Page 1
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 93 VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 101 . 108 1-120 BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT sid. 121 BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER sid. 130 TEKNA MAXIMA HYPER T HYPER TR P86.0149 Technical data plate.-Placa dato técnicos.
Page 2
PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO • PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ fig. A ③ ④ ② ① ⑤...
Page 3
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI • GLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJE • ОСНОВНИ КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ • SV DE VIKTIGASTE KONTROLLERNA • NO VIKTIGSTE STYRINGSENHETER Detergent ⑮ ⑭ Diesel ⑪ ⑦ ⑧ ⑨ ⑪ ⑬ ⑩ ⑫ ⑯ Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihte- lee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
Page 4
INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA • MONTAŽA • • SV INSTALLATION • NO INSTALLASJON ⑦ fig. B fig. C min 15 l/min • max 1 MPa optional ⑧...
Page 5
AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • • POKRETANJE • ZAGON • • SV START • NO OPPSTART fig. H fig. I getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil...
Page 8
LP_1Ph_230V LP_3Ph (TS2) ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА Т- термостат Р – пресостат IG – гламен ключ M3 – мотор три-фазен TS – автоматична стоп система / тотал стоп/ EV – ниско гориво елекро- клапан TR – трансформатор за запалване IB – ключ за горелката M2 –...
Page 9
INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni semplicità d’uso 01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. PROFESSIONALE. 02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). 21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione dispositivo di protezione motore: in caso di (non compreso nella fornitura) al raccordo per intervento del dispositivo attendere qualche l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione minuto o in alternativa scollegare e ricollega- dell’acqua.
- rimane accesa quando si abbandona la 230-240V 400-415V macchina in stand-by per un tempo superiore a 20 minuti. Spegnere e riaccendere l’interruttore 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 elettropompa. max 20 m max 30 m ⑥C: Spia bruciatore - lampeggia quando il serbatoio gasolio si vuota ed arresta il bruciatore.
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata targhetta dati tecnici (Diesel). eventuali impurità in modo da non intasare l’ugello Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona- della pistola. mento per non danneggiare la pompa del gasolio. >...
in alta pressione (se presente) le e sciacquare abbondantemente con acqua fredda. (vedi fig. I) Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale del Servizio Assistenza Autorizzato in quando La miscelazione del detergente con l’acqua avviene automaticamente al passaggio dell’acqua. La quan- il prodotto decalcificante può...
Vedere illustrazioni, pag. 7-8. Cause • Ugello intasato o deformato • Serpentina caldaia o lancia SCHEMA IDRICO intasate dal calcare. Vedere illustrazioni, pag. 7-8. Rimedi • Pulirlo o sostituirlo. • Procedere alla disincrostazione. INCONVENIENTI E RIMEDI Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere Inconvenienti Eccessive vibrazioni alla l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pres-...
Page 16
Cause Inconvenienti Trafilamenti di acqua dagli • Ugello usurato. • Valvole aspirazione e/o scarichi fra carter e testata mandata rotte o esaurite. Cause • Corpi estranei nelle valvole • Guarnizioni usurate. che ne pregiudicano il • Pistone usurato. funzionamento. • O.R. tappo pistone usurato. •...
carichi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino acqua pulita. - L’idropulitrice non sia stata oggetto di locazione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso Cause • Combustione non corretta. commerciale/professionale. •...
Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance if a supply cord or important parts of the userfriendliness make suitable machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use. high pressure hoses, trigger gun.
A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer. 23WARNING: Do not direct the jet against left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
Page 20
does not start again, take the product to the causes serious mechanical damage to the nearest After Sales Service Point pump and the loss of warranty cover. > STABILITY > ELECTRICITY SUPPLY WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. - The appliance’s electrical connection must comply with the IEC 60364-1 standard.
① is advisable to put on the safety of the pistol Electropump switch ② trigger whenever the machine is stopped, in Regulator burner order to avoid unintentional starting. ③ Detergent regulator • Any automatic start of the machine without ④ Pressure gauge pressing the gun trigger is attributable to ⑤...
the pump’s inlet pipe. • Screw the snap connection into place by hand, > THERMOSTAT SET ABOVE 100 ° C: USE WARNINGS. without the aid of tools. When working with temperatures exceeding 100° C, • Connect the water supply hose to the snap follow these steps: connection.
CHECKING THE WATER INTAKE FILTER - Clean with compressed air the nozzle filter and Inspect and clean the water intake filter on the inta- check the electrodes position. ke union periodically. This is important to prevent - Remove the boiler cap, clean the deflector. fouling which may impair operation of the pump.
Page 24
Fault When the lance is turned on pressure Cause • Air suction. values decrease and increase • The suction and/or delivery valve springs are broken or down. Cause • The nozzle is either clogged or deformed. • Foreign matters in the suction and delivery valves.
The following are not included in the warranty: - Fault Water is not hot enough Parts subject to normal wear. - The high-pressure tube Cause • Poor boiler performance. and optional accessories. - Accidental damage, caused • Boiler coil clogged with limestone. by transport, neglect or inadequate treatment, incor- rect or improper use and installation failing to comply •...
INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage 01ATTENTION: PROFESSIONNEL. utilisé qu’en plein air. Toujours débrancher, à la • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage 02ATTENTION: fin de chaque utilisation, l’alimentation de surfaces dans des milieux extérieurs chaque...
Page 27
détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur indiqué pour la connection au réseau de l' eau potable. des surfaces inflammables. ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- Le nettoyeur ne peut être raccordé directement au réseau public de distribution de l’eau potable que REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un PIEDS NUS.
① pression. Interrupteur électropompe ② · Eteignez l’appareil puis revissez le flexible Régulateur brûleur ③ haute pression. Régulateur détérgent ④ Manomètre ⑤ Interrupteur brûleur ⑥ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Voyants (OPTIONNELLE) ⑦ Sortie eau haute pression ⑧ - Le branchement électrique de l’appareil doit Entrée d’eau avec filtre ⑨...
Page 30
du pistolet: de cette façon le A.S.S. fait démarrer qui ont été étudiés exprès pour ce nettoyeur. > INSTALLATION la machine et l’arrête automatiquement si le (fig. CDEFG) levier est relâché. Afin d’éviter tout démarrage accidentel du nettoyeur, il est conseillé - Contrôler que l’interrupteur général est sur d’insérer le cran d’arrêt qui se trouve sur le “...
(fig. A) tourner l’interrupteur du brûleur et sélection- ner la température désirée . (fig. A Pour mélanger le détergent ou le désinfectant au ENTRETIEN ET MAINTENANCE jet d’eau, ouvrir le régulateur de manière à permettre (fig. L) le passage du produit ou de l’eau, comme indiqué au paragraphe “ASPIRATION DU DETERGENT”.
Page 32
des produits spécifiques. La périodicité dépend de d’eau puis vidanger la pression. Pour la recherche des la dureté de l’eau. Cette opération doit être de pré- pannes, travailler systématiquement en conformité du férence effectuée par l’un de nos techniciens car le schéma ci-après.
Page 33
Remèdes Causes • Contrôler la pression dans • Aspiration d’air. l’accumulateur. • Ressort soupape d’aspiration et/ou • Contrôler et/ou remplacer. refoulement cassé ou usé. • Présence de corps étrangers dans les Problemes La pompe tourne mais n’atteint soupapes d’aspiration et refoulement. pas la pression établie •...
> CONDITIONS DE GARANTIE Remèdes • Vérifier le niveau dans le réservoir et Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont contrôler la propreté du tuyau rigide sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément d’aspiration.
Page 35
Übersetzung des Originalanleitung 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit ENLEITUNG Strom- und Wasserversorgung immer absperren. 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, • Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
Page 36
Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen. 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird.
Page 37
Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät am Wasseranschluß des Gerätes und am Intervention, warten Sie einige Minuten oder Wasserzulauf anschließen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen · Wasserzulauf öffnen. Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn Wasserversorgung aus offenem Behälter das Problem weiterhin besteht, schicken Sie ·...
Betrieb stehen gelassen wird. Den Schalter der Elektropumpe aus- und BEDIENUNG wieder einschalten. ⑥ C: Kontrolllampe Brenner - blinkt, wenn der Kraftstofftank leer > AUSPACKEN DER MASCHINE ist und stoppt den Brenner. (Abb. B) Nachfüllen. - Leuchtet ständig, wenn der Brenner Die oberen und unteren Haken, mit denen der eingeschaltet wird.
Page 39
> ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG Vermeiden, daß der Tank während des Betrie- bes leer läuft, weil die Kraftstoffpumpe dadurch Vor der erstmaligen Verwendung oder nach Schaden nehmen kann. längerer Stillstandzeit alleinigen Saugschlauch einige Minuten lang anschliessen, ACHTUNG: Der gebrauch ungeeigneten damit etwa vorhandene Schmutzpartikel brennstoffs kann gefärlich sein.
kerem oder geringerem Druck läuft. Der Druck Wenn der Druck unter die zulässigen Werte ab- wird am Kopf eingestellt; für einen stärkeren sinkt, ist die Düse auszutauschen. > ENTKRUSTUNG Druck wird der Kopf nach rechts gedreht, zur Verminderung des Druckes dreht man den Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spe- Kopf nach links.
wie folgt vorgehen: Behebung • Wenden Sie sich an einen - Den Düsen-und Elektrodenhalteflansch zugelassenen Kundendienst. (Brennerkopf) abmontieren. • Wenden Sie sich an einen - Den Düsenfilter mit Druckluft ausblasen und zugelassenen Kundendienst. • Wenden Sie sich an einen den Elektrodenabstand prüfen. zugelassenen Kundendienst.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich Ursache • Schlechte Verbrennung. bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile • Verfälschter Brennerstoff, mit Unrein- - Hochdruckschlauch und Optional-Zubehörteile. heiten oder Wasser vermischt. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Tran- sport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, fal- Behebung •...
Page 44
Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
Page 45
algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
230-240V 400-415V - El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así como la anulación de la 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 garantía. max 20 m max 30 m Alimentación de agua del aparato desde la MANEJO red pública de abastecimiento ·...
- parpadea cuando el depósito de gasóleo se vacía y detie- ácidos o muy alcalinos. Les aconsejamos ne el quemador. usar nuestros productos que han sido Llénelo de nuevo. estudiados expresamente para el uso con -permanece encendido cuando se enciende el quemador. hidrolimpiadoras.
Page 48
(vedi fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del de agua, es preciso abrir el regulador en la cuantía deseada, tal y agua (fig. 11) situado en el empalme de entrada. Es importante como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”.
Page 49
a las normas vigentes. Remedios • Controlar cuidadosamente el enchufe y el cable. • Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no • Controlarlos y cambiarlos. corrosivos). La dosificación hace referencia a un valor medio. El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las Inconvenien- El motor hace ruido pero no arranca...
Page 50
Remedios Remedios • Controlar los conductos de • Controlar que los conductos de aspiración que sean herméticos. aspiración sean herméticos. • Controlar y/o sustituir. • Cambiar el muelle válvula. • Controlar y/o sustituir. • Controlar y limpiar las válvulas de •...
Page 51
las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza desde Remedios • Verificar y controlar la limpieza del la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar tubo rigido de aspiración. para la reparación su máquina de alta presíon o sus accesorios. •...
Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE onderdelen apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING 04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik meegeleverde • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel geschikt voor PROFESSIONEEL gebruik.
Page 53
en ze tegen knikken, stoten en schuren te om de veiligheid van de machine te kunnen beschermen). garanderen. 09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automatic 23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
Page 54
beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten - Schroef de hogedrukleiding van de hogedrukaansluiting van of koppel het apparaat van de stroomtoevoer het apparaat los. los en sluit hem vervolgens weer aan als het - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water systeem ingegrepen heeft.
Page 55
⑯ • als de druk op het minimum ingesteld is kan het gebeuren dat Vloeistofonthardingsmiddeltank het A.S.S. niet inschakelt. Er dient dus vermeden te worden om de > BEDIENINGSELEMENTEN machine langer dan 1 minuut in bypass te laten functioneren; • stel de hendel van het pistool niet te vaak in werking (hierdoor BEDIENINGSCHAKELAARS ①...
van het pistool ingedrukt totdat er zoveel water uitgestroomd is Het reinigingsmiddel wordt automatisch aangezo- dat alle lucht eruit gegaan is. gen als de kraan opengedraaid wordt . • Steek de lans in het pistool. Als u de machine start, is het toevoegen van schoon- •...
Page 57
king ongeveer 1 liter van het ontkalkingsmiddel in een vat van 30 li- volgorde uit te voeren. LET OP: Periodiek moet een totale controle en ter. Het pistool van de hogedrukslang halen, het vrije uit-einde van afregeling van de verbranding uitgevoerd deze slang in het reservoir dompelen, zodat er een gesloten crcuit worden, zoals de wet voorschrijft, door gevormd wordt en de hogedruk reiniger minstens 1 minuten het...
Page 58
Storingen Met open straalpijp gaat druk Storingen Veel lawaai omhoog en omlaag Oorzaaken • Luchtaanzuiging. Oorzaaken • Mondstuk verstopt of vervormt. • Ventielveer v/h uitgangs- of • Verwarmingsketel of straalpijp drukventiel kapot of versleten. verkalkt. • Versleten lager. Remedies • Schoonmaken of vervangen. •...
Page 59
of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het Remedies • Het niveau in de tank controleren en of factuur bijzetten. de harde zuigpijp schoon is. Reparatie onder garantie is aan de onderstaande voorwaar- • Het kleine filter vervangen. den verbonden: - het defect moet aan productiefout of aan een •...
Page 60
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓ ΓΗ να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια τη συσκευή . ΠΡΟΣΟΧΗ: 05a - η χρησι οποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτο α εκτό > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ και αν φορούν προστατευτική ενδυ ασία. 05b - ποτέ ην επιτρέπετε σε άλλα άτο α ή ζώα να •...
Page 61
ΠΡΟΣΟΧΗ: 14ΠΡΟΣΟΧΗ: η ηχανή περιέχει υγρά υπό πίεση. κρατήστε σταθερά το πιστόλι ψεκασ ού για να προλάβετε ην αγγιζετε τη συσκευη ε βρεγ ενα χερια τη δύνα η αντίδραση από την έξοδο του υλικού. και γυ να ποδια Χρησι οποιήστε όνο το ακροφύσιο υψηλή πίεση που - Μη...
Page 62
ΠΡΟΣΟΧΗ: Απορροφάτε όνο νερό XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήση καλωδίου φιλτραρισ ένο ή καθαρό. Η στρόφιγγα λήψη προέκταση η πρίζα και το φι πρέπει να είναι αδιάβροχα, νερού πρέπει να εξασφαλίζει ια παροχή στο και οι διαστάσει του καλωδίου να συ φωνούν ε τα διπλάσιο...
> ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ - αναβοσβήνει όταν ενεργοποιήται επανειλη ένα σε ικρό χρονικό διάστη α (βλέπετε εικ. A) το οχλό του πιστολιού ή όταν υπάρχει ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (Diesel δεξα ενή) ια διαρροή στο κύκλω α υψηλή πίεση . Γε ίστε το ρεζερβουάρ ε καύσι ο που υποδεικνύεται από Απευθυνθείτε...
Page 64
• Σε περίπτωση λειτουργία σε κλειστό περιβάλλον πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή αερισ ό και την > ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ εξαγωγή αερίων. υψηλή πίεση - Θέστε σε κίνηση τη ηχανή πατώντα το διακόπτη, και (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) υψηλη πιεση. (εικ. I) την ίδια στιγ ή, πατήστε τη σκανδάλη. Η...
ηλεκτρολόγο να σα αντικαταστήσουν α έσω το εκτροπέα. χαλασ ένο καλώδιο τροφοδότηση . • Κατόπιν αφαιρείτε το εσωτερικό κάλυ α ε το χέρι. • Ξεβιδώνετε τα παξι άδια πλοκαρίσ ατο τη > ΑΦΑΛΑΤ ΣΗ σερπαντίνα και εξάγετε τη σερπαντίνα από το λέβητα. Η...
Page 66
Αιτιες • Ο διακόπτη ασφαλεία κινητήρα Αιτιες • Φθαρ ένο ακροφύσιο. ενεγοποιήθηκε εξ΄αιτία τη ανεπαρκή • Βαλβίδε αναρρόφηση και/ή παροχή τάση δικτύου. χαλασ ένε ή εξαντλη ένε . • Παρουσία ξένων σω άτων στι βαλβίδε Λύσεις • Ελέγχετε την τι ή τη τάση δικτύου. που...
Page 67
Αιτιες Διεισδύσεις λαδιού από απορρύψεις • Εξαντλη ένο απορρυπαντικό. μεταξύ κεφαλής και κάρτερ • Καθαλάτωση κολλη ένη στην επιφάνεια του εγχυτήρα. Αιτιες • Σερπαντίνα, σωλήνα ή σωλήνα • Στεγανοποιητικά δακτύλια πλευρά κάρτερ φθαρ ένα. εκτόξευση βουλω ένοι. Λύσεις • Γε ίζετε το βαρέλι ε απορρυπαντικό. Λύσεις...
Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO pistola, etc.) estiverem danificados. 04 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou in- > UTILIZAÇÃO PREVISTA dicados pelo fabricante (champô de limpeza neutro à • Tanto o desempenho como a facilidade de operação do base de agentes tensioactivos aniónicos biodegradáveis).
Page 69
11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem vigilân- ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a má- cia desligue-o completamente (colocando o interruptor quina em zonas onde a ventilação seja precária e, muito principal na posição de desligado (0)“OFF”). menos cobrir a mesma. 12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máqui- ATENÇÃO: Evitar usar a máquina sob a chuva e não diri- nas serem submetidas a um controlo final em condições...
Page 70
conectada directamente à rede pública de distribuição de - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho peran- água BEBIDA. te temperaturas inferiores a 0°C. XY ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados po- A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à...
ou quando se verifica uma perda no circuito de alta de dados técnicos (Diesel). pressão. Evitar que o reservatório esvazie durante o funcionamento Eliminar a perda dirigindo-se a um centro de assistência para não danificar a bomba do Diesel. ATENÇÃO: O uso de combustíveis inadequados autorizado.
ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, evitar com uma mão na empunhadura e a outra na lança. - Para partir a máquina, pressionar o gatilho da pistola e, absolutamente produtos ácidos ou muito alcalinos. contemporaneamente, posicionar o interruptor geral Aconselhamos usar os nossos produtos que foram estu- em “ON”...
Page 73
> DECALCIFICAÇÃO Tanque líquido adoçante (Optional) Inconvenientes Accionando o interruptor de ligação a máquina não parte O tratamento de descalcificação deve ser efectuado Causas • Tomada não inserida correctamente. periodicamente com produtos específicos. A perio- • Fusíveis do quadro de ligação dicidade depende da dureza da água.
Page 74
Soluções Causas • Controlar as tubulações de aspiração • Anel de vedação lado cárter ecertificar-se que sejam estanques. desgastado. • Controlar e/ou substituir. • Alta percentagem de humidade no ar. • Dirija-se ao Serviço de Assistência • Guarnições completamente indicado. desgastadas.
de aluguer seja de qualquer outra forma. Soluções • Limpar o filtro bico injector Não são cobertos pela garantia: - peças e componen- queimador. tes móveis e sujeitos a desgaste - O tubo de alta pressão • Limpar o filtro Diesel. e acessórios optional.
Page 76
Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT 01 VAROITUS:Soveltuu • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- ainoastaan ulkokäyt- veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön. 02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
Page 77
09VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic XX VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi- Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- en näin vakavia vaurioita pumpulle.
Page 78
den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon pistokkeeseen. on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys - Jos laitteella on PVC-kaapeli (H VV-F), älä käytä vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. sitä ympäristön lämpötilan ollessa alhaisempi kuin Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja 0°C.
Page 79
③ Puhdistusainesäädin polttoaineella(Diesel). ⑤Polttimen katkaisija Älä anna säiliön tyhjentyä käytön aikana, jotta polttoaine- ⑥ Merkkivalo : Diesel-vara (OPTIONAL) pumppu ei vaurioituisi. ⑥ A: Sähköpumpun katkaisijan käynnistyksen vihreä VAROITUS:Soveltumattomien polttoaineiden käyttö saattaa aiheuttaa vaaroja. käynnistysvalo PUHDISTUSAINE LISÄYS (katso kuva A) ⑥ B: Vuotojen hallinnan merkkivalo Täytä...
HOITOJA HUOLTO kahvalla ja toinen suuttimella. (katso kuva L) - Koneen käynnistämiseksi pääkatkaisija tulee asettaa asentoon “ON” ja pistoolin liipasinta tulee painaasa- manaikaisesti. TÄRKEÄÄ: Ennen minkä tahansa painepesuriin liitty- vän huoltotoimenpiteen suorittamista paine tulee pois- > Lämpimällä vedellä pesu: taa ja sähkö - ja vesiliitäntä tulee irrottaa. (katso kuva A) Väännä...
Page 81
> KATTILAN PUHDISTUS Häiriöt Moottori hurisee mutta ei- VAROITUS:Kaikkia kattilan, korkeapainepumpun ja ko- käynnisty neen huoltotoimenpiteitä varten tulee ottaa yhteyttä Syyt • Vaihe puuttuu erikoistuneeseen ammattilaishenkilökuntaan tai Val- (kolmivaihemalleille). tuutettuun huoltokeskukseemme. • Alhainen paine. • Korkeapainepumppu Kattilan puhdistus tulee suorittaa säännöllisesti180 ÷ 200 lukittunut.
Page 82
Korjaustoimen- Korjaustoimen- • Tarkista imuputket ja tarkista, • Tarkista, että imukanavat ovat että ne ovat tiiviit. tiiviit. piteet piteet • Tarkista ja/tai vaihda. • Vaihda venttiilin jouset. • Ota yhteyttä valtuutettuun • Tarkista ja puhdista imun ja huoltokeskukseen. painepuolen venttiilit. •...
Page 83
> KORJAUKSET - VAIHTO-OSAT Syyt • Polttoaineloppunut. • Polttoainesuodatin tukossa. Mikäli eteen tulee koneen rikkoontumisia tai ongelmia, joita ei mai- • Polttoainepumppu jumissa tai nita tässä käyttöoppaassa, ota yhteyttä Valtuutettuun huoltokes- palanut. kukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten varaosien vaihtoa • Termostaatti rikki. varten.
Перевод оригинальных инструкций ВНИМАНИЕ: • 01 Аппарат разрешается использовать только на открытом воздухе. • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ работ всегда отключать электропитание и • Данное устройство предназначено для перекрывать подачу воды. ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат •...
Page 85
аппарат. инструктаж. • 17ВНИМАНИЕ: • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, Не допускается использование изделия детьми для игр даже комплектующие детали и соединения под присмотром взрослых. имеют большое значение для безопасности • 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не аппарата. Используйте только шланги, включайте...
- Минимальная производительность: 30 л/ мин. > ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА: - Максимальная температура воды на вхо- де: 40°C • ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе: жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель следует размещать как включать...
⑥ Индикаторы ( XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители DIESEL) (OPTIONAL) ⑥ A: Зеленый могут представлять опасность. индикатор включения XJ ВНИМАНИЕ: При использовании выключателя насоса ⑥ B: - мигает, когда включается повторно на удлинительного кабеля штекер и розетка должны быть водонепроницаемыми, а короткое...
* Полностью откройте кран подачи воды. Если машина снабжена регулятором Температура подаваемой воды должна быть давления: менее 40°C. ВАЖНО: • С давлением, отрегулированным на Для работы мойки должна минимальную величину, автоматическая использоваться чистая вода во избежание ее последовательность включения (A.S.S.) повреждения.
Page 89
> Работая с температурами, превышающими 100°C 15W-40, 20W-40. Следуйте за этими шагами: КОНТРОЛЬ ФИЛЬТРА АСПИРАЦИИ ВОДЫ - Рабочее давление не должно превысить пр Проверять и периодически прочищать фильтр аспи- едел 32 баров. рации воды, размещенный на муфте входа. Это очень - Через...
продуктами). Разливочная порция Причины • Штекер вставлен некорректно. установлена на средний уровень; специалисты • Перегорели плавкие послепродажного обслуживания смогут предохранители щита адаптировать установку к соответствующим подключений. условиям.. Способы • Проверить аккуратно штекер и электрокабель. > • Проверить и при необходимости заменить. ВНИМАНИЕ: для...
Page 91
Способы Неисправ- Уровень шума • Проверить давление в аккумуляторе. • Проверить и/или заменить их. Причины • Аспирация воздуха. • Пружины всасывающего клапана Неисправ- и/или нагнетающего клапана Насос работает, не достигает поломаны или изношены. предписанного давления • Посторонние тела во всасывающих Причины...
Способы • Наполнить канистру моющим Неисправ- Включая выключатель горелки, не выявляется включение котла средством. • Прочистить. Причины • Нехватка дизельного топлива. • Прочистить или очистить от накипи. • Дизельный фильтр засорен. • Дизельный насос заблокирован или > РЕМОНТ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ сгорел.
Page 93
Prijevod originalnih uputa UVOD 04 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili > PREDVIĐENA UPOTREBA predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj sigurnost uređaja.
Page 94
Sigurnosni uređaji: napajanje. Ako je kabel za elektično napajanje OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog kvačicom. Nakon svakog rada s uređajem osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili 14 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom.
Page 95
② · Otvoriti slavinu. Regulator gorionika ③ Regulator deterdženta ④ Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: Manometar ⑤ · Isklopiti spojnicu za dovod vode. Prekidač gorionika ⑥ · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u Kontrolna svjetla (OPTIONAL) kompletu) na dovod vode čistača. ⑦...
Napunite spremnik za deterdžent proizvodima koji se isključujući svaki put kada se otpusti polugica. Sto- ga savjetujemo da se postavi kočnica (osigurač) na savjetuju za tip pranja koji se treba obaviti. polugici svaki put kada se aparat zaustavlja kako ne POZOR: Koristite samo tekuće deterdžente, bi došlo do njegovog slučajnog uključivanja.
> Da biste prali toplom vodom > ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE (sl.A) okrenite ručicu prekidača gorionika i odaberite VAŽNO: Prije nego što obavite bilo koju temperaturu koju želite. proceduru održavanja na vodenom peraču (sl.A) Da biste izmiješali deteržent ili dezinfekcijsko obavite i ispuštanje/snižavanje pritiska, iskopčajte sredstvo sa mlazom vode, otvorite regulator u količini električno povezivanje i povezivanje vodom.
intervenciju Autorizirane servisne službe. Napunite posudu sa omekšivačem našim proizvo- dima (u svakom slučaju onima koji nisu korozivni) doziranje je na srednjoj vrijednosti, Servisne Službe Problemi Pokrenete prekidač bi mogle prilagoditi regulaciju u skladu sa lokalnim uključivanje stroja on se ne uvjetima.
Page 99
Uzroci Problemi Postojanje vode u ulju • Pumpa usisava zrak. • Ventili su istrošeni. Uzroci • Prsten za nepropusnost sa strane cartera • Ležište ventila za regulaciju je istrošeno. istrošen. • Prskalica je neprikladna ili istrošena. • Visok postotak vlage u zraku. •...
proizvoda ili manama u proizvodnji. – Ste se stro- Problemi Voda nije dovoljno topla go pridržavali uputstava iz ovog priručnika. – Su popravljanje obavili popravljači koji imaju autoriza- Uzroci • Slab radni učinak grijalice. ciju. – Su se koristili samo originalni rezervni dijelovi. •...
Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi UVOD anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. > REDVIDENA UPORABA 05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke.
izognili nevarnosti. vo za ustavitev. 14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
⑩ • Pred uporabo aparat izpihajte. Podaljšek • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Visokotlačna cev ki pritisk na aparatu. ⑫ Priključek za fleksibilno cev • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Šoba brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
Page 104
Ob prvem zagonu ali daljšem času neaktivnosti povežite • Ko je pritisk nastavljen na minimum je možno, da ASS ne za nekaj minut samo sesalno cev, da bi izpustili iz odvajan- stopi v pogon. Zatorej se izogibajte delovanju stroja v ja morebitne nečistoče in tako preprečili zamašitev šobe by-pass za več...
se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. Napolnite kanto z mehčalci za vodo naše proizvodnje Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so (v vsakem primeru tistimi, ki niso korozivni) doziranje je nastavljeno na srednji nivo, Servisna Služba vam lahko posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. prilagodi raztopino lokalnim razmeram.
Page 106
Vzroki Rešitve • Manjka ena faza (za trifazne modele). • Preverite in/ali zamenjajte. • Nizka napetost. • Preverite in očistite ventile. • Visokotlačna črpalka je blokirana. • Preverite aspiracijske vode. • Preverite in/ali zamenjajte tesnila. Rešitve • Obrnite se na pooblaščeno servisno Pomanjkljivost Padec tlaka službo.
Page 107
Za morebitne neomenjene težave v tem priročniku ali okvare stroja, Vzroki • Obrabljeni tesnilni obroči na strani se obrnite na Pooblaščeno Servisno Službo za popravilo ali za karterja. morebitne zamenjave z originalnimi rezervnimi deli. Uporabljajte Rešitve • Zamenjajte tesnilne obroče. samo originalne rezervne dele.
Превод на оригинални инструкции ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ > ПОДХОДЯЩА УПОТРЕБА НА МАШИНАТА > ВНИМАНИЕ: • Този уред е предназначен за ПРОФЕСИОНАЛНА употреба. 01 ВНИМАНИЕ: С приложение само за • Приложението е само за външна употреба за външна употреба. измиване на външни повърхности, където е ВНИМАНИЕ: Винаги...
Page 109
съоръжения или самата машина. (изключвайки) 08 ВНИМАНИЕ: 21 ВНИМАНИЕ: Риск от експлозия – Не Маркучите за високо налягане, аксесоарите и връзките за високо пръскайте върху възпламеними течности. 22 ВНИМАНИЕ: За безопасност на машината, налягане са важни за безопасната работа на машината. Използвайте само маркучи, използвайте...
Page 110
ВНИМАНИЕ: Съоръжението е оборудвано филтър /не е включен в оборудването/ към със защитно устройство на мотора: в водната връзка на уреда. случай на интервенция на устройството, - Окачете филтъра на контейнера. изключете и включете отново продукта - Отворете уреда преди операцията. в...
Page 111
А.С.С. - АВТОМАТИЧНА СТОП СИСТЕМА ЗАБЕЛЕЖКА: Тази водоструйка е (виж фиг.A) оборудвана с А.С.С. (автоматична стоп ① Бутон вкл./ изк. електропомпа система), която спира машината на Ключ контрол и регулиране на ② определени интервали. За да стартирате температурата водоструйката е необходимо ключа...
Page 112
продукти, подходящи за типа измиване, което в правилна позиция, с едната ръка на ще се извършва. дръжката със спусъка, а с другата ръка върху ВНИМАНИЕ: Използвайте само течни предпазителя на струйника. препарати, не използвайте киселини или • За да стартирате машината, натиснете прекалено...
Page 113
Когато стартирате машината, смесването литър от почистващия продукт на всеки 15 литра на препарат с вода става автоматично при вода в резервоар, със съдържание поне 30 литра преминаване на водата. Количеството на вода. Откачете пистолета от системата за високо отпуснат препарат зависи от настройката, от налягане, пуснете...
Page 114
серпентината на бойлера. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА Почистете серпентината с метална четка виж фигури стр 7-8. Изсмучете и изчистете наслояванията и остатъците от бойлера. Върнете обратно ВОДНА ДИАГРАМА всяка част извършвайки операциите в виж фигури стр 7-8. обратен ред. ВНИМАНИЕ: Забележка. Основни проверки и регулации...
Page 115
8Прекалено шумно 8Дюзата е износена Сменете дюзата. Всмукателните и възвратни Проверете и сменете клапаните. клапани са счупени или износени. Проверете и почистете клапаните. Наличие на чужди частици в клапаните, което води до Проверете и сменете байпаса. Проверете и сменете уплътненията тяхното...
15Недостатъчно 15Няма препарат в резервоара Напълнете резервоара Почистете инжектора количество препарат Повреден – задръстен инжектор / впръсквател Почистете , отблокирайте или основно Или намотката или трябата или почиствена и на серпентината маркуча или струйника са запушени която се връща за поправка, трябва да бъде окомплектована...
Page 121
Översättning av INLEDNING SÄKERHET > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING > ALLMÄNNA VARNINGAR • Apparatens prestanda och användarvänlighet 01 VARNING: Apparaten får bara användas ut- lämpar sig för en PROFESSIONELL använd- omhus. ning. 02 VARNING: Stäng alltid av vatten och el efter • Apparaten kan användas för rengöring av ytor användningen.
Page 122
24 VARNING: Se till, att apparaten inte an- undvik därför felaktig användning och skydda dem mot vikning, stötar och skavning). vänds av barn eller inte upplärd personal. 09 VARNING: Apparater som inte är utrustade VARNING: Vatten som runnit genom en back- med A.S.S.
> VATTENFÖRSÖRJNING > ELFÖRSÖRJNING Vattenanslutning - Apparatens elektriska anslutning ska vara över- VARNING: (Sinbolo): Enhet inte lämplig för att ensstämmande med föreskrift IEC 60364-1. VIKTIGT: Innan man ansluter apparaten ska ansluta till nätverket dricksvatten. man försäkra sig om att uppgifterna på märk- plåten motsvarar uppgifterna för elnätet och Högtryckstvätten kan kopplas till DRICKSVAT- att uttaget är skyddat av en differentialbrytare...
Page 124
⑫ (0)“OFF” igen. Koppling till gummislang · Kontrollera att högtrycksslangen är korrekt ⑬ Munstycke kopplad med maskinen och den medföljande ⑭ (Diesel) Bränsle pistolen. Är den korrekt kopplad förekommer ⑮ Tank med rengöringsmedel inget vattenläckage. ⑯ Tank med avhärdningsmedel Om maskinen är försedd med tryckreglage: >...
koppling ska tryckas till ändläge och sedan - Montera ångmunstycke med kod 3.749.0183 skruvas fast för hand utan hjälp av något verk- (TILLVAL, MEDFÖLJER EJ)" tyg. - Koppla högtrycksslangen till pistolen. > UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL - Öppna vattenkranen helt. Vattentemperaturen under lågt tryck måste absolut ligga under 40°C.
RENGÖRING AV BRÄNSLEFILTER - Rengör munstyckets filter med tryckluft och kontrol- Kontrollera regelbundet om bränslefiltret är förstört lera elektrodernas position. eller alltför smutsigt; i sådant fall ska det bytas ut. - Ta bort värmepannans lock, rengör ledskenan och ta för hand av det inre locket. AVKALKNING - Lossa låsmuttrarna och dra ut rörslingan från pannan.
Page 127
Åtgärder Åtgärder • Kontrollera • Kontakta ett behörigt servicecenter. uppsugningsledningarna och försäkra dig om att de • Kontakta ett behörigt servicecenter. är täta. • Kontakta ett behörigt • Kontrollera och/eller byt ut. servicecenter. • Kontakta ett behörigt servicecenter. Problem Motorn stannar plötsligt eller •...
Page 128
Orsaker Åtgärder • Luftuppsugning. • Kontrollera nivån i tanken • Fjädring i uppsugnings- och kontrollera att och/eller tryckventilerär uppsugningsröret är rent. sönder eller förbrukade. • Byt ut linjefiltret. • Främmande föremål • Byt ut. i uppsugnings- och • Byt ut. tryckventiler.
Page 129
av felaktiga ingrepp. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för Orsaker • Rengöringsmedlet har tagit eventuella skador på personer eller föremål som orsakats slut. av felaktig installation eller ej förutsedd användning av • Insprutningsanordningen är igensatt. maskinen. • Rörslinga, slang eller lans är igensatt.
Page 130
Ikke originale INNLEDNING SIKKERHET > BRUKSOMRÅDE > GENERELLE ADVARSLER • Prestasjonene og den enkle bruken av 01 ADVARSEL: Apparat som kun skal brukes apparatet er egnet til en PROFESJONELL bruk. utendørs. • Apparatet kan brukes for vask av overflater 02 ADVARSEL: Hver gang du er ferdig med å utendørs, hver gang det behøves vann under vaske må...
Page 131
bøyninger, bretter, støt og slitasje). eller sko. 09 ADVARSEL: Apparater ikke utstyrt med 24 ADVARSEL: Ikke la apparatet brukes av A.S.S. – Automatic Stop System: forblir ikke i barn eller andre personer som ikke har fått op- funksjon i mer enn2 minutter med pistolen plæring.
> STABILITET • Løsne høyttrykksslangen fra høyttrykkskoblin- gen på apparatet. · Slå på apparatet og la det fungere til vannet kommer ut fra høyttrykkskoblingen uten bo- ADVARSEL: Maskinen må alltid holdes på en bler. horisontal base, slik at den er sikker og stabil ·...
Page 133
① på (I)“ON” trykk deretter på spaken på pistolen, Bryter elektropumpe A.S.S. vil sørge for å starte opp apparatet og så ② Brennerregulator slukke det automatisk når du slipper spaken. Vi ③ Vaskemiddelregulator anbefaler derfor at du setter på låsen som er ④...
Page 134
(se fig. A) (fig. CDEFG) Drei brennerbryteren og velg ønsket temperatur. - Kontroller at hovedbryteren er i posisjonen For å blande vaskemiddel eller desinfiseringsmid- “OFF” (0) og at vannfilteret er satt inn på del i vannspruten åpner du regulatoren for ønsket oppsugingsmuffen til pumpen (INLET).
faler at godkjent servicepersonalet utfører denne STELL OG VEDLIKEHOLD operasjonen, da avkalkingsmiddelet vil kunne forår- sake slitasje på komponentene. Følg gjeldende stan- (se fig. L) darder og regler for kassering av avkalkingsmiddel. VIKTIG: For all form for vedlikehold på høyttrykksvaskeren må du tømme ut trykket •...
Page 136
1 Problemer Maskinen starter ikke når du 6 Problemer Pumpen dreier, men når ikke trykker på bryteren foreskrevet trykk Årsaker Årsaker • Støpselet sitter ikke skikkelig i. • Pumpen suger luft. • Utgåtte sikringer i koblingstavlen • Slitte ventiler. • Setet til reguleringsventilen er slitt.
Page 137
9 Problemer Støy 13 Problemer Kjelen tennes ikke når du trykker på brennerbryteren Årsaker • Oppsuging av luft. • Fjærene til oppsugings- og/eller forsyningsventilen er ødelagte Årsaker • Mangel på drivstoff. eller slitte. • Tett dieselfilter. • Fremmedlegemer i • Tett eller ødelagt dieselpumpe. oppsugings-/turventilene.
Page 138
Løsninger • Fyll med beholderen med er blokkert på grunn av rester av kalk, skadet tilbehør vaskemiddel. (f.eks. bøyd slange), og/eller maskiner som ikke har • Rengjør. tegn på defekter ER IKKE DEKKET AV GARANTIEN. • Rengjør eller fortsett med å erne avleiringer.
Page 141
Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς • Virrankulutus W • Потребл. мощность Вт • Potência abs. en W • Apsorbirana snaga. W •...
Page 142
Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole • Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo • Terugstotende kracht op het spuitpistool bij werkdruk (max) •...
Page 143
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Декларираме на собствена отговорност че машина forsikrer under eget ansvar at maskinen: Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy ΠΡΟΪΟΝ: ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ:...
Page 144
Director general Algemeen directeur Director geral Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy Pegognaga 01/03/2016 Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0310 Rev. 8 03/2016...
Need help?
Do you have a question about the TEKNA and is the answer not in the manual?
Questions and answers