Microlife BP A90 Manual
Hide thumbs Also See for BP A90:
Table of Contents
  • Français

    • Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension
    • 2 Première Mise en Service de L'instrument

      • Insertion des Batteries
      • Sélection du Brassard Correct
    • 3 Prise de Tension Avec Cet Instrument

    • 4 Mémoire

    • 5 Indicateur D'état de Charge des Piles Et de Remplacement

      • Piles Presque Déchargées
      • Piles Déchargées - Remplacement
      • Types de Pile Et Procédure
      • Utilisation de Piles Rechargeables
    • 6 Messages D'erreurs

    • 7 Sécurité, Entretien, Test de Précision Et Élimination de L'équipement

      • Sécurité Et Protection
      • Entretien de L'instrument
      • Test de Précision
      • Elimination de L'équipement
    • 8 Garantie

    • 9 Caractéristiques Techniques

      • Technische Specificaties
  • Deutsch

    • Wie Beurteile ich meinen Blutdruck
    • 2 Erste Inbetriebnahme des Gerätes

      • Einlegen der Batterien
    • 3 Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät

    • 4 Messwertspeicher

    • 5 Batterieanzeige und Batteriewechsel

      • Batterien Bald Leer
      • Batterien Leer - Batterie Austausch
      • Welche Batterien und was Beachten
    • 6 Fehlermeldungen und Probleme

    • 7 Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung

      • Sicherheit und Schutz
      • Pflege des Gerätes
      • Genauigkeits-Überprüfung
      • Entsorgung
    • 8 Garantie

    • 9 Technische Daten

  • Русский

    • 2 Использование Прибора В Первый Раз

      • Как Определить Артериальное Давление
      • Подбор Подходящей Манжеты
      • Установка Батарей
    • 3 Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

    • 4 Память Для Хранения Данных

    • 5 Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

      • Батареи Почти Разряжены
      • Замена Разряженных Батарей
      • Элементы Питания И Процедура Замены
      • Использование Аккумуляторов
    • 6 Сообщения Об Ошибках

    • 7 Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

      • Техника Безопасности И Защита
      • Уход За Прибором
    • 8 Гарантия

      • Проверка Точности
    • 9 Технические Характеристики

      • Утилизация
    • Гарантийный Талон

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation.
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. 886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax.886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A90 V17 3910
Microlife BP A90
EN
1
FR
10
ES
18
PT
26
NL
36
DE
44
RU
52
PL
62
HU
72
BG
82
RO
92
CZ
100
SK
108
TR
117
GR
126
AR
136
FA
144

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP A90

  • Page 1 Tel. +41 / 71 727 70 30 Tel. 886 2 8797-1288 Tel. +1 727 451 0484 Fax +41 / 71 727 70 39 Fax.886 2 8797-1283 Fax +1 727 451 0492 Email admin@microlife.ch Email service@microlife.com.tw Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com www.microlife.com www.microlife.com IB BP A90 V17 3910...
  • Page 2 Guarantee Card BP A90 Microlife BP A90 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / : ‫ﻧﺎ...
  • Page 3 7 Systolic Value stand all functions and safety information. We want you to be happy 8 Diastolic Value with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts, please contact Microlife-Customer 9 Pulse Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address AT Pulse Rate of the Microlife dealer in your country.
  • Page 4: Table Of Contents

    1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement Measurement • How do I evaluate my blood pressure? • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries 2.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    • The pulse display is not suitable for checking the The higher value is the one that determines the evaluation. Example: frequency of heart pacemakers! a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood pressure too high». BP A90...
  • Page 6: Using The Instrument For The First Time

    Selecting the correct cuff 2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax. Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size to 3. Always measure on the same arm (normally left).
  • Page 7: Data Memory

    Remove batteries if the instrument is not going to be used for button 1 while the instrument is switched off. All display elements a prolonged period. are shown now. Release the button when the stored result with the letter «M» is displayed. BP A90...
  • Page 8: Using Rechargeable Batteries

    Using rechargeable batteries Error Description Potential cause and remedy You can also operate this instrument using rechargeable batteries. «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were Only use «NiMH» type reusable batteries. detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension.
  • Page 9: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years − extreme temperatures or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact − impact and dropping Microlife-Service to arrange the test (see foreword). − contamination and dust Disposal − direct sunlight −...
  • Page 10: Guarantee

    Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value the operating instructions. • 4 x 1.5 V Batteries; size AA Voltage source: Please contact Microlife-Service (see foreword). Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: 9. Technical Specifications IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 11 BP A90...
  • Page 12 Service AT Fréquence des battements de coeur Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez AK Indicateur d'état de charge des piles acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du AL Valeur enregistrée...
  • Page 13 7. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de basez jamais sur une seule prise de tension. l'équipement • Sécurité et protection • Notez les valeurs de tension mesurées dans l'agenda joint. Votre • Entretien de l'instrument médecin disposera alors d'une vue d'ensemble. BP A90...
  • Page 14: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    • De nombreux facteurs peuvent provoquer une tension trop élevée. • Si vous avez des battements de coeur irréguliers, vous ne Votre médecin pourra vous fournir des explications plus détaillées à devriez évaluer les résultats obtenus avec cet instrument que dans ce sujet et vous prescrire un traitement approprié.
  • Page 15: Première Mise En Service De L'instrument

    Sélection du brassard correct 3. Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement à Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la gauche). taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en 4.
  • Page 16: Mémoire

    4. Mémoire 6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. Cet instrument enregistre toujours le dernier résultat à la fin de la 7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. mesure. Pour rappeler une valeur, pressez le bouton ON/OFF 1 en le Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre maintenant enfoncé...
  • Page 17: Types De Pile Et Procédure

    à la charge, fait. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution à l'entretien et à la durée de vie! de mesures fiables, puis répétez la mesure.* BP A90...
  • Page 18: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

    • Il convient de le protéger contre: Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution − l'eau et l'humidité «HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée (plus − des températures extrêmes pression de de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus −...
  • Page 19: Entretien De L'instrument

    -20 - +55 °C / -4 - +131 °F les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez vous kage: Humidité relative 15 - 95 % max. adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir avant-propos). Poids: 718 g (piles incluses) Elimination de l'équipement...
  • Page 20 Estimado cliente, 1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) 2 Pantalla Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabi- lidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar, preciso y 3 Enchufe para brazalete altamente recomendado para realizar un seguimiento de la presión 4 Compartimento de baterías...
  • Page 21 Aparte de • Eliminación de residuos la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida de peso y el 8. Garantía ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la presión arterial. BP A90...
  • Page 22 • ¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cual- • ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para quier medicamento prescrito por su médico! comprobar la frecuencia de los marcapasos! • Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? está...
  • Page 23 Elegir el brazalete correcto 3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija el en el izquierdo). tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su brazo 4.
  • Page 24 4. Memoria de datos 6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. 7. Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se Al final de la medición, este dispositivo guarda siempre el último mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se visua- resultado.
  • Page 25 ¡Recargue las baterías en un cargador externo y observe la tado. Lea la lista de chequeo para efectuar información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración. mediciones confiables y repita la medición.* BP A90...
  • Page 26 • Proteja el dispositivo de: Error Descripción Posible causa y solución − Agua y humedad. «HI» Pulso o La presión en el brazalete es demasiado alta − Temperaturas extremas. presión de (superior a 300 mmHg) o el pulso es demasia- −...
  • Page 27 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). almacenamiento: 15 - 95 % de humedad relativa máxima Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la Peso: 718 g (incluyendo baterías) revisión (ver introducción).
  • Page 28 Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF 2 Mostrador O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do braço. É um 3 Entrada da braçadeira produto vivamente recomendado para utilização doméstica devido às 4 Compartimento das pilhas suas características de facilidade de utilização e precisão na monitori-...
  • Page 29 • Cuidados a ter com o dispositivo seja, o número de batimentos cardíacos por minuto). • Teste de precisão • Valores de tensão arterial constantemente elevados • Eliminação de resíduos podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo 8. Garantia seu médico! BP A90...
  • Page 30 • Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e • As diferenças de valores verificadas entre as medições efectu- informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de adas pelo médico ou realizadas na farmácia e as medições efec- dúvida.
  • Page 31 2. tensão arterial Auto-medição Escolher a braçadeira adequada normal A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S, M 130 - 140 85 - 90 e L. Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da 3. tensão arterial Consulte o seu parte superior do braço (que deve ser medida com a braçadeira ajus-...
  • Page 32 Utilize apenas braçadeiras da Microlife! 5. Certifique-se de que a braçadeira é posicionada correctamente, tal como ilustrado nas figuras apresentadas no cartão de instru- Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira fornecida ções resumidas. 5 não seja adequada. • Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.
  • Page 33 Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis. Pilhas quase descarregadas Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»! símbolo de pilha AK será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é BP A90...
  • Page 34 Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarregada), é Erro Descrição Causa possível e solução necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas «ERR 2» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira detectou no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas sinais de erro causados, por exemplo, por (pode verificar-se descarga total como resultado de uma utili- movimentos ou pela contracção dos...
  • Page 35 Respeite as indicações de acondicionamento Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»! crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. BP A90...
  • Page 36 Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de 9. Especificações técnicas 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o teste Temperatura de funci- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F (ver mais adiante).
  • Page 37 • Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. BP A90...
  • Page 38 9 Puls met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het AT Polsfrequentie adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook AK Batterijweergave een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar u een AL Opgeslagen waarden rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Page 39 Naast medicatie, ontspanningsoefeningen, • Nauwkeurigheidstest gewichtafname en oefening kunt u uw bloeddruk ook verlagen. • Verwijdering • Verander nooit de doseringen van de geneesmiddelen 8. Garantie zoals deze zijn voorgeschreven door uw arts! 9. Technische specificaties Garantiebon (zie achterzijde) BP A90...
  • Page 40 • Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloeddruk • De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van onderhevig aan brede schommelingen gedurende de dag. U dient de frequentie van hart-pacemakers! daarom de bloeddruk steeds onder dezelfde rustige omstan- Hoe meet ik mijn bloeddruk? digheden op te nemen en wanneer u zich ontspannen voelt! Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstem-...
  • Page 41 Selecteer de juiste manchet 4. Verwijder nauwsluitende kleding van de bovenarm. Om Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- afklemmen te vermijden, moeten de mouwen niet worden teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw opgerold -wanneer zij vlak liggen hinderen zij de manchet niet.
  • Page 42 5. Batterij-indicator en batterijvervanging 8. Wanneer de juiste druk is bereikt,stompt het pompen en daalt de druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal Batterijen bijna leeg het instrument automatisch meer lucht in de manchet pompen. Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij- 9.
  • Page 43 De polssignalen op de manchet zijn te rende 5 minuten en herhaal de meting.* zwak zwak. Plaats de manchet opnieuw en «LO» Polsslag te De polsslag is te laag (lager dan 40 slagen herhaal de meting.* laag per minuut). Herhaal de meting.* BP A90...
  • Page 44 Wij adviseren om dit instrument elke 2 jaar op nauwkeuigheid te − direct zonlicht laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b. − warmte en kou contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen (zie voorwoord).
  • Page 45: Technische Specificaties

    • 4 x 1.5 V Batterijen; size AA aan de bedieningsinstructies. Verwijzing naar EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Neem contact op met Microlife-Service (zie voorwoord). normen: IEC 60601-1-2 (EMC) 9. Technische specificaties Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC.
  • Page 46 AK Batterie Anzeige Internet unter www.microlife.com. AL Speicherwert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach dem Protokoll der Britischen Hochdruck Gesellschaft (BHS) in London Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
  • Page 47 Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals • Pflege des Gerätes nur auf die Blutdruck Messwerte allein. • Genauigkeits-Überprüfung • Tragen Sie Ihre Messerwerte in den beiliegenden Blutdruckpass • Entsorgung ein. Auf diese Weise kann sich Ihr Arzt schnell einen Überblick 8. Garantie verschaffen. BP A90...
  • Page 48: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    • Es gibt viele verschiedene Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. • Bei starken Herzrhythmusstörungen sollten Messungen mit Ihr Arzt wird Sie genauer darüber informieren und bei Bedarf diesem Gerät nur mit Absprache mit dem Arzt bewertet werden. entsprechend behandeln. Neben Medikamenten können z.B. auch •...
  • Page 49: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung Auswahl der richtigen Manschette entspannt hin. Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur 3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am selben Arm Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Oberarms durch (normalerweise am Linken).
  • Page 50: Messwertspeicher

    kurz alle Displayelemente angezeigt. Lassen Sie bitte die Taste los 7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. wenn der mit «M» gekennzeichnete Speicherwert angezeigt wird. Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. 5.
  • Page 51: Fehlermeldungen Und Probleme

    (über 200 Schläge pro Minute). Entspannen «ERR 1» Zu schwaches Die Pulssignale an der Manschette sind zu Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Signal schwach. Legen Sie die Manschette erneut Sie die Messung.* an und wiederholen die Messung.* BP A90...
  • Page 52: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    • Schützen Sie das Gerät vor: Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe − Wasser und Feuchtigkeit «LO» Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro − extremen Temperaturen Minute). Wiederholen Sie die Messung.* − Stössen und Herunterfallen * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme −...
  • Page 53: Pflege Des Gerätes

    -20 bis +55 °C / -4 bis +131 °F oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen lassen). Bitte ratur: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Gewicht: 718 g (mit Batterien) Entsorgung Grösse:...
  • Page 54 AT Частота пульса сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут AK Индикатор разряда батарей предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве AL Сохраненное значение альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию.
  • Page 55 сердца в минуту). 7. Техника безопасности, уход, проверка точности и • Постоянно повышенное артериальное давление может утилизация • Техника безопасности и защита нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу! • Уход за прибором BP A90...
  • Page 56 • Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ • Расхождения между результатами измерений, полученных врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете условиях, также являются вполне нормальными, поскольку неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат ситуации, в...
  • Page 57: Как Определить Артериальное Давление

    Рекомендация полярность. артериальное давление Обратитесь к врачу Подбор подходящей манжеты слишком низкое Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. оптимальное 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный артериальное давление контроль Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего...
  • Page 58: Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

    3. Выполнение измерений артериального давления 6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения. при помощи прибора 7. Теперь будет произведена автоматическая накачка манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте Рекомендации для получения надежных результатов руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. измерений...
  • Page 59: Память Для Хранения Данных

    включении прибора символ элементов питания AK будет мигать С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки. (отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на Пожалуйста, используйте только один тип то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, аккумуляторных батареек «NiMH». необходимо подготовить новые элементы питания на замену. BP A90...
  • Page 60: Сообщения Об Ошибках

    Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если Ошибка Описание Возможная причина и устранение появляется символ элементов питания (разряженная «ERR 2» Ошибочные Во время измерения манжета батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, сигналы зафиксировала ошибочные сигналы, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном вызванные, например, движением...
  • Page 61: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

    • В состав прибора входят чувствительные компоненты, разделах этого буклета. требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие «Технические характеристики»! части могут быть проглочены. BP A90...
  • Page 62: Уход За Прибором

    несчастными случаями или невыполнением инструкций по Проверка точности эксплуатации. Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). либо после механического воздействия (например, падения). Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. 9. Технические характеристики...
  • Page 63: Гарантийный Талон

    Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о Центральная сервисная служба «Микролайф» в России медицинском оборудовании 93/42/EEC. 109193, Москва, ул. Петра Романова,6, Право на внесение технических изменений сохраняется. Тел.: (495) 679-96-96 Адреса сервисных центров в других городах узнавайте по телефону бесплатной горячей линии 8-800-200-33-22. BP A90...
  • Page 64 Microlife BP A90 Drogi Kliencie, 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) 2 Wyświetlacz Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia 3 Gniazdo mankietu tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i 4 Pojemnik na baterie dokładności doskonale nadaje się...
  • Page 65 6. Komunikaty o błędach 7. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności • Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeń serca na minutę). i utylizacja • Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga • Bezpieczeństwo i ochrona leczenia! • Konserwacja przyrządu BP A90...
  • Page 66 • Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o • Różnice między wynikami pomiarów wykonanych u lekarza wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. lub farmaceuty a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny. dziwić, jako że sytuacje te znacznie różnią się między sobą. •...
  • Page 67 100 - 120 60 - 80 1. Optymalne Samodzielna kontrola ciśnienie krwi Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w 2. Ciśnienie krwi w 120 - 130 80 - 85...
  • Page 68 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 7. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się, nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru wyświetlenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj. 1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności, 8.
  • Page 69 Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, 1. Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie 4. przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, 2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają konserwacji i sposobów utrzymania trwałości! symbolom w pojemniku. BP A90...
  • Page 70 6. Komunikaty o błędach Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar «HI» Zbyt Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. wysokie (ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie «ERR 3».
  • Page 71 2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom − upałem i zimnem mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z • Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). ostrożnie. • Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
  • Page 72 Waga: 718 g (z bateriami) uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii. Wymiary: 146 x 47 x 64 mm Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp). Sposób pomiaru: oscylometryczny, odpowiadający metodzie Korotkoff'a: faza I skurczowa, faza V rozkurczowa Zakres pomiaru: 30 - 280 mmHg –...
  • Page 73 Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. BP A90...
  • Page 74 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában Kijelző legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel. 7 Szisztolés érték Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha 8 Diasztolés érték bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife ügyfélszolgálatot. A Microlife hivatalos forgalmazójával 9 Pulzus kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a...
  • Page 75 • A pontosság ellenőrzése megfelelő kezelést javasol. A gyógyszerek mellett a különféle • Elhasznált elemek kezelése relaxációs technikák gyakorlása, a fogyás és a rendszeres 8. Garancia mozgás is hozzájárulhat a vérnyomás csökkentéséhez. 9. Műszaki adatok Garanciajegy (lásd a hátlapon) BP A90...
  • Page 76 • Az orvos által felírt gyógyszerek adagolását önállóan soha A vérnyomás értékelése Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi ne módosítsa! táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok • A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás Hgmm-ben értendők. jelentősen ingadozhat a nap folyamán.
  • Page 77 2. A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson. A megfelelő mandzsetta kiválasztása 3. Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon) végezze A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L a mérést. méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő...
  • Page 78 4. Memória 6. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot 1. 7. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne A mérés végén a készülék mindig elmenti az utolsó mérés mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési eredményét.
  • Page 79 Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! mandzsetta helyesen van-e Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, csatlakoztatva, nem túl laza-e a ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó csatlakozás. Ha szükséges, cserélje ki előírásokra! az elemeket. Ismételje meg a mérést. BP A90...
  • Page 80 7. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság- Lehetséges ok és a hiba ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése Hiba Leírás kiküszöbölése «ERR 5» Rendellenes A mérési jelek hibásak, ezért nem Biztonság és védelem mérési jeleníthető meg az eredmény. Olvassa eredmény végig a megbízható mérés érdekében •...
  • Page 81 Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként miatt keletkező károkra. ellenőriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a szervizéhez (lásd előszó). Microlife szervizéhez (lásd előszó).
  • Page 82 9. Műszaki adatok Szabvány: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Üzemi hőmérséklet: 10 és 40 ˚C között A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/ 15 - 95 % maximális relatív páratartalom EEC számú direktívának. Tárolási hőmérséklet: -20 és +55 ˚C között 15 - 95 % maximális relatív páratartalom A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
  • Page 83 BP A90...
  • Page 84 Microlife BP A90 Уважаеми потребителю, 1 ON/OFF-бутон (включване/изключване) 2 Дисплей Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания над 3 Гнездо за маншета лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Page 85 кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни подробно и ще • Депониране ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен медикаментите, 8. Гаранция техниките за релаксация, отслабването и физическите упражнения 9. Технически спецификации също могат да намалят кръвното налягане. Гаранционна карта (вижте задния капак) BP A90...
  • Page 86 • При никакви обстоятелства не трябва да променяте • Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар! честотата на пейсмейкъри! • В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите Как да определя какво е кръвното ми налягане? на...
  • Page 87 2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете. Избор на подходящ маншет Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. 3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата). Изберете размер на маншета, който да отговаря на обиколката...
  • Page 88 Можете да спрете измерването по всяко време, като 6. Натиснете бутона за включване/изключване 1, за да натиснете бутона за включване/изключване (напр. ако се започнете измерването. почувствате несигурни или изпитате някакво неприятно 7. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не усещане). мърдайте...
  • Page 89 причинени например от движение или остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят от напрежение в мускулите. Повторете (пълно разреждане в резултат на ограничена употреба на измерването, като държите ръката си апарата, дори и когато е изключен). неподвижна. BP A90...
  • Page 90 * Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг Вероятна причина и начин за проблем се появяват постоянно. Грешка Описание отстраняване Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля «ERR 3» Няма Не може да се образува необходимото прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.». налягане...
  • Page 91 Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки Моля, свържете се с Microlife-Услуги (вижте предговор). 2 години или след механичен удар (например след изпускане). Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте предговора). BP A90...
  • Page 92 9. Технически спецификации • 4 x 1.5 V батерии; големина AA Източник на напрежение: Работна температура: 10 - 40°C / 50 - 104°F Препратка към EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 15 - 95 % относителна максимална стандарти: IEC 60601-1-2 (EMC) влажност...
  • Page 93 BP A90...
  • Page 94 înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa. Noi dorim 8 Valoare diastolică să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă 9 Puls rugăm contactaţi Service-ul Microlife.
  • Page 95 • Salubrizarea vă poate oferi tratamentul corespunzător. Pe lângă medicaţie, 8. Garanţia tehnicile de relaxare, reducerea greutăţii corporale și exerciţiile fizice 9. Specificaţii tehnice pot ajuta de asemenea la reducerea tensiunii dvs. arteriale. Fișa de garanţie (vezi coperta spate) BP A90...
  • Page 96 • Sub nici o formă dvs. nu trebuie să modificaţi dozajul Cum evaluez tensiunea mea arterială? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în medicamentelor prescrise de medicul dvs.! conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. • În funcţie de starea și condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială Date în mmHg.
  • Page 97 Selectaţi manșeta corectă 3. Întotdeauna măsuraţi la aceeași mână (în mod normal stânga). Microlife oferă manșete cu 3 dimensiuni diferite: S, M și L. 4. Scoateţi articolele de îmbrăcăminte care vă strâng braţul Selectaţi dimensiunea manșetei care se potrivește circumferinţei superior.
  • Page 98 4. Memoria pentru date 7. Manșeta se va umfla acum automat. Relaxaţi-vă, nu mutaţi și nu încordaţi mușchii braţului până la afișarea rezultatului Acest instrument memorează întotdeauna ultimul rezultat la măsurării. Respiraţi normal și nu vorbiţi. terminarea măsurării. Pentru a apela valoarea, apăsaţi și ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit 1 (instrumentul trebuie să...
  • Page 99 Reîncărcaţi aceste baterii într-un anormal de aceea nu poate fi afișat nici un rezultat. încărcător extern și respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, întreţinere și durabilitate! Citiţi lista de verificare pentru efectuarea de măsurări sigure și apoi repetaţi măsurarea.* BP A90...
  • Page 100 • Protejaţi-l împotriva: Eroare Descriere Cauza posibilă și remediere − apei și umezelii «HI» Pulsul sau Presiunea din manșetă este prea mare − temperaturilor extreme presiunea (peste 300 mmHg) SAU pulsul este prea − impactului și căderii din manșetă ridicat (peste 200 bătăi pe minut). Relaxaţi- −...
  • Page 101 -20 - +55 ˚C / -4 - +131 ˚F fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o păstrare: 15 - 95 % umiditate relativă maximă eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife Greutate: 718 g (inclusiv bateriile) pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 102 Microlife BP A90 Vážený zákazníku, 1 Tlačítko ON/OFF 2 Displej Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní 3 Zásuvka manžety končetiny. Umožňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné 4 Prostor na baterie výsledky a velmi se doporučuje pro sledování...
  • Page 103 • Zkouška přesnosti redukce váhy a cvičení. • Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování • Likvidace jakýchkoliv léků předepsaných doktorem! 8. Záruka 9. Technické specifikace Záruční karta (viz zadní kryt) BP A90...
  • Page 104 • Krevní tlak během dne podléhá značným fluktuacím v závislosti Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle na fyzické námaze a stavu. Měli byste proto své údaje měřit Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. za stejných podmínek a cítíte-li se uvolnění! Provádějte alespoň...
  • Page 105 Vyberte správnou manžetu 4. Z paže sejměte těsně přiléhavý oděv. Aby nedošlo ke Microlife nabízí se 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte škrcení, nevyhrnujte rukávy košile - jsou-li volně spuštěné, velikost manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně...
  • Page 106 Vybité baterie – výměna 10. Zobrazí se výsledek obsahující systolický 7 a diastolický Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí přístroje začne blikat 8 krevní tlak a tep 9 a zvukový signál utichne. Věnujte symbol AK (zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádět žádná další pozornost také...
  • Page 107 Mohou se vyskytovat netěsnosti. Bezpečnost a ochrana Zkontrolujte správnost připojení a potřebnou těsnost. V případě nutnosti • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této příručce. vyměňte baterie. Měření opakujte. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím. BP A90...
  • Page 108 Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé 2 − nárazy a upuštěním na zem roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem). Pro − znečištěním a prachem zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz předmluva). − přímým slunečním svitem − teplem a chladem Likvidace •...
  • Page 109 Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; provozních pokynů. IEC 60601-1-2 (EMC) Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva). Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. 9. Technické specifikace Práva na technické změny vyhrazena.
  • Page 110 Displej všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa bezpečnosti. 7 Systolická hodnota Chceme, aby ste mali z Vášho Microlife výrobku rados . Ak máte 8 Diastolická hodnota akéko vek otázky, problémy alebo si chcete objedna náhradné diely, prosím kontaktujte zákaznícke stredisko Microlife. Váš...
  • Page 111 • Bezpečnos a ochrana • Za žiadnych okolností by ste nemali meni dávkovanie • Starostlivos o prístroj akýchko vek liekov, ktoré Vám predpísal lekár! • Skúška presnosti • Likvidácia použitého zariadenia 8. Záruka 9. Technické údajeZáručný list (pozrite zadný obal) BP A90...
  • Page 112 • V závislosti od fyzickej námahy a stavu sa tlak krvi počas dňa Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? Tabu ka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so mení. Z toho dôvodu by ste si mali mera tlak krvi za rovnakých Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003.
  • Page 113 3. Vždy merajte na tej istej paži (zvyčajne avej). Výber správnej manžety Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvo te si 4. Odstráňte z paže tesné oblečenie. Aby ste zamedzili rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže (merané tesným škrteniu, nemali by ste rukávy vyhŕňa hore - ak ich necháte...
  • Page 114 najskôr vypnutý). Zobrazia sa všetky prvky displeja. Ke uvidíte 7. Manžeta sa začne automaticky nafukova . Oddychujte, uloženú hodnotu merania a písmeno «M», uvo nite tlačidlo. nehýbte sa a nenapínajte svaly paže, pokia sa nezobrazí výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte. 5.
  • Page 115 5 minút a zopakujte meranie.* «ERR 1» Signál je Signály tepu na manžete sú príliš slabé. «LO» Tep je príliš Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov za príliš slabý Znovu nasa te manžetu a zopakujte nízky minútu). Zopakujte meranie.* meranie.* BP A90...
  • Page 116 Odporúčame necha si tento prístroj preskúša na presnos − extrémnymi teplotami každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). − nárazom a pádom Kontaktujte prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil − znečistením a prachom preskúšanie (pozrite úvod). − priamym slnečným svetlom Likvidácia použitého zariadenia...
  • Page 117 Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; s prevádzkovými pokynmi. IEC 60601-1-2 (EMC) Kontaktujte prosím servis Microlife (pozri úvod). Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o 9. Technické údaje zdravotníckych pomôckach. Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
  • Page 119 Microlife BP A90 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi 2 Ekran Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Manşet Soketi sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Pil Bölmesi açısından idealdir.
  • Page 120 İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler Önemli Gerçekler • Tansiyon ile, kalp tarafından pompalanan ve atardamarlardan • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? akan kanın basıncı ifade edilmektedir. Her zaman iki değer olan 2.
  • Page 121 150/85 ya da 120/98 mmHg arasındaki bir değer, «tansiyon oldukça gerekmektedir! yüksek» şeklinde değerlendirilir. • Düzensiz kalp atışı sorununuz varsa, bu aygıtla yapılan ölçümler, sadece doktorunuza danışılarak değerlendirilmelidir. • Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için uygun değildir! BP A90...
  • Page 122 3. Her zaman aynı koldan ölçüm yapın (normalde sol kol). Doğru manşetin seçilmesi 4. Üst kolunuzu sıkıca kavrayan giysileri çıkarın. Basınç Microlife, 3 farklı manşet boyutu sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun oluşturmaması için, gömlek kollarını kıvırmayın - düz çevresine uygun manşet boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en bırakıldıklarında manşetin işlevini engellemezler.
  • Page 123 Lütfen, 4 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AA pili kullanın. Bu aygıt, her zaman ölçüm sonundaki son sonucu kaydeder. Değeri Kullanım süresi geçen pilleri kullanmayın. bellekten geri çağırmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın ve basılı Aygıt uzun bir süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarın. BP A90...
  • Page 124 Şarj edilebilir pillerin kullanılması Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü Aygıtı şarj edilebilir pilleri kullanarak da çalıştırabilirsiniz. «ERR 2» Hata sinyali Ölçüm sırasında, manşet, hareket etmekten Lütfen, sadece «NiMH» türünde yeniden kullanılabilir pilleri ya da adale kasılmasından kaynaklanan hata kullanın! sinyalleri algıladı.
  • Page 125 Her 2 yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin, − darbe ve düşürülme düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test − kir ve toz edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, Microlife- − doğrudan güneş ışığı Servisi ile görüşün (bkz ön söz). − ısı ve soğuk •...
  • Page 126 ±3 mmHg aralığında basınç Statik doğruluk: zarar ziyanı kapsamaz. Nabız doğruluğu: ±ölçülen değerin %5'i Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). • 4 x 1.5 V Piller; boyut AA Gerilim kaynağı: İlgili standartlar: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 9. Teknik Özellikler IEC 60601-1-2 (EMC) Çalıştırma sıcaklığı:...
  • Page 127 BP A90...
  • Page 128 Microlife BP A90 Αγαπητέ πελάτη, 1 Πλήκτρο ON/OFF 2 Οθόνη Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον άνω βραχίονα. Είναι 3 Υποδοχή περιχειρίδας εύκολο στη χρήση, ακριβές και συνιστάται για την παρακολούθηση...
  • Page 129 λεπτομέρειες και θα σας χορηγήσει αγωγή ανάλογα με την • Απόρριψη περίπτωση. Εκτός από τη θεραπευτική αγωγή, οι τεχνικές 8. Εγγύηση χαλάρωσης, η απώλεια σωματικού βάρους και η άσκηση μπορούν 9. Τεχνικά χαρακτηριστικά επίσης να μειώσουν την αρτηριακή σας πίεση. Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) BP A90...
  • Page 130 • Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία • Η ένδειξη παλμού δεν είναι κατάλληλη για τον έλεγχο της των φαρμάκων που σας έχει χορηγήσει ο ιατρός σας! συχνότητας του βηματοδότη! • Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας Πώς...
  • Page 131 φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση. Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα 2. Καθίστε επί 5 λεπτά τουλάχιστον πριν από τη μέτρηση - και Η Microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το χαλαρώστε. μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου...
  • Page 132 5. Βεβαιωθείτε πάντα ότι η περιχειρίδα έχει τοποθετηθεί σωστά, 9. Στη διάρκεια της μέτρησης, στην οθόνη αναβοσβήνει το όπως φαίνεται στις απεικονίσεις στην κάρτα σύντομων σύμβολο της καρδιάς AT και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα οδηγίων χρήσης. (μπιπ) κάθε φορά που ανιχνεύεται καρδιακός παλμός. •...
  • Page 133 μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και να παρατηρείτε τις Χρησιμοποιείτε 4 καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 1,5V, ενδείξεις σχετικά με τη φόρτιση, τη φροντίδα και τη διάρκεια μεγέθους AA. ζωής! Μη χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους. BP A90...
  • Page 134 6. Μηνύματα σφάλματος Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση «ERR 5» Μη Τα σήματα μέτρησης είναι ανακριβή και Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση φυσιολογικό συνεπώς δεν μπορεί να εμφανιστεί κάποιο διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος, αποτέλεσμα...
  • Page 135 Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε − ζέστη και κρύο 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο τμήμα • Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με εξυπηρέτησης της Microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). προσοχή. BP A90...
  • Page 136 1 mmHg ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. Στατική ακρίβεια: πίεση περίπου ± 3 mmHg Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της Microlife (βλ. εισαγωγή). Ακρίβεια παλμού: ±5 % της τιμής μέτρησης • 4 x 1,5 V μπαταρίες, μεγέθους AA Πηγή...
  • Page 137 Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς ατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. BP A90...
  • Page 138 Microlife BP A90...
  • Page 139 BP A90...
  • Page 141 BP A90...
  • Page 143 BP A90...
  • Page 145 BP A90...
  • Page 146 Microlife BP A90...
  • Page 147 BP A90...
  • Page 149 BP A90...
  • Page 151 BP A90...
  • Page 153 BP A90...

Table of Contents