккумуляторов
  • 7 Сообщения Об Ошибках

  • 8 Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    • Техника Безопасности И Защита
    • Уход За Прибором
    • Проверка Точности
    • Утилизация
  • 9 Гарантия

  • 10 Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A90
EN
FR
ES
RU
PL
HU
SL
IB BP A90-30-b V12-2 0513
 1
 42
BG
 6
 48
CZ
 12
 54
SK
 18
 60
RO
 24
 66
TR
 30
 36

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP A90

  • Page 1  42 Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377  6  48 Email msa@microlifeusa.com  12  54 www.microlife.com  18  60  24  66  30  36 IB BP A90-30-b V12-2 0513...
  • Page 2 Guarantee Card BP A90 Microlife BP A90 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Ime kupca / Име на купувача / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Numele cumpărătorului / Alıcının Adı...
  • Page 3 Please read through these instructions carefully so that you under- stand all functions and safety information. We want you to be Display happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- 7 Systolic Value lems or want to order spare parts please contact Microlife- 8 Diastolic Value Customer Service.
  • Page 4 6. Battery Indicator and Battery change therefore take your measurements in the same quiet condi- • Low battery tions and when you feel relaxed! Take at least two measure- ments per day, one in the morning and one in the evening. •...
  • Page 5 Selecting the correct cuff display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 10.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure and the pulse 9 is displayed and longer beep is heard.
  • Page 6: Error Messages

     5. Data Memory Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the At the end of each measurement, this device automatically stores device as they may become damaged (total discharge as a the result.
  • Page 7 We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or standards: IEC 60601-1-2 (EMC) after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Disposal Technical alterations reserved.
  • Page 8 Microlife BP A90 Cher client, 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Votre nouveau tensiomètre Microlife est un appareil médical fiable 2 Ecran conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile 3 Prise pour brassard d'emploi, précis et vivement recommandé pour surveiller la tension 4 Logement des piles chez soi.
  • Page 9  La tension est la pression du sang qui circule dans les artères fréquence des stimulateurs cardiaques! sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. BP A90...
  • Page 10 Comment puis-je évaluer ma tension? Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 5 fourni ne  Table de classification des valeurs de tension de personnes convient pas. adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur ...
  • Page 11 Quand la mémoire contient 30 résultats, elle est pleine. A chargeur externe et observez les instructions relatives à la partir de ce stade, la nouvelle valeur mesurée remplace la charge, à l'entretien et à la durée de vie! plus vieille valeur mémorisée. BP A90...
  • Page 12 «section 1.». Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 13  La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani- pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des instructions d'emploi. Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos). 10. Caractéristiques techniques Température de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F fonctionnement: Humidité...
  • Page 14 7 Valor sistólico pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude 8 Valor diastólico en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su 9 Pulso distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor AT Frecuencia del pulso de Microlife en su país.
  • Page 15  La presión arterial es la presión de la sangre que circula por  ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden comprobar la frecuencia de los marcapasos! siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior). BP A90...
  • Page 16 ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Use únicamente brazaletes Microlife. Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 5  adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 17 Al final de cada medición, el instrumento guarda automáticamente  Si no va a usar el dispositivo durante un período prolon- el resultado. gado, extraiga las baterías. Uso de baterías recargables Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. BP A90...
  • Page 18  Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH». Error Descripción Posible causa y solución  Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca «LO» Pulso dema- El pulso es demasiado bajo (menos de 40 el símbolo de batería (batería descargada). No deben siado bajo latidos por minuto).
  • Page 19  La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente Microlife (véase prefacio). 10. Especificaciones técnicas Temperatura de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 20 качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, 8 Диастолическое давление проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обра- 9 Пульс щайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека AT Частота пульса могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. AK Индикатор разряда батарей...
  • Page 21: Table Of Contents

    лическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) результатов измерений прибора может быть дана только давление. после консультации с врачом.  Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число  Показания пульса не пригодны для использования в ударов сердца в минуту). качестве контроля частоты кардиостимулятора! BP A90...
  • Page 22: Как Определить Артериальное Давление

     Таблица классификации артериального давления для взро- Пользуйтесь только манжетами Microlife! слых по данным Всемирной организации здравоохранения Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная  (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. манжета 5 не подходит. Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 23: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    Не используйте батарейки с истекшим сроком годности. 5. Память  Дocтaньте батарейки, если прибор не будет использо- ваться в течение длительного периода времени. После измерения полученные результаты автоматически сохраняются в памяти прибора. Использование аккумуляторов С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки. BP A90...
  • Page 24: Сообщения Об Ошибках

     Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля- Ошибка Описание Возможная причина и устранение торных батареек «NiMH». «HI» Пульс или Давление в манжете слишком высокое  Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс появляется символ элементов питания (разряженная манжеты...
  • Page 25: Уход За Прибором

    Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года Индикация либо после механического воздействия (например, падения). давления в манжете: 0–299 мм рт.ст. Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. Более подробную информацию о поверке Вы можете полу- Минимальный шаг чить в местном отделении Ростеста.
  • Page 26 Microlife BP A90 Drodzy klienci, 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy- 2 Wyświetlacz rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego 3 Gniazdo mankietu krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności 4 Pojemnik na baterie doskonale nadaje się...
  • Page 27  Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach. Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie tłoczy krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie wartości: wartość skurczowa (górna) oraz wartość rozkurczowa (dolna). BP A90...
  • Page 28  Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Używaj wyłącznie mankietów Microlife! Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z Skontaktuj się z serwisem Microlife, jeżeli dołączony mankiet 5  wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. nie pasuje. Dane w mmHg.
  • Page 29 Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przechodzenie między zapisanymi wartościami. przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konser- wacji i sposobów utrzymania trwałości! Brak wolnej pamięci Urządzenie umożliwia zapamiętanie 30 rezultatów pomiaru. Od tej chwili każdy nowy wynik jest zapisywany w miejsce najstarszego. BP A90...
  • Page 30 2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha- pomiaru, przeczytaj uważnie «punkt 1.». nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z serwisem 8. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). dokładności i utylizacja Utylizacja Bezpieczeństwo i ochrona Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą...
  • Page 31  Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii. Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp). 10. Specyfikacje techniczne Temperatura robocza: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Maksymalna wilgotność...
  • Page 32 6 Mandzsetta csatlakozója Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában AO M-gomb (memória) legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha Kijelző bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife ügyfél- 7 Szisztolés érték szolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos...
  • Page 33  A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak ellenőrzésére! méréséről  A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük. BP A90...
  • Page 34  A vérnyomás értékelése Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi Forduljon a Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta 5  táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok mérete nem megfelelő. Hgmm-ben értendők. A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a ...
  • Page 35 Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Memória megtelt Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, 30 eredmény eltárolása után a memória megtelik. Ettől ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó kezdve az újabb mérések eredménye a tárolásnál mindig előírásokra! felülírja a legrégebbi értéket. BP A90...
  • Page 36 Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz- olvassa el alaposan az «1.» részt. tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a Microlife szer- vizéhez (lásd előszó).
  • Page 37  A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife szervi- zéhez (lásd előszó). 10. Műszaki adatok Üzemi hőmérséklet: 10 és 40 °C között...
  • Page 38 Prosimo, da skrbno preberete ta navodila, da boste razumeli vse AO Gumb M (spomin) funkcije in poznali vse podatke o varni uporabi naprave. Želimo, da ste zadovoljni z uporabo izdelka Microlife. Če imate kakršna koli Zaslon vprašanja, težave, če želite naročiti rezervne dele, o tem obvestite 7 Sistolična vrednost...
  • Page 39 1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma  Krvni tlak je tlak krvi, ki teče po arterijah in ga sproži črpanje srca. Vedno se merita dve vrednosti: sistolična (zgornja) vrednost in diastolična (spodnja vrednost). BP A90...
  • Page 40 9. Med merjenjem utripa simbol za srce AT, ko merilnik zazna Izbira ustrezne manšete srčni utrip, boste zaslišali kratek pisk. Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno 10.Rezultat, ki obsega sistolični 7 in diastolični 8 krvni tlak kot velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na tudi srčni utrip 9, se prikaže na zaslonu, zaslišite tudi daljši pisk.
  • Page 41 Ko so baterije prazne do ¾, bo ob vklopu naprave utripal simbol za meritev, roka naj miruje. baterije AK (prikaže se simbol za delno napolnjeno baterijo). Četudi bo naprava še naprej brezhibno delovala, si morate priskr- beti nove baterije. BP A90...
  • Page 42  Napravo ščitite pred: uporabo. - vodo in vlago, Prosimo, da se obrnete na vaš servis Microlife (glej uvod). - ekstremnimi temperaturami, - udarci in padci, 10. Tehnične specifikacije - umazanijo in prahom, - neposredno sončno svetlobo,...
  • Page 43 ± 5 % izmerjene vrednosti Vir napetosti: 4 x 1.5 V baterije AA Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/42/EEC. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. BP A90...
  • Page 44 Microlife BP A90 Уважаеми потребителю, 1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане 2 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Гнездо за маншета над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Page 45 наваща през артериите, което се образува от помпената оценяват след консултация с лекаря ви. дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности,  Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност. честотата на пейсмейкъри! BP A90...
  • Page 46 Таблица за класифициране на стойностите на кръвното наля- Използвайте само Microlife маншети! гане при възрастни в съответствие със Световната здравна Свържете се с Microlife Услуги, ако приложеният маншет 5  организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. не е подходящ.
  • Page 47 използва за по-дълъг период от време. 5. Памет за данни Използване на акумулаторни батерии В края на измерването, уреда автоматично запаметява всеки Можете да използвате апарата и със акумулаторни батерии. резултат.  Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии! BP A90...
  • Page 48  Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се Вероятна причина и начин за отстра- появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да Грешка Описание няване остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят «HI» Пулсът или Налягането...
  • Page 49 Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки Разделителна 2 години или след механичен удар (например след изпускане). способност: 1 mmHg Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате Статична точност: налягане в рамките на ± 3 mmHg извършването на теста (вижте предговора). Точност на пулса: ±5 % от...
  • Page 50 Microlife BP A90 Vážený zákazníku, 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým 2 Displej lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umož- 3 Zásuvka manžety ňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi se 4 Prostor na baterie doporučuje pro sledování...
  • Page 51  Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností, pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem.  Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdeč- ních stimulátorů! BP A90...
  • Page 52 9. Během měření na displeji bliká symbol srdce AT a při každém Vyberte správnou manžetu detekovaném srdečním stahu se ozve zvukový signál. Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety 10.Zobrazí se výsledek obsahující systolický 7 a diastolický 8 odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po středovém krevní...
  • Page 53 Téměř vybité baterie Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne blikat symbol baterií AK (zobrazí se částečně vyplněná baterie). Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie vyměnit. BP A90...
  • Page 54 Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé dobu 5 minut a měření opakujte.* 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz před- «LO» Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně než...
  • Page 55 ±5% z naměřené hodnoty Zdroj napětí: 4 x 1,5 V baterie; velikost AA Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Práva na technické změny vyhrazena. BP A90...
  • Page 56 Microlife BP A90 Vážený zákazník, 1 Tlačidlo ON/OFF Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko- 2 Displej návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je 3 Zásuvka manžety veľmi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom prostredí.
  • Page 57  Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom, mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom.  Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A90...
  • Page 58 Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? Ak priložená manžeta Microlife nesedí, spojte sa so servisným  Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so strediskom 5. Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje Pripojte manžetu prístroja vložením konektora manžety 6 do ...
  • Page 59 Vymazanie všetkých hodnôt Chyba Popis Možná príčina a náprava Po vybratí batérií zo zariadenia sa údaje v pamäti vymažú. «ERR 1» Signál je Signály tepu na manžete sú príliš slabé. príliš slabý Znovu nasaďte manžetu a zopakujte meranie.* BP A90...
  • Page 60 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte príliš nízky minútu). Zopakujte meranie.* prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil preskúšanie (pozrite * Ak sa tento alebo akýkoľvek iný problém vyskytuje pravidelne, úvod). poraďte sa prosím so svojím lekárom.
  • Page 61 ±5 % nameranej hodnoty Zdroj napätia: 4 x 1,5 V batérie; rozmer AA Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o zdravot- níckych pomôckach. Zmena technickej špecifikácie vyhradená. BP A90...
  • Page 62 Afişaj legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim 7 Valoare sistolică să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi 8 Valoare diastolică orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de 9 Puls schimb, vă...
  • Page 63  Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în artere,  Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate două valori, stimulatoarelor cardiace! cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferioară). BP A90...
  • Page 64  conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. Utilizaţi numai manşete Microlife! Date în mmHg. Contactaţi Service-ul Microlife, în cazul în care manşeta  ataşată 5 nu se potriveşte. Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare Conectaţi manşeta la instrument prin introducerea conectorului ...
  • Page 65 Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi trece de la chiar când este stins). o valoare memorată la alta.  Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu inten- ţionaţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o săptămână! BP A90...
  • Page 66 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală * Vă rugăm consultaţi medicul în cazul în care aceasta sau altă problemă apare în mod repetat. cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife pentru a planifica  În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite, verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 67  Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.  Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necores- punzătoare, baterii descărcate, accidente sau nerespectarea instrucţiunilor de utilizare. Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife (vezi prefaţa). 10. Specificaţii tehnice Temperatura de 10 - 40 °C funcţionare:...
  • Page 68 Microlife BP A90 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan 2 Ekran yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Kaf Soketi sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Pil Bölmesi açısından idealdir.
  • Page 69  Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için Hakkında Önemli Gerçekler uygun değildir!  Tansiyon ile, kalp tarafından pompalanan ve atardamarlardan akan kanın basıncı ifade edilmektedir. Her zaman iki değer olan büyük tansiyon (üst) değeri ve küçük tansiyon (alt) değerinin ölçümleri yapılır. BP A90...
  • Page 70  Sadece Microlife kaf kullanın! Bu simge AN, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin Ürünle birlikte verilen kaf 5 uymazsa, Microlife Servisi ile görüşün. algılandığını gösterir. Bu durumda, sonuç, normal tansiyonu-  nuzdan farklı olabilir – ölçümü tekrarlayın. Birçok durumda, kaygı- Kaf bağlantısını...
  • Page 71 Ölçüm sinyalleri doğru değil ve bu nedenle Piller bittiğinde, aygıt açılır açılmaz pil simgesi AK yanıp söner sonuç sonuç görüntülenemiyor. Güvenilir ölçüm (bitmiş bir pil görüntülenir). Piller bitttiğinde, artık ölçüm yapamaz- yapılabilmesi için, kontrol listesini okuyun sınız ve pilleri değiştirmeniz gerekir. ve ölçümü tekrarlayın.* BP A90...
  • Page 72 Kaf basınç çok yüksek (300 mmHg'nin düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test kaf basıncı üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (daki- edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, Microlife- çok yüksek kada 200 atıştan fazla). 5 dakika gevşeyin Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
  • Page 73 Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. BP A90...

Table of Contents