Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Distributore per l'Italia
Colpharma s.r.l.
Parma - Italy
www.colpharma.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau
Switzerland
www.microlife.com
MAM
EASY
Misuratore di pressione con tecnologia MAM
EN
1
FR
IT
9
DE
IB BP A3 Easy 4G IT-V4 3522
Revision Date: 2021-08-03
17
26
Preparazione
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Sedere su una sedia
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evitare di indossare abiti
con schienale e non accavallare le gambe. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
pesanti o aderenti intorno al braccio. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur le haut
et ne croisez pas les jambes. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und
du bras. / Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm.
kreuzen Sie die Beine nicht.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Posizionare l'indicatore giallo
Fit the cuff closely, but not too tight. / Indossare il bracciale e stringerlo, ma non
dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza dell'arteria del braccio. / Placez
troppo. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Legen Sie die Manschette eng
le repère d'artère du brassard au niveau de votre artère. / Platzieren Sie die
aber nicht zu stramm an.
Arterienmarkierung auf der Manschette über Ihrer Arterie.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Posizionare il bracciale 1-2 cm
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Tenere il braccio
sopra il gomito. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude. /
fermo e non parlare durante la misurazione. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
Positionieren Sie die Manschette 1-2 cm über Ihrem Ellbogen.
bras pendant la prise de mesure. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie
während der Messung nicht.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAM EASY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife MAM EASY

  • Page 1 / Platzieren Sie die aber nicht zu stramm an. Parma - Italy Arterienmarkierung auf der Manschette über Ihrer Arterie. www.colpharma.com EASY Microlife UAB P. Lukšio g. 32 Misuratore di pressione con tecnologia MAM 08222 Vilnius Lithuania Microlife AG...
  • Page 2 Microlife MAM EASY - BP A3 Easy Prima di ogni misurazione Microlife MAM EASY - BP A3 Easy Tagliando di garanzia Microlife MAM EASY - BP A3 Easy Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evitare di mangiare, fare il bagno, fumare o bere caffè (almeno 30 min.) Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la...
  • Page 3 Microlife BP A3 Easy Batteries and electronic devices must be 1 ON/OFF button disposed of in accordance with the locally 2 Display applicable regulations, not with domestic 3 Cuff socket waste. 4 Battery compartment Authorized representative 5 Mains Adapter Socket...
  • Page 4: Table Of Contents

    Microlife-Customer Service. Your dealer 11. Technical specifications or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor- 1.
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff 3. Taking a blood pressure measurement Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the Checklist for taking a reliable measurement circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 1.
  • Page 6: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move The higher value is the one that determines the evaluation. and do not tense your arm muscles until the measurement Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of result is displayed.
  • Page 7: Using Rechargeable Batteries

    7. Using a mains adapter «Err 6» MAM Mode There were too many errors during the measurement in MAM mode, making it You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC impossible to obtain a final result. Read 6V, 600 mA). ...
  • Page 8  This device comprises sensitive components and must be  The device uses oscillometric method to determine blood pres- treated with caution. Observe the storage and operating condi- sure. The arm being measure should have normal perfusion. The tions described in the «Technical specifications» section. device is not intended to be used on a limb with restricted or ...
  • Page 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer portable radio frequency communication devices (for example from where the product was purchased, or your local Microlife microwave oven and mobile devices). Keep a minimum distance service. You may contact your local Microlife service through our of 0.3 m from such devices when using this device.
  • Page 10: Technical Specifications

    Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee.
  • Page 11 Microlife BP A3 Easy 1 Tasto ON/OFF Produttore 2 Display Le batterie e gli strumenti elettronici devono 3 Presa bracciale essere smaltiti in conformità alle dispo- 4 Vano batterie sizioni locali e non con i rifiuti domestici. 5 Foro di alimentazione per il trasforma- Rappresentante autorizzato nella Comunità...
  • Page 12  La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 13  Usare esclusivamente bracciali Microlife! non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  il bracciale se questo viene indossato sopra. ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno 5.
  • Page 14 6. Premere il tasto ON/OFF 1 per iniziare la misurazione. Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni 7. Il bracciale si gonfierà automaticamente. Stare in posizione 3. pressione <130 <80 autocontrollo rilassata, non muoversi e rilassare i muscoli del braccio fino a arteriosa che verranno visualizzati i risultati della misurazione.
  • Page 15 7. Utilizzo del trasformatore razione.* E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC «HI» Frequenza o La pressione nel bracciale è troppo alta 6V, 600 mA).
  • Page 16 9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento  La presenza di un'aritmia cardiaca significativa durante la misu- razione può interferire con le letture e incidere sull'affidabilità Sicurezza e protezione dei valori di pressione arteriosa. Consultare il medico per sapere se il dispositivo è adatto all'uso in questo caso. ...
  • Page 17 AVVERTENZA: Non lavare il bracciale in lavatrice o  Non utilizzare il dispositivo contemporaneamente con altre lavastoviglie! apparecchiature elettromedicali (ME). Questo potrebbe causare il malfunzionamento del dispositivo o imprecisioni nella AVVERTENZA: Non asciugare il rivestimento del bracciale misurazione. nell'asciugatrice! Microlife BP A3 Easy...
  • Page 18 -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il stoccaggio: 15-90 % umidità relativa massima locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Peso: 364 g (comprese batterie) duzione).
  • Page 19 Microlife BP A3 Easy 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Fabricant 2 Écran Les piles et appareils électroniques doivent 3 Prise pour brassard être éliminés en conformité avec les 4 Compartiment à piles prescriptions locales, séparément des 5 Prise pour adaptateur secteur ordures ménagères.
  • Page 20 Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Nettoyage du brassard Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur Test de précision ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les Élimination de l'équipement...
  • Page 21: Première Mise En Service De L'appareil

    à la pharmacie et celles que  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. vous effectuez à la maison puisque les environnements sont Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  très différents. fourni ne convient pas.
  • Page 22: Mémoire

    4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une Comment puis-je évaluer ma tension? constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles Le triangle sur le bord gauche de l'écran AN indique la plage dans n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à...
  • Page 23: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    7. Utilisation d'un adaptateur secteur remplacement Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur Piles presque déchargées secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).  Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AT Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme clignotera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une...
  • Page 24: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

     La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un diag- Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution nostic. Il ne remplace pas la nécessité d'une consultation médi- «Err 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en cale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du mode MAM, ce qui empêche l'obtention patient.
  • Page 25  N’utilisez pas cet appareil dans un environnement riche en l’appareil, du brassard et des pièces en dehors des limites oxygène ou à proximité de gaz inflammables. indiquées dans les «Caractéristiques techniques» peuvent entraîner un dysfonctionnement de l’appareil et compromettre la sécurité d’utilisation. Microlife BP A3 Easy...
  • Page 26: Entretien De L'appareil

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Nettoyage du brassard auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide pouvez également nous joindre via notre site Internet: et de l'eau savonneuse.
  • Page 27 Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon ment: la première éventualité. Accessoires : 2 ans ou 5000 mesures, selon la première éventualité. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Microlife BP A3 Easy...
  • Page 28 Microlife BP A3 Easy 1 Ein-/Aus-Taste Hersteller 2 Display Batterien und elektronische Geräte dürfen 3 Manschetten-Anschluss nicht in den Hausmüll, sondern müssen 4 Batteriefach entsprechend den örtlichen Vorschriften 5 Netzadapter-Anschluss entsorgt werden. 6 Manschette 7 Manschettenstecker EU-Repräsentant 8 Manschettenschlauch 9 MAM-Schalter...
  • Page 29 Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!  Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens.
  • Page 30: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie Arm mit dem höheren Blutdruck.  sich bitte an den lokalen Microlife Service. 4. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Hemd sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hochge-...
  • Page 31: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Ihr gemessener Blutdruckwert liegt. Der Wert liegt entweder messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. im optimalen (grün), erhöhten (gelb) oder hohen (rot) Bereich. Die Klassifizierung entspricht den folgenden Bereichen, welche von internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH) definiert sind. Daten in mmHg. Microlife BP A3 Easy...
  • Page 32: Batterien Leer - Batterieaustausch

    Messungen und wiederholen danach die Messung.* 7. Verwendung eines Netzadapters «Err 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Messung im MAM-Modus, so dass 600 mA) betreiben. kein Endergebnis ermittelt werden ...
  • Page 33: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen bestimmt. Wenn Sie unter Durchblutungsstörungen leiden, Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt. wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten Microlife BP A3 Easy...
  • Page 34  Vermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Mastek- ware und Software des Geräts ist verboten. Unbefugter Zugriff tomie oder Lymphknotenentfernung. auf das Gerät und dessen Wartung während des Gebrauchs  Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem fahrenden Fahr- oder der Lagerung kann die Sicherheit und Leistung des Geräts zeug (z.B.
  • Page 35: Pflege Des Gerätes

    10. Garantie Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 36 Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauigkeit: innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 4 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA Netzadapter DC 6V, 600 mA (optional) Batterie-Lebens- dauer: ca. 920 Messungen (mit neuen Batterien) IP Klasse: IP 20 Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4;...

This manual is also suitable for:

Bp a3 easy

Table of Contents