Table of Contents
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Alimentazione Idrica
  • Alimentazione Elettrica
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Installazione Ed Avviamento
  • Installazione
  • Aspirazione del Detergente
  • Cura E Manutenzione
  • Pulizia Caldaia
  • Schema Elettrico
  • Inconvenienti E Rimedi
  • Riparazioni - Ricambi
  • Condizioni DI Garanzia
  • Indications Générales
  • Dispositifs de Sécurité
  • Alimentation en Eau
  • Alimentation Électrique
  • Éléments de Commande
  • Entretien Et Maintenance
  • Conditions de Garantie
  • Bedienung
  • Pflege und Wartung
  • Störungen und Abhilfen
  • Reparaturen - Ersatzeile
  • Elementos de Mando
  • Instalación
  • Technische Gegevens
  • Verzorging en Onderhoud
  • Εγκατασταση Και Εκκινηση
  • Καθαρισμα Λεβητα
  • Utilização Prevista
  • Instalação E Partida
  • Cuidado E Manutenção
  • Reparações - Peças de Reposição
  • Condições da Garantia
  • Puhdistusaineen Imu
  • Hoito Ja Huolto
  • Общие Указания
  • Общие Предупреждения
  • Предохранительные Устройства
  • Элементы Управления
  • Система Автоматического Останова
  • Установка И Запуск
  • Неисправности И Способы Их Устранения
  • Ремонт - Запасные Части
  • Električno Povezivanje
  • Usisavanje Deterdženta
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Električna Shema
  • Garantni Uvjeti
  • Tehnični Podatki
  • Varnostne Naprave
  • Električno Napajanje
  • Opis Aparata
  • Nega in Vzdrževanje
  • Основна Информация
  • Предпазни Мерки
  • Инструкция За Експлоатация
  • Beskrivning Av Apparaten
  • Skötsel Och Underhåll
  • Problem Och Åtgärder
  • Beskrivelse Av Apparatet
  • Stell Og Vedlikehold

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 101
(
)
BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT
BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER
pag. 9
IT
pag. 18
EN
page26
FR
Seite35
DE
ES
blz. 52
NL
blz.
60
pág. 68
PT
sivu 76
FI
84
str. 93
HR
SL
. 108
1-120
sid. 121
sid. 130
TEKNA
MAXIMA
HYPER T
HYPER TR
P86.0149
Technical data plate.-Placa dato técnicos.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TEKNA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lavorwash TEKNA

  • Page 1 TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 93 VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 101 . 108 1-120 BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT sid. 121 BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER sid. 130 TEKNA MAXIMA HYPER T HYPER TR P86.0149 Technical data plate.-Placa dato técnicos.
  • Page 2 PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO • PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ fig. A ③ ④ ② ① ⑤...
  • Page 3 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI • GLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJE • ОСНОВНИ КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ • SV DE VIKTIGASTE KONTROLLERNA • NO VIKTIGSTE STYRINGSENHETER Detergent ⑮ ⑭ Diesel ⑪ ⑦ ⑧ ⑨ ⑪ ⑬ ⑩ ⑫ ⑯ Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihte- lee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
  • Page 4 INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA • MONTAŽA • • SV INSTALLATION • NO INSTALLASJON ⑦ fig. B fig. C min 15 l/min • max 1 MPa optional ⑧...
  • Page 5 AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • • POKRETANJE • ZAGON • • SV START • NO OPPSTART fig. H fig. I getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil...
  • Page 6 fig. L Diesel Water Filter...
  • Page 7 SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUE- MA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRU- GA • VODOVODNA SHEMA • ВОДНА ДИАГРАМА• VAT- TENSCHEMA • VANNSKJEMA XP_1Ph XP_3Ph >...
  • Page 8 LP_1Ph_230V LP_3Ph (TS2) ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА Т- термостат Р – пресостат IG – гламен ключ M3 – мотор три-фазен TS – автоматична стоп система / тотал стоп/ EV – ниско гориво елекро- клапан TR – трансформатор за запалване IB – ключ за горелката M2 –...
  • Page 9 INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni semplicità d’uso 01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. PROFESSIONALE. 02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
  • Page 10: Dispositivi Di Sicurezza

    i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). 21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
  • Page 11: Alimentazione Idrica

    mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione dispositivo di protezione motore: in caso di (non compreso nella fornitura) al raccordo per intervento del dispositivo attendere qualche l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione minuto o in alternativa scollegare e ricollega- dell’acqua.
  • Page 12: Descrizione Dell'apparecchio

    - rimane accesa quando si abbandona la 230-240V 400-415V macchina in stand-by per un tempo superiore a 20 minuti. Spegnere e riaccendere l’interruttore 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 elettropompa. max 20 m max 30 m ⑥C: Spia bruciatore - lampeggia quando il serbatoio gasolio si vuota ed arresta il bruciatore.
  • Page 13: Installazione

    Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata targhetta dati tecnici (Diesel). eventuali impurità in modo da non intasare l’ugello Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona- della pistola. mento per non danneggiare la pompa del gasolio. >...
  • Page 14: Cura E Manutenzione

    in alta pressione (se presente) le e sciacquare abbondantemente con acqua fredda. (vedi fig. I) Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale del Servizio Assistenza Autorizzato in quando La miscelazione del detergente con l’acqua avviene automaticamente al passaggio dell’acqua. La quan- il prodotto decalcificante può...
  • Page 15: Inconvenienti E Rimedi

    Vedere illustrazioni, pag. 7-8. Cause • Ugello intasato o deformato • Serpentina caldaia o lancia SCHEMA IDRICO intasate dal calcare. Vedere illustrazioni, pag. 7-8. Rimedi • Pulirlo o sostituirlo. • Procedere alla disincrostazione. INCONVENIENTI E RIMEDI Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere Inconvenienti Eccessive vibrazioni alla l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pres-...
  • Page 16 Cause Inconvenienti Trafilamenti di acqua dagli • Ugello usurato. • Valvole aspirazione e/o scarichi fra carter e testata mandata rotte o esaurite. Cause • Corpi estranei nelle valvole • Guarnizioni usurate. che ne pregiudicano il • Pistone usurato. funzionamento. • O.R. tappo pistone usurato. •...
  • Page 17: Riparazioni - Ricambi

    carichi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino acqua pulita. - L’idropulitrice non sia stata oggetto di locazione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso Cause • Combustione non corretta. commerciale/professionale. •...
  • Page 18: General Information

    Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance if a supply cord or important parts of the userfriendliness make suitable machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use. high pressure hoses, trigger gun.
  • Page 19: Safety Device

    A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer. 23WARNING: Do not direct the jet against left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
  • Page 20 does not start again, take the product to the causes serious mechanical damage to the nearest After Sales Service Point pump and the loss of warranty cover. > STABILITY > ELECTRICITY SUPPLY WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. - The appliance’s electrical connection must comply with the IEC 60364-1 standard.
  • Page 21: Control Switches

    ① is advisable to put on the safety of the pistol Electropump switch ② trigger whenever the machine is stopped, in Regulator burner order to avoid unintentional starting. ③ Detergent regulator • Any automatic start of the machine without ④ Pressure gauge pressing the gun trigger is attributable to ⑤...
  • Page 22: Detergent Suction

    the pump’s inlet pipe. • Screw the snap connection into place by hand, > THERMOSTAT SET ABOVE 100 ° C: USE WARNINGS. without the aid of tools. When working with temperatures exceeding 100° C, • Connect the water supply hose to the snap follow these steps: connection.
  • Page 23: Boiler Cleaning

    CHECKING THE WATER INTAKE FILTER - Clean with compressed air the nozzle filter and Inspect and clean the water intake filter on the inta- check the electrodes position. ke union periodically. This is important to prevent - Remove the boiler cap, clean the deflector. fouling which may impair operation of the pump.
  • Page 24 Fault When the lance is turned on pressure Cause • Air suction. values decrease and increase • The suction and/or delivery valve springs are broken or down. Cause • The nozzle is either clogged or deformed. • Foreign matters in the suction and delivery valves.
  • Page 25: Repairs - Spare Parts

    The following are not included in the warranty: - Fault Water is not hot enough Parts subject to normal wear. - The high-pressure tube Cause • Poor boiler performance. and optional accessories. - Accidental damage, caused • Boiler coil clogged with limestone. by transport, neglect or inadequate treatment, incor- rect or improper use and installation failing to comply •...
  • Page 26: Indications Générales

    INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage 01ATTENTION: PROFESSIONNEL. utilisé qu’en plein air. Toujours débrancher, à la • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage 02ATTENTION: fin de chaque utilisation, l’alimentation de surfaces dans des milieux extérieurs chaque...
  • Page 27 détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Page 28: Dispositifs De Sécurité

    ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur indiqué pour la connection au réseau de l' eau potable. des surfaces inflammables. ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- Le nettoyeur ne peut être raccordé directement au réseau public de distribution de l’eau potable que REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un PIEDS NUS.
  • Page 29: Alimentation Électrique

    ① pression. Interrupteur électropompe ② · Eteignez l’appareil puis revissez le flexible Régulateur brûleur ③ haute pression. Régulateur détérgent ④ Manomètre ⑤ Interrupteur brûleur ⑥ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Voyants (OPTIONNELLE) ⑦ Sortie eau haute pression ⑧ - Le branchement électrique de l’appareil doit Entrée d’eau avec filtre ⑨...
  • Page 30 du pistolet: de cette façon le A.S.S. fait démarrer qui ont été étudiés exprès pour ce nettoyeur. > INSTALLATION la machine et l’arrête automatiquement si le (fig. CDEFG) levier est relâché. Afin d’éviter tout démarrage accidentel du nettoyeur, il est conseillé - Contrôler que l’interrupteur général est sur d’insérer le cran d’arrêt qui se trouve sur le “...
  • Page 31: Entretien Et Maintenance

    (fig. A) tourner l’interrupteur du brûleur et sélection- ner la température désirée . (fig. A Pour mélanger le détergent ou le désinfectant au ENTRETIEN ET MAINTENANCE jet d’eau, ouvrir le régulateur de manière à permettre (fig. L) le passage du produit ou de l’eau, comme indiqué au paragraphe “ASPIRATION DU DETERGENT”.
  • Page 32 des produits spécifiques. La périodicité dépend de d’eau puis vidanger la pression. Pour la recherche des la dureté de l’eau. Cette opération doit être de pré- pannes, travailler systématiquement en conformité du férence effectuée par l’un de nos techniciens car le schéma ci-après.
  • Page 33 Remèdes Causes • Contrôler la pression dans • Aspiration d’air. l’accumulateur. • Ressort soupape d’aspiration et/ou • Contrôler et/ou remplacer. refoulement cassé ou usé. • Présence de corps étrangers dans les Problemes La pompe tourne mais n’atteint soupapes d’aspiration et refoulement. pas la pression établie •...
  • Page 34: Conditions De Garantie

    > CONDITIONS DE GARANTIE Remèdes • Vérifier le niveau dans le réservoir et Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont contrôler la propreté du tuyau rigide sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément d’aspiration.
  • Page 35 Übersetzung des Originalanleitung 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit ENLEITUNG Strom- und Wasserversorgung immer absperren. 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, • Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
  • Page 36 Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen. 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird.
  • Page 37 Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät am Wasseranschluß des Gerätes und am Intervention, warten Sie einige Minuten oder Wasserzulauf anschließen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen · Wasserzulauf öffnen. Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn Wasserversorgung aus offenem Behälter das Problem weiterhin besteht, schicken Sie ·...
  • Page 38: Bedienung

    Betrieb stehen gelassen wird. Den Schalter der Elektropumpe aus- und BEDIENUNG wieder einschalten. ⑥ C: Kontrolllampe Brenner - blinkt, wenn der Kraftstofftank leer > AUSPACKEN DER MASCHINE ist und stoppt den Brenner. (Abb. B) Nachfüllen. - Leuchtet ständig, wenn der Brenner Die oberen und unteren Haken, mit denen der eingeschaltet wird.
  • Page 39 > ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG Vermeiden, daß der Tank während des Betrie- bes leer läuft, weil die Kraftstoffpumpe dadurch Vor der erstmaligen Verwendung oder nach Schaden nehmen kann. längerer Stillstandzeit alleinigen Saugschlauch einige Minuten lang anschliessen, ACHTUNG: Der gebrauch ungeeigneten damit etwa vorhandene Schmutzpartikel brennstoffs kann gefärlich sein.
  • Page 40: Pflege Und Wartung

    kerem oder geringerem Druck läuft. Der Druck Wenn der Druck unter die zulässigen Werte ab- wird am Kopf eingestellt; für einen stärkeren sinkt, ist die Düse auszutauschen. > ENTKRUSTUNG Druck wird der Kopf nach rechts gedreht, zur Verminderung des Druckes dreht man den Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spe- Kopf nach links.
  • Page 41: Störungen Und Abhilfen

    wie folgt vorgehen: Behebung • Wenden Sie sich an einen - Den Düsen-und Elektrodenhalteflansch zugelassenen Kundendienst. (Brennerkopf) abmontieren. • Wenden Sie sich an einen - Den Düsenfilter mit Druckluft ausblasen und zugelassenen Kundendienst. • Wenden Sie sich an einen den Elektrodenabstand prüfen. zugelassenen Kundendienst.
  • Page 42 Ursache Ursache • Ansaug- und/oder Druckventil • Dichtungen verschlissen. verschlissen. • Kolben verschlissen. • Fremdkörper in den Ventilen • O.R. am Verschlußstutzen • Luftansaugung. verschlissen. • Verschlissene Dichtungen. Behebung • Dichtungen wechseln. • Kolben wechseln. Behebung • Kontrollieren und/oder auswechseln. •...
  • Page 43: Reparaturen - Ersatzeile

    Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich Ursache • Schlechte Verbrennung. bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile • Verfälschter Brennerstoff, mit Unrein- - Hochdruckschlauch und Optional-Zubehörteile. heiten oder Wasser vermischt. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Tran- sport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, fal- Behebung •...
  • Page 44 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Page 45 algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
  • Page 46: Elementos De Mando

    230-240V 400-415V - El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así como la anulación de la 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 garantía. max 20 m max 30 m Alimentación de agua del aparato desde la MANEJO red pública de abastecimiento ·...
  • Page 47: Instalación

    - parpadea cuando el depósito de gasóleo se vacía y detie- ácidos o muy alcalinos. Les aconsejamos ne el quemador. usar nuestros productos que han sido Llénelo de nuevo. estudiados expresamente para el uso con -permanece encendido cuando se enciende el quemador. hidrolimpiadoras.
  • Page 48 (vedi fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del de agua, es preciso abrir el regulador en la cuantía deseada, tal y agua (fig. 11) situado en el empalme de entrada. Es importante como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”.
  • Page 49 a las normas vigentes. Remedios • Controlar cuidadosamente el enchufe y el cable. • Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no • Controlarlos y cambiarlos. corrosivos). La dosificación hace referencia a un valor medio. El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las Inconvenien- El motor hace ruido pero no arranca...
  • Page 50 Remedios Remedios • Controlar los conductos de • Controlar que los conductos de aspiración que sean herméticos. aspiración sean herméticos. • Controlar y/o sustituir. • Cambiar el muelle válvula. • Controlar y/o sustituir. • Controlar y limpiar las válvulas de •...
  • Page 51 las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza desde Remedios • Verificar y controlar la limpieza del la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar tubo rigido de aspiración. para la reparación su máquina de alta presíon o sus accesorios. •...
  • Page 52: Technische Gegevens

    Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE onderdelen apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING 04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik meegeleverde • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel geschikt voor PROFESSIONEEL gebruik.
  • Page 53 en ze tegen knikken, stoten en schuren te om de veiligheid van de machine te kunnen beschermen). garanderen. 09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automatic 23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
  • Page 54 beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten - Schroef de hogedrukleiding van de hogedrukaansluiting van of koppel het apparaat van de stroomtoevoer het apparaat los. los en sluit hem vervolgens weer aan als het - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water systeem ingegrepen heeft.
  • Page 55 ⑯ • als de druk op het minimum ingesteld is kan het gebeuren dat Vloeistofonthardingsmiddeltank het A.S.S. niet inschakelt. Er dient dus vermeden te worden om de > BEDIENINGSELEMENTEN machine langer dan 1 minuut in bypass te laten functioneren; • stel de hendel van het pistool niet te vaak in werking (hierdoor BEDIENINGSCHAKELAARS ①...
  • Page 56: Verzorging En Onderhoud

    van het pistool ingedrukt totdat er zoveel water uitgestroomd is Het reinigingsmiddel wordt automatisch aangezo- dat alle lucht eruit gegaan is. gen als de kraan opengedraaid wordt . • Steek de lans in het pistool. Als u de machine start, is het toevoegen van schoon- •...
  • Page 57 king ongeveer 1 liter van het ontkalkingsmiddel in een vat van 30 li- volgorde uit te voeren. LET OP: Periodiek moet een totale controle en ter. Het pistool van de hogedrukslang halen, het vrije uit-einde van afregeling van de verbranding uitgevoerd deze slang in het reservoir dompelen, zodat er een gesloten crcuit worden, zoals de wet voorschrijft, door gevormd wordt en de hogedruk reiniger minstens 1 minuten het...
  • Page 58 Storingen Met open straalpijp gaat druk Storingen Veel lawaai omhoog en omlaag Oorzaaken • Luchtaanzuiging. Oorzaaken • Mondstuk verstopt of vervormt. • Ventielveer v/h uitgangs- of • Verwarmingsketel of straalpijp drukventiel kapot of versleten. verkalkt. • Versleten lager. Remedies • Schoonmaken of vervangen. •...
  • Page 59 of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het Remedies • Het niveau in de tank controleren en of factuur bijzetten. de harde zuigpijp schoon is. Reparatie onder garantie is aan de onderstaande voorwaar- • Het kleine filter vervangen. den verbonden: - het defect moet aan productiefout of aan een •...
  • Page 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓ ΓΗ να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια τη συσκευή . ΠΡΟΣΟΧΗ: 05a - η χρησι οποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτο α εκτό > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ και αν φορούν προστατευτική ενδυ ασία. 05b - ποτέ ην επιτρέπετε σε άλλα άτο α ή ζώα να •...
  • Page 61 ΠΡΟΣΟΧΗ: 14ΠΡΟΣΟΧΗ: η ηχανή περιέχει υγρά υπό πίεση. κρατήστε σταθερά το πιστόλι ψεκασ ού για να προλάβετε ην αγγιζετε τη συσκευη ε βρεγ ενα χερια τη δύνα η αντίδραση από την έξοδο του υλικού. και γυ να ποδια Χρησι οποιήστε όνο το ακροφύσιο υψηλή πίεση που - Μη...
  • Page 62 ΠΡΟΣΟΧΗ: Απορροφάτε όνο νερό XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήση καλωδίου φιλτραρισ ένο ή καθαρό. Η στρόφιγγα λήψη προέκταση η πρίζα και το φι πρέπει να είναι αδιάβροχα, νερού πρέπει να εξασφαλίζει ια παροχή στο και οι διαστάσει του καλωδίου να συ φωνούν ε τα διπλάσιο...
  • Page 63: Εγκατασταση Και Εκκινηση

    > ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ - αναβοσβήνει όταν ενεργοποιήται επανειλη ένα σε ικρό χρονικό διάστη α (βλέπετε εικ. A) το οχλό του πιστολιού ή όταν υπάρχει ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (Diesel δεξα ενή) ια διαρροή στο κύκλω α υψηλή πίεση . Γε ίστε το ρεζερβουάρ ε καύσι ο που υποδεικνύεται από Απευθυνθείτε...
  • Page 64 • Σε περίπτωση λειτουργία σε κλειστό περιβάλλον πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή αερισ ό και την > ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ εξαγωγή αερίων. υψηλή πίεση - Θέστε σε κίνηση τη ηχανή πατώντα το διακόπτη, και (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) υψηλη πιεση. (εικ. I) την ίδια στιγ ή, πατήστε τη σκανδάλη. Η...
  • Page 65: Καθαρισμα Λεβητα

    ηλεκτρολόγο να σα αντικαταστήσουν α έσω το εκτροπέα. χαλασ ένο καλώδιο τροφοδότηση . • Κατόπιν αφαιρείτε το εσωτερικό κάλυ α ε το χέρι. • Ξεβιδώνετε τα παξι άδια πλοκαρίσ ατο τη > ΑΦΑΛΑΤ ΣΗ σερπαντίνα και εξάγετε τη σερπαντίνα από το λέβητα. Η...
  • Page 66 Αιτιες • Ο διακόπτη ασφαλεία κινητήρα Αιτιες • Φθαρ ένο ακροφύσιο. ενεγοποιήθηκε εξ΄αιτία τη ανεπαρκή • Βαλβίδε αναρρόφηση και/ή παροχή τάση δικτύου. χαλασ ένε ή εξαντλη ένε . • Παρουσία ξένων σω άτων στι βαλβίδε Λύσεις • Ελέγχετε την τι ή τη τάση δικτύου. που...
  • Page 67 Αιτιες Διεισδύσεις λαδιού από απορρύψεις • Εξαντλη ένο απορρυπαντικό. μεταξύ κεφαλής και κάρτερ • Καθαλάτωση κολλη ένη στην επιφάνεια του εγχυτήρα. Αιτιες • Σερπαντίνα, σωλήνα ή σωλήνα • Στεγανοποιητικά δακτύλια πλευρά κάρτερ φθαρ ένα. εκτόξευση βουλω ένοι. Λύσεις • Γε ίζετε το βαρέλι ε απορρυπαντικό. Λύσεις...
  • Page 68: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO pistola, etc.) estiverem danificados. 04 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou in- > UTILIZAÇÃO PREVISTA dicados pelo fabricante (champô de limpeza neutro à • Tanto o desempenho como a facilidade de operação do base de agentes tensioactivos aniónicos biodegradáveis).
  • Page 69 11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem vigilân- ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a má- cia desligue-o completamente (colocando o interruptor quina em zonas onde a ventilação seja precária e, muito principal na posição de desligado (0)“OFF”). menos cobrir a mesma. 12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máqui- ATENÇÃO: Evitar usar a máquina sob a chuva e não diri- nas serem submetidas a um controlo final em condições...
  • Page 70 conectada directamente à rede pública de distribuição de - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho peran- água BEBIDA. te temperaturas inferiores a 0°C. XY ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados po- A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à...
  • Page 71: Instalação E Partida

    ou quando se verifica uma perda no circuito de alta de dados técnicos (Diesel). pressão. Evitar que o reservatório esvazie durante o funcionamento Eliminar a perda dirigindo-se a um centro de assistência para não danificar a bomba do Diesel. ATENÇÃO: O uso de combustíveis inadequados autorizado.
  • Page 72: Cuidado E Manutenção

    ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, evitar com uma mão na empunhadura e a outra na lança. - Para partir a máquina, pressionar o gatilho da pistola e, absolutamente produtos ácidos ou muito alcalinos. contemporaneamente, posicionar o interruptor geral Aconselhamos usar os nossos produtos que foram estu- em “ON”...
  • Page 73 > DECALCIFICAÇÃO Tanque líquido adoçante (Optional) Inconvenientes Accionando o interruptor de ligação a máquina não parte O tratamento de descalcificação deve ser efectuado Causas • Tomada não inserida correctamente. periodicamente com produtos específicos. A perio- • Fusíveis do quadro de ligação dicidade depende da dureza da água.
  • Page 74 Soluções Causas • Controlar as tubulações de aspiração • Anel de vedação lado cárter ecertificar-se que sejam estanques. desgastado. • Controlar e/ou substituir. • Alta percentagem de humidade no ar. • Dirija-se ao Serviço de Assistência • Guarnições completamente indicado. desgastadas.
  • Page 75: Reparações - Peças De Reposição

    de aluguer seja de qualquer outra forma. Soluções • Limpar o filtro bico injector Não são cobertos pela garantia: - peças e componen- queimador. tes móveis e sujeitos a desgaste - O tubo de alta pressão • Limpar o filtro Diesel. e acessórios optional.
  • Page 76 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT 01 VAROITUS:Soveltuu • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- ainoastaan ulkokäyt- veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön. 02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Page 77 09VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic XX VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi- Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- en näin vakavia vaurioita pumpulle.
  • Page 78 den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon pistokkeeseen. on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys - Jos laitteella on PVC-kaapeli (H VV-F), älä käytä vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. sitä ympäristön lämpötilan ollessa alhaisempi kuin Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja 0°C.
  • Page 79 ③ Puhdistusainesäädin polttoaineella(Diesel). ⑤Polttimen katkaisija Älä anna säiliön tyhjentyä käytön aikana, jotta polttoaine- ⑥ Merkkivalo : Diesel-vara (OPTIONAL) pumppu ei vaurioituisi. ⑥ A: Sähköpumpun katkaisijan käynnistyksen vihreä VAROITUS:Soveltumattomien polttoaineiden käyttö saattaa aiheuttaa vaaroja. käynnistysvalo PUHDISTUSAINE LISÄYS (katso kuva A) ⑥ B: Vuotojen hallinnan merkkivalo Täytä...
  • Page 80: Puhdistusaineen Imu

    HOITOJA HUOLTO kahvalla ja toinen suuttimella. (katso kuva L) - Koneen käynnistämiseksi pääkatkaisija tulee asettaa asentoon “ON” ja pistoolin liipasinta tulee painaasa- manaikaisesti. TÄRKEÄÄ: Ennen minkä tahansa painepesuriin liitty- vän huoltotoimenpiteen suorittamista paine tulee pois- > Lämpimällä vedellä pesu: taa ja sähkö - ja vesiliitäntä tulee irrottaa. (katso kuva A) Väännä...
  • Page 81 > KATTILAN PUHDISTUS Häiriöt Moottori hurisee mutta ei- VAROITUS:Kaikkia kattilan, korkeapainepumpun ja ko- käynnisty neen huoltotoimenpiteitä varten tulee ottaa yhteyttä Syyt • Vaihe puuttuu erikoistuneeseen ammattilaishenkilökuntaan tai Val- (kolmivaihemalleille). tuutettuun huoltokeskukseemme. • Alhainen paine. • Korkeapainepumppu Kattilan puhdistus tulee suorittaa säännöllisesti180 ÷ 200 lukittunut.
  • Page 82 Korjaustoimen- Korjaustoimen- • Tarkista imuputket ja tarkista, • Tarkista, että imukanavat ovat että ne ovat tiiviit. tiiviit. piteet piteet • Tarkista ja/tai vaihda. • Vaihda venttiilin jouset. • Ota yhteyttä valtuutettuun • Tarkista ja puhdista imun ja huoltokeskukseen. painepuolen venttiilit. •...
  • Page 83 > KORJAUKSET - VAIHTO-OSAT Syyt • Polttoaineloppunut. • Polttoainesuodatin tukossa. Mikäli eteen tulee koneen rikkoontumisia tai ongelmia, joita ei mai- • Polttoainepumppu jumissa tai nita tässä käyttöoppaassa, ota yhteyttä Valtuutettuun huoltokes- palanut. kukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten varaosien vaihtoa • Termostaatti rikki. varten.
  • Page 84: Общие Указания

    Перевод оригинальных инструкций ВНИМАНИЕ: • 01 Аппарат разрешается использовать только на открытом воздухе. • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ работ всегда отключать электропитание и • Данное устройство предназначено для перекрывать подачу воды. ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат •...
  • Page 85 аппарат. инструктаж. • 17ВНИМАНИЕ: • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, Не допускается использование изделия детьми для игр даже комплектующие детали и соединения под присмотром взрослых. имеют большое значение для безопасности • 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не аппарата. Используйте только шланги, включайте...
  • Page 86: Предохранительные Устройства

    - Минимальная производительность: 30 л/ мин. > ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА: - Максимальная температура воды на вхо- де: 40°C • ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе: жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель следует размещать как включать...
  • Page 87: Элементы Управления

    ⑥ Индикаторы ( XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители DIESEL) (OPTIONAL) ⑥ A: Зеленый могут представлять опасность. индикатор включения XJ ВНИМАНИЕ: При использовании выключателя насоса ⑥ B: - мигает, когда включается повторно на удлинительного кабеля штекер и розетка должны быть водонепроницаемыми, а короткое...
  • Page 88: Установка И Запуск

    * Полностью откройте кран подачи воды. Если машина снабжена регулятором Температура подаваемой воды должна быть давления: менее 40°C. ВАЖНО: • С давлением, отрегулированным на Для работы мойки должна минимальную величину, автоматическая использоваться чистая вода во избежание ее последовательность включения (A.S.S.) повреждения.
  • Page 89 > Работая с температурами, превышающими 100°C 15W-40, 20W-40. Следуйте за этими шагами: КОНТРОЛЬ ФИЛЬТРА АСПИРАЦИИ ВОДЫ - Рабочее давление не должно превысить пр Проверять и периодически прочищать фильтр аспи- едел 32 баров. рации воды, размещенный на муфте входа. Это очень - Через...
  • Page 90: Неисправности И Способы Их Устранения

    продуктами). Разливочная порция Причины • Штекер вставлен некорректно. установлена на средний уровень; специалисты • Перегорели плавкие послепродажного обслуживания смогут предохранители щита адаптировать установку к соответствующим подключений. условиям.. Способы • Проверить аккуратно штекер и электрокабель. > • Проверить и при необходимости заменить. ВНИМАНИЕ: для...
  • Page 91 Способы Неисправ- Уровень шума • Проверить давление в аккумуляторе. • Проверить и/или заменить их. Причины • Аспирация воздуха. • Пружины всасывающего клапана Неисправ- и/или нагнетающего клапана Насос работает, не достигает поломаны или изношены. предписанного давления • Посторонние тела во всасывающих Причины...
  • Page 92: Ремонт - Запасные Части

    Способы • Наполнить канистру моющим Неисправ- Включая выключатель горелки, не выявляется включение котла средством. • Прочистить. Причины • Нехватка дизельного топлива. • Прочистить или очистить от накипи. • Дизельный фильтр засорен. • Дизельный насос заблокирован или > РЕМОНТ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ сгорел.
  • Page 93 Prijevod originalnih uputa UVOD 04 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili > PREDVIĐENA UPOTREBA predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj sigurnost uređaja.
  • Page 94 Sigurnosni uređaji: napajanje. Ako je kabel za elektično napajanje OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog kvačicom. Nakon svakog rada s uređajem osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili 14 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom.
  • Page 95 ② · Otvoriti slavinu. Regulator gorionika ③ Regulator deterdženta ④ Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: Manometar ⑤ · Isklopiti spojnicu za dovod vode. Prekidač gorionika ⑥ · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u Kontrolna svjetla (OPTIONAL) kompletu) na dovod vode čistača. ⑦...
  • Page 96: Električno Povezivanje

    Napunite spremnik za deterdžent proizvodima koji se isključujući svaki put kada se otpusti polugica. Sto- ga savjetujemo da se postavi kočnica (osigurač) na savjetuju za tip pranja koji se treba obaviti. polugici svaki put kada se aparat zaustavlja kako ne POZOR: Koristite samo tekuće deterdžente, bi došlo do njegovog slučajnog uključivanja.
  • Page 97: Usisavanje Deterdženta

    > Da biste prali toplom vodom > ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE (sl.A) okrenite ručicu prekidača gorionika i odaberite VAŽNO: Prije nego što obavite bilo koju temperaturu koju želite. proceduru održavanja na vodenom peraču (sl.A) Da biste izmiješali deteržent ili dezinfekcijsko obavite i ispuštanje/snižavanje pritiska, iskopčajte sredstvo sa mlazom vode, otvorite regulator u količini električno povezivanje i povezivanje vodom.
  • Page 98: Električna Shema

    intervenciju Autorizirane servisne službe. Napunite posudu sa omekšivačem našim proizvo- dima (u svakom slučaju onima koji nisu korozivni) doziranje je na srednjoj vrijednosti, Servisne Službe Problemi Pokrenete prekidač bi mogle prilagoditi regulaciju u skladu sa lokalnim uključivanje stroja on se ne uvjetima.
  • Page 99 Uzroci Problemi Postojanje vode u ulju • Pumpa usisava zrak. • Ventili su istrošeni. Uzroci • Prsten za nepropusnost sa strane cartera • Ležište ventila za regulaciju je istrošeno. istrošen. • Prskalica je neprikladna ili istrošena. • Visok postotak vlage u zraku. •...
  • Page 100: Garantni Uvjeti

    proizvoda ili manama u proizvodnji. – Ste se stro- Problemi Voda nije dovoljno topla go pridržavali uputstava iz ovog priručnika. – Su popravljanje obavili popravljači koji imaju autoriza- Uzroci • Slab radni učinak grijalice. ciju. – Su se koristili samo originalni rezervni dijelovi. •...
  • Page 101: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi UVOD anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. > REDVIDENA UPORABA 05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke.
  • Page 102: Varnostne Naprave

    izognili nevarnosti. vo za ustavitev. 14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Page 103: Električno Napajanje

    ⑩ • Pred uporabo aparat izpihajte. Podaljšek • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Visokotlačna cev ki pritisk na aparatu. ⑫ Priključek za fleksibilno cev • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Šoba brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
  • Page 104 Ob prvem zagonu ali daljšem času neaktivnosti povežite • Ko je pritisk nastavljen na minimum je možno, da ASS ne za nekaj minut samo sesalno cev, da bi izpustili iz odvajan- stopi v pogon. Zatorej se izogibajte delovanju stroja v ja morebitne nečistoče in tako preprečili zamašitev šobe by-pass za več...
  • Page 105: Nega In Vzdrževanje

    se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. Napolnite kanto z mehčalci za vodo naše proizvodnje Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so (v vsakem primeru tistimi, ki niso korozivni) doziranje je nastavljeno na srednji nivo, Servisna Služba vam lahko posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. prilagodi raztopino lokalnim razmeram.
  • Page 106 Vzroki Rešitve • Manjka ena faza (za trifazne modele). • Preverite in/ali zamenjajte. • Nizka napetost. • Preverite in očistite ventile. • Visokotlačna črpalka je blokirana. • Preverite aspiracijske vode. • Preverite in/ali zamenjajte tesnila. Rešitve • Obrnite se na pooblaščeno servisno Pomanjkljivost Padec tlaka službo.
  • Page 107 Za morebitne neomenjene težave v tem priročniku ali okvare stroja, Vzroki • Obrabljeni tesnilni obroči na strani se obrnite na Pooblaščeno Servisno Službo za popravilo ali za karterja. morebitne zamenjave z originalnimi rezervnimi deli. Uporabljajte Rešitve • Zamenjajte tesnilne obroče. samo originalne rezervne dele.
  • Page 108: Основна Информация

    Превод на оригинални инструкции ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ > ПОДХОДЯЩА УПОТРЕБА НА МАШИНАТА > ВНИМАНИЕ: • Този уред е предназначен за ПРОФЕСИОНАЛНА употреба. 01 ВНИМАНИЕ: С приложение само за • Приложението е само за външна употреба за външна употреба. измиване на външни повърхности, където е ВНИМАНИЕ: Винаги...
  • Page 109 съоръжения или самата машина. (изключвайки) 08 ВНИМАНИЕ: 21 ВНИМАНИЕ: Риск от експлозия – Не Маркучите за високо налягане, аксесоарите и връзките за високо пръскайте върху възпламеними течности. 22 ВНИМАНИЕ: За безопасност на машината, налягане са важни за безопасната работа на машината. Използвайте само маркучи, използвайте...
  • Page 110 ВНИМАНИЕ: Съоръжението е оборудвано филтър /не е включен в оборудването/ към със защитно устройство на мотора: в водната връзка на уреда. случай на интервенция на устройството, - Окачете филтъра на контейнера. изключете и включете отново продукта - Отворете уреда преди операцията. в...
  • Page 111 А.С.С. - АВТОМАТИЧНА СТОП СИСТЕМА ЗАБЕЛЕЖКА: Тази водоструйка е (виж фиг.A) оборудвана с А.С.С. (автоматична стоп ① Бутон вкл./ изк. електропомпа система), която спира машината на Ключ контрол и регулиране на ② определени интервали. За да стартирате температурата водоструйката е необходимо ключа...
  • Page 112 продукти, подходящи за типа измиване, което в правилна позиция, с едната ръка на ще се извършва. дръжката със спусъка, а с другата ръка върху ВНИМАНИЕ: Използвайте само течни предпазителя на струйника. препарати, не използвайте киселини или • За да стартирате машината, натиснете прекалено...
  • Page 113 Когато стартирате машината, смесването литър от почистващия продукт на всеки 15 литра на препарат с вода става автоматично при вода в резервоар, със съдържание поне 30 литра преминаване на водата. Количеството на вода. Откачете пистолета от системата за високо отпуснат препарат зависи от настройката, от налягане, пуснете...
  • Page 114 серпентината на бойлера. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА Почистете серпентината с метална четка виж фигури стр 7-8. Изсмучете и изчистете наслояванията и остатъците от бойлера. Върнете обратно ВОДНА ДИАГРАМА всяка част извършвайки операциите в виж фигури стр 7-8. обратен ред. ВНИМАНИЕ: Забележка. Основни проверки и регулации...
  • Page 115 8Прекалено шумно 8Дюзата е износена Сменете дюзата. Всмукателните и възвратни Проверете и сменете клапаните. клапани са счупени или износени. Проверете и почистете клапаните. Наличие на чужди частици в клапаните, което води до Проверете и сменете байпаса. Проверете и сменете уплътненията тяхното...
  • Page 116: Инструкция За Експлоатация

    15Недостатъчно 15Няма препарат в резервоара Напълнете резервоара Почистете инжектора количество препарат Повреден – задръстен инжектор / впръсквател Почистете , отблокирайте или основно Или намотката или трябата или почиствена и на серпентината маркуча или струйника са запушени която се връща за поправка, трябва да бъде окомплектована...
  • Page 117 .‫ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺍاﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕت ﺃأﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن٬، ﻳﯾﺟﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﻧﺳﺧﺔ ﻋﻥن ﺇإﻳﯾﺻﺎﻝل ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‬ .‫ﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص‬ ‫ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ. ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإ‬ :‫ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ‬ .‫ـ...
  • Page 118 ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Page 119 :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Page 120 ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ¥ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ٬، ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬ ‫ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺿﻐﻭوﻁط ﻹﺯزﺍاﻟﺔ‬ .‫ﺍاﻷﻭوﺳﺎﺥخ‬ ‫ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺇإﻧﺟﺎﺯز ﺃأﻋﻣﺎﻝل ﺍاﻟﻛﺷﻁط ﻭوﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة‬ .‫ﻭوﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل...
  • Page 121 Översättning av INLEDNING SÄKERHET > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING > ALLMÄNNA VARNINGAR • Apparatens prestanda och användarvänlighet 01 VARNING: Apparaten får bara användas ut- lämpar sig för en PROFESSIONELL använd- omhus. ning. 02 VARNING: Stäng alltid av vatten och el efter • Apparaten kan användas för rengöring av ytor användningen.
  • Page 122 24 VARNING: Se till, att apparaten inte an- undvik därför felaktig användning och skydda dem mot vikning, stötar och skavning). vänds av barn eller inte upplärd personal. 09 VARNING: Apparater som inte är utrustade VARNING: Vatten som runnit genom en back- med A.S.S.
  • Page 123: Beskrivning Av Apparaten

    > VATTENFÖRSÖRJNING > ELFÖRSÖRJNING Vattenanslutning - Apparatens elektriska anslutning ska vara över- VARNING: (Sinbolo): Enhet inte lämplig för att ensstämmande med föreskrift IEC 60364-1. VIKTIGT: Innan man ansluter apparaten ska ansluta till nätverket dricksvatten. man försäkra sig om att uppgifterna på märk- plåten motsvarar uppgifterna för elnätet och Högtryckstvätten kan kopplas till DRICKSVAT- att uttaget är skyddat av en differentialbrytare...
  • Page 124 ⑫ (0)“OFF” igen. Koppling till gummislang · Kontrollera att högtrycksslangen är korrekt ⑬ Munstycke kopplad med maskinen och den medföljande ⑭ (Diesel) Bränsle pistolen. Är den korrekt kopplad förekommer ⑮ Tank med rengöringsmedel inget vattenläckage. ⑯ Tank med avhärdningsmedel Om maskinen är försedd med tryckreglage: >...
  • Page 125: Skötsel Och Underhåll

    koppling ska tryckas till ändläge och sedan - Montera ångmunstycke med kod 3.749.0183 skruvas fast för hand utan hjälp av något verk- (TILLVAL, MEDFÖLJER EJ)" tyg. - Koppla högtrycksslangen till pistolen. > UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL - Öppna vattenkranen helt. Vattentemperaturen under lågt tryck måste absolut ligga under 40°C.
  • Page 126: Problem Och Åtgärder

    RENGÖRING AV BRÄNSLEFILTER - Rengör munstyckets filter med tryckluft och kontrol- Kontrollera regelbundet om bränslefiltret är förstört lera elektrodernas position. eller alltför smutsigt; i sådant fall ska det bytas ut. - Ta bort värmepannans lock, rengör ledskenan och ta för hand av det inre locket. AVKALKNING - Lossa låsmuttrarna och dra ut rörslingan från pannan.
  • Page 127 Åtgärder Åtgärder • Kontrollera • Kontakta ett behörigt servicecenter. uppsugningsledningarna och försäkra dig om att de • Kontakta ett behörigt servicecenter. är täta. • Kontakta ett behörigt • Kontrollera och/eller byt ut. servicecenter. • Kontakta ett behörigt servicecenter. Problem Motorn stannar plötsligt eller •...
  • Page 128 Orsaker Åtgärder • Luftuppsugning. • Kontrollera nivån i tanken • Fjädring i uppsugnings- och kontrollera att och/eller tryckventilerär uppsugningsröret är rent. sönder eller förbrukade. • Byt ut linjefiltret. • Främmande föremål • Byt ut. i uppsugnings- och • Byt ut. tryckventiler.
  • Page 129 av felaktiga ingrepp. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för Orsaker • Rengöringsmedlet har tagit eventuella skador på personer eller föremål som orsakats slut. av felaktig installation eller ej förutsedd användning av • Insprutningsanordningen är igensatt. maskinen. • Rörslinga, slang eller lans är igensatt.
  • Page 130 Ikke originale INNLEDNING SIKKERHET > BRUKSOMRÅDE > GENERELLE ADVARSLER • Prestasjonene og den enkle bruken av 01 ADVARSEL: Apparat som kun skal brukes apparatet er egnet til en PROFESJONELL bruk. utendørs. • Apparatet kan brukes for vask av overflater 02 ADVARSEL: Hver gang du er ferdig med å utendørs, hver gang det behøves vann under vaske må...
  • Page 131 bøyninger, bretter, støt og slitasje). eller sko. 09 ADVARSEL: Apparater ikke utstyrt med 24 ADVARSEL: Ikke la apparatet brukes av A.S.S. – Automatic Stop System: forblir ikke i barn eller andre personer som ikke har fått op- funksjon i mer enn2 minutter med pistolen plæring.
  • Page 132: Beskrivelse Av Apparatet

    > STABILITET • Løsne høyttrykksslangen fra høyttrykkskoblin- gen på apparatet. · Slå på apparatet og la det fungere til vannet kommer ut fra høyttrykkskoblingen uten bo- ADVARSEL: Maskinen må alltid holdes på en bler. horisontal base, slik at den er sikker og stabil ·...
  • Page 133 ① på (I)“ON” trykk deretter på spaken på pistolen, Bryter elektropumpe A.S.S. vil sørge for å starte opp apparatet og så ② Brennerregulator slukke det automatisk når du slipper spaken. Vi ③ Vaskemiddelregulator anbefaler derfor at du setter på låsen som er ④...
  • Page 134 (se fig. A) (fig. CDEFG) Drei brennerbryteren og velg ønsket temperatur. - Kontroller at hovedbryteren er i posisjonen For å blande vaskemiddel eller desinfiseringsmid- “OFF” (0) og at vannfilteret er satt inn på del i vannspruten åpner du regulatoren for ønsket oppsugingsmuffen til pumpen (INLET).
  • Page 135: Stell Og Vedlikehold

    faler at godkjent servicepersonalet utfører denne STELL OG VEDLIKEHOLD operasjonen, da avkalkingsmiddelet vil kunne forår- sake slitasje på komponentene. Følg gjeldende stan- (se fig. L) darder og regler for kassering av avkalkingsmiddel. VIKTIG: For all form for vedlikehold på høyttrykksvaskeren må du tømme ut trykket •...
  • Page 136 1 Problemer Maskinen starter ikke når du 6 Problemer Pumpen dreier, men når ikke trykker på bryteren foreskrevet trykk Årsaker Årsaker • Støpselet sitter ikke skikkelig i. • Pumpen suger luft. • Utgåtte sikringer i koblingstavlen • Slitte ventiler. • Setet til reguleringsventilen er slitt.
  • Page 137 9 Problemer Støy 13 Problemer Kjelen tennes ikke når du trykker på brennerbryteren Årsaker • Oppsuging av luft. • Fjærene til oppsugings- og/eller forsyningsventilen er ødelagte Årsaker • Mangel på drivstoff. eller slitte. • Tett dieselfilter. • Fremmedlegemer i • Tett eller ødelagt dieselpumpe. oppsugings-/turventilene.
  • Page 138 Løsninger • Fyll med beholderen med er blokkert på grunn av rester av kalk, skadet tilbehør vaskemiddel. (f.eks. bøyd slange), og/eller maskiner som ikke har • Rengjør. tegn på defekter ER IKKE DEKKET AV GARANTIEN. • Rengjør eller fortsett med å erne avleiringer.
  • Page 141 Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς • Virrankulutus W • Потребл. мощность Вт • Potência abs. en W • Apsorbirana snaga. W •...
  • Page 142 Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole • Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo • Terugstotende kracht op het spuitpistool bij werkdruk (max) •...
  • Page 143 Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Декларираме на собствена отговорност че машина forsikrer under eget ansvar at maskinen: Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy ΠΡΟΪΟΝ: ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ:...
  • Page 144 Director general Algemeen directeur Director geral Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy Pegognaga 01/03/2016 Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0310 Rev. 8 03/2016...

This manual is also suitable for:

MaximaHyper trHyper t

Table of Contents