Hide thumbs Also See for BP A90:

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
www.microlife.by
www.microlife.bg
www.microlife.com
IB BP A1 Easy BY-V3 4017
Прибор для измерения
артериального давления
электронный BP A90
EN
 1
RU
 6
BG
 12

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP A90

  • Page 1 Прибор для измерения артериального давления электронный BP A90  1  6  12 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com www.microlife.by www.microlife.bg www.microlife.com IB BP A1 Easy BY-V3 4017...
  • Page 2 2 години или след механичен удар (например след изпускане). ±5 % от отчетената стойност Точност на пулса: Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, Източник на 4 x 1.5 V алкални батерии; големина AA за да организирате извършването на теста (вижте предговора).
  • Page 3: Table Of Contents

    Please read through these instructions carefully so that you under- stand all functions and safety information. We want you to be happy Display with your Microlife product. If you have any questions, problems or 8 Systolic Value want to order spare parts please contact your local Microlife- 9 Diastolic Value Customer Service.
  • Page 4: Battery Compartment

    Selecting the correct cuff • Deviations between measurements taken by your doctor or in Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the the pharmacy and those taken at home are quite normal, as circumference of your upper arms (measured by close fitting in the these situations are completely different.
  • Page 5: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Device

     ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant Only use Microlife cuffs. pressure sensation). Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does  not fit. 4. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7 ...
  • Page 6: Which Batteries And Which Procedure

    «LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats You can operate this device using the Microlife mains adapter per minute). Repeat the measurement.* (DC 6V, 600 mA). * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs ...
  • Page 7: Device Care

    IP Class: after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Reference to local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 standards: Disposal Expected service life: Device: 10 years or 10000 measurements...
  • Page 8 луйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. AK Индикатор правильности надевания манжеты Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AL Индикатор движения руки в Интернете страницу www.microlife.by, где Вы сможете найти...
  • Page 9  Постоянно повышенное артериальное давление может осуществить повторное измерение в течение 4 часов. нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам Если результат по прежнему высокий, то проконсульти- необходимо обратиться к врачу! руйтесь со своим лечащим врачом или гинекологом. BP A90...
  • Page 10 В стандартную комплектацию входит манжета размера M. также пульса AT.  Пользуйтесь только манжетами Microlife! 11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету. Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если 12.Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится  приложенная манжета 6 не подходит. приблизительно через 1 минуту).
  • Page 11 дисплея. Отпустите кнопку, когда увидите сохраненное Вы можете работать с прибором при помощи блока питания значение и букву «M» AP. Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). 6. Индикатор разряда батарей и их замена  Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся...
  • Page 12 9. Техника безопасности, уход, проверка точности При подключении блока питания ток элементов питания не и утилизация потребляется. Техника безопасности и защита 8. Сообщения об ошибках  Прибор может использоваться только в целях, описанных в Если во время измерения происходит ошибка, то процедура данном...
  • Page 13 стандартам: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 инструкций по эксплуатации. Ожидаемый срок Прибор: 10 лет или 10000 измерений Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife службы: Комплектующие: 2 года (см. введение). Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о 11. Технические характеристики...
  • Page 14 Microlife BP A90 1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF) Уважаеми потребителю, Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане 2 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Гнездо за маншета над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Page 15 Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви 4. кръвното налягане 160  100  Незабавно състояния на спокойствие и когато сте отпуснати! е опасно високо потърсете меди- Правете най-малко по две последователни измервания цинска помощ! (сутрин и вечер), като усреднявате получените стойности. BP A90...
  • Page 16 минава през вътрешната страна на ръката. Избор на подходящ маншет • Поддържайте ръката си, за да е отпусната. Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете • Уверете се, че маншетът е разположен на височината на размер на маншета, който да отговаря на обиколката на...
  • Page 17 дете бутона, когато видите запаметената отчетена стойност и 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа буквата «M» AP. Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- 6. Индикатор за батериите и подмяна на батериите тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA).
  • Page 18 8. Съобщения за грешка 9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране Ако по време на измерването възникне грешка, измерването Безопасност и защита се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се • Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана появява...

Table of Contents