eta DUPLICA VITAL User Manual
eta DUPLICA VITAL User Manual

eta DUPLICA VITAL User Manual

Electric bread maker
Hide thumbs Also See for DUPLICA VITAL:
Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Ovládací Panel
  • ČIštění a Údržba
  • Technická Data
  • Poznámky K ReceptůM
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • OPIS SPOTREBIČA a PRÍSLUŠENSTVA (Obr. 1)
  • Čistenie a Údržba
  • Technické Údaje
  • Technische Data
  • Anmerkungen zu den Rezepten
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Panel Sterowania
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Панель Управления
  • Очистка И Уход
  • Охрана Окружающей Среды
  • Valdymo Skydelis
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Techniniai Duomenys
  • Правила Безпеки
  • Панель Управління
  • Очищення І Догляд
  • Охорона Довкілля
  • Технічні Дані

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 48
NÁVOD K OBSLUZE
3-24
Elektrická pekárna chleba •
NÁVOD NA OBSLUHU
25-47
Elektrická domáca pekáreň na chlieb •
GB
USER MANUAL
48-69
Electric bread maker •
BEDIENUNGSANLEITUNG
70-94
Elektrischer Brot-Backautomat •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
H
95-118
Elektromos kenyérsütő •
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
119-139
Udządzenie do pieczenia chleba
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
140-164
Хлебoпечь •
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
165-186
Elektrinė duonkepė •
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
187-210
Електрична хлібoпіч •
4/9/2014

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DUPLICA VITAL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for eta DUPLICA VITAL

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE 3-24 Elektrická pekárna chleba • NÁVOD NA OBSLUHU 25-47 Elektrická domáca pekáreň na chlieb • USER MANUAL 48-69 Electric bread maker • BEDIENUNGSANLEITUNG 70-94 Elektrischer Brot-Backautomat • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 95-118 Elektromos kenyérsütő • INSTRUKCJA OBSŁUGI PL 119-139 •...
  • Page 2 Kvasnice nebo soda • Droždie alebo soda • Yeast or soda • • Gärstoffe (Hefe) • Éle- sztő • Дрoжжи • Mielės • Дріжджі • Drożdże Mouka • Múka • Flour • • Mehl • Liszt • Мука • Miltai • Мука • Mąka Voda nebo jiné...
  • Page 3: Bezpečnostní Upozornění

    Elektrická pekárna chleba 2147 NAVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 4 –– Nepoužívejte pekárnu chleba k vytápění místnosti! –– Na pekárnu neodkládejte žádné předměty. –– Kovový plášť spotřebiče (zvláště pak jeho delší stěny) se mohou stát při provozu horkými! –– Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, odděleného systému dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič...
  • Page 5: Ovládací Panel

    II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A – pekárna A1 – ovládací panel A4 – průzor A2 – pečicí prostor A5 – napájecí přívod A3 – víko B – pečicí forma (2x) B1 – držadlo C – hnětací háky (4x malé, 2x velké) D – odměrka malá / velká...
  • Page 6 seznam předvolených programů dispej zobrazuje aktuální stav při zadání a v průběhu přípravy slouží pro pohyb mezi slouží pro přerušení činnosti jednotlivými fázemi nastavení v programu 1-VITAL slouží pro nastavení slouží pro osvětlení pečicího požadovaného času a teploty prostoru slouží pro nastavení slouží...
  • Page 7 – velikost 1200 g (2.64 LB) = pro střední množství chleba (použijte velkou nádobu s malými hnětacími háky), – velikost 1400 g (3.08 LB) = pro velké množství chleba (použijte velkou nádobu s velkými hnětacími háky). Poznámka – Velikost chleba 1000 g (2.2 LB) je uvažována jako celková hmotnost všech ingrediencí použitých pro jeho přípravu (např.
  • Page 8 Tlačítko PAUZA Tlačítko slouží pro přerušení činnosti pekárny (např. pro snadné přidání ingrediencí, vyjmutí hnětacích háků z těsta). Činnost pekárny se přeruší (na displeji bude blikat čas, který zbývá do ukončení programu), ale nastavení bude dál uloženo v paměti. Opětovné stisknutí tlačítka PAUZA obnoví činnost programu. Upozornění...
  • Page 9 Rozsah možnosti nastavení času v jednotlivých fázích (tj. PREHEAT=PŘEDEHŘEV / KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ 1, 2, 3 / RISE 1, 2 = KYNUTÍ 1, 2 / BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 / KEEP WARM=PŘIHŘÍVÁNÍ) je uveden v tabulce „programových fází“ a postup při programování...
  • Page 10 C) U všech fází BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 můžete kromě délky času nastavit také barvu zhnědnutí kůrky chleba a to v rozsahu pěti stupňů (LL / L / M / D / DD). Požadovaný stupeň opečení nastavíte takto: – Pomocí tlačítka ČAS nastavte délku cyklu (časový údaj na displeji bliká). –...
  • Page 11 10. ULTRA RYCHLÝ Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Toto nastavení zkracuje čas potřebný k hnětení/míchání, kynutí a následného pečení na minimum. Chléb pečený v tomto režimu je menší a má hustý střed. Pro program je nutné použít vodu (nebo jiné...
  • Page 12 E EO – Pokud se po stisknutí tlačítka START/STOP na displeji zobrazí nápis nebo E E1 , je nutné spotřebič odnést do odborného servisu. – Pokud dojde k výpadku el. proudu během provozu, pekárna si po dobu 10 minut pamatuje své nastavení. Je–li výpadek proudu delší než 10 minut (displej ukazuje základní...
  • Page 13 Poznámka – U typů těst, která jsou velmi těžká, např. s vysokým podílem žitné mouky, doporučujeme pořadí přísad změnit – nejprve sušené droždí, mouku a tekutinu přidat až na závěr, aby se těsto dobře prohnětlo. Pokud využíváte funkci časovače (odložený start), dbejte na to, aby droždí...
  • Page 14 Forma na pečení baget (G) – Sestavte drátěnou konstrukci a vložte do ní obě formy na bagety (obr. 1). – Připravte si dle vhodného receptu těsto (např. za pomoci programu TĚSTO). Vykynuté těsto následně dobře zpracujte a vytvarujte na odpovídající velikost i tvar bagety a vložte ho do formy.
  • Page 15 Před poslední fází kynutí odklopte víko a opatrně nařízněte tvořící se kůru chleba ostrým předehřátým nožem, rozptylte na něj cereálie nebo rozestřete na kůru směs bramborové mouky a vody za účelem docílení lesklé povrchové úpravy. To je však naposledy, kdy může být víko otevřeno, protože jinak prostředek chleba poklesne.
  • Page 16 Žitné mouky T 500 Žitná světlá T 930 Žitná tmavá chlebová T 960 Žitná chlebová T 1150 Žitná mouka hladká chlebová T 1700 Žitná celozrnná Kvasnice (droždí) Kvasnice jsou živým organismem. V těstě se rozmnožují a produkují bublinky oxidu uhličitého způsobující kynutí těsta. Pro přípravu chleba v domácí pekárně je nejlépe použít sušené...
  • Page 17 Používejte raději sušené náhražky jako sušší sýry, sušené mléko apod. Až budete zběhlejší v používání pekárny, poznáte, zda je těsto sušší nebo naopak a během procesu přidáte vodu nebo mouku. Nezapomeňte, kolik jste přidali soli, protože ta zpomaluje kvašení. Některé suroviny můžete smíchat na začátku, např. sušené mléko, pevné semínka a jogurt, ale některé...
  • Page 18: Čištění A Údržba

    VII. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každou údržbou spotřebič vypněte a odpojte od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči a pravidelně po každém použití! Doporučujeme potřít novou pečicí formu, formy na pečení baget a hnětací háky teplu vzdorujícím tukem před jejich prvním použitím a nechat je ohřát v pekárně po dobu asi 10 minut. Po jejich vychladnutí očistěte (vyleštěte) pečicí...
  • Page 19 Ingredience nejsou Nesprávné nastavení Zkontrolujte zvolený program správně míchány programu a ostatní nastavení a chléb se nepeče správně Během provozu pekárny Neotevírejte víko po posledním bylo víko několikrát vykynutí otevřeno Dlouhodobý výpadek Viz. odst. IV. Funkce pekárny elektrické sítě během chleba provozu pekárny Otáčení...
  • Page 20: Technická Data

    PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika. UPOZORNĚNÍ / 210...
  • Page 21 XI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE RECEPTŮ Problém Příčina Řešení Chléb příliš rychle vykyne - Příliš mnoho droždí, příliš mnoho mouky, nedostatek soli - Nebo několik těchto příčin Chléb vůbec nevykyne nebo - Vůbec žádné nebo příliš málo droždí jen nedostatečně - Staré...
  • Page 22: Poznámky K Receptům

    Řešeni problémů: a) Ingredience správně odměřte. b) Upravte dávkování ingrediencí a ověřte, zda jste nezapomněli některé suroviny přidat do těsta. c) Použijte jinou tekutinu nebo ji nechte zchladnout na teplotu pokoje. d) Ingredience předepsané receptem přidejte ve správném pořadí. Utvořte malou prohloubeninu uprostřed mouky a vložte do ní...
  • Page 23 2. Přizpůsobováni dávek Mají–li dávky být zvýšeny nebo sníženy, zajistěte, aby byly dodrženy poměry původních receptů. Pro docílení perfektních výsledků, se řiďte dále uvedenými základními pravidly pro přizpůsobení dávek ingrediencí: • T ekutiny/mouka Těsto by mělo být měkké (ale ne příliš) a snadno hnětené, aniž by se stalo vláknitým. Lehkým hnětením by se měla vytvořit koule, která...
  • Page 24 • Přes přibližné hmotnostní údaje mohou nastat malé rozdíly. Skutečná hmotnost chleba hodně závisí na vlhkosti místnosti v době přípravy. • Všechny chleby s podstatným podílem pšenice dosahují značný objem a přesahují hranu nádoby po posledním vykynutí v případě nejvyšší hmotnostní třídy. Chléb se ale nerozlije. Část chleba vně...
  • Page 25: Bezpečnostné Upozornenia

    Elektrická domáca pekáreň na chlieb 2147 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
  • Page 26 — Domácu pekáreň nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)! — Nikdy nezapínajte pekáreň bez vloženej nádoby. — Kovový plášť spotrebiča (zvlášť potom jeho dlhšie steny) sa môžu stať pri prevádzke horúcimi! — Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič...
  • Page 27: Opis Spotrebiča A Príslušenstva (Obr. 1)

    II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A — pekáreň A1 — ovládací panel A4 — priehľad A2 — priestor na pečenie A5 — napájací prívod A3 — veko B — forma na pečenie (2—krát) B1 — rukoväť C — miesiace háky (4—krát malé, 2—krát veľké) D — odmerka lyžica malá / veľká...
  • Page 28 seznam programov zobrazuje aktuálny stav pri zadání a v priebehu prípravy slúži pre pohyb medzi slúži na prerušenie jednotlivými fázami nastavenia činnosti pekárne v programe 1—VITAL slúži pre nastavenie slúži na osvetlenie priestoru požadovaného času a teploty na pečenie slúži pre výber požadované slúži pre výber požadované...
  • Page 29 — veľkosť 1000 g (2.2 LB) — malý peceň chleba (použite dvojitú nádobu s príslušnými hnetacími hákmi), — veľkosť 1200 kg (2.64 LB) — väčší peceň chleba (použite veľkú nádobu s malými hnetacími hákmi), — veľkosť 1400 kg (3.08 LB) — na veľké množstvo chleba (použite veľkú nádobu s veľkými hnetacími hákmi).
  • Page 30 — Pekáreň používajte len v miestnostiach s teplotou nad 18 °C. Droždie totiž začína pôsobiť až pri teplote asi 17 °C a vyššie. Pokiaľ by ste pekáreň umiestnili do chladnejšej miestnosti, nebolo by zaručené dobré vykysnutie cesta. — Akustický signál (pípnutie), ktorý signalizuje pridávanie surovín (oriešky, semienka, sušené...
  • Page 31 6. SLADKÝ Na pečenie sladkých typov chleba s chrumkavou kôrkou než pri pečení s programom “KLASIK”. 7. DORT (torta) Program je určený na hnetenie/miešanie surovín (napr. na tortu, koláč), ktoré sa následne pečú nastavený čas. Odporúčame napred zamiešať zložky do dvoch dielov a tie potom vysypať...
  • Page 32 1. VITAL Program je určený na individuálne nastavenie všetkých fáz prípravy chleba (napríklad i bezlepkového), vianočky, sekanej, „sójového“ syra a kultivácie kultúr pre syr. Rozsah možností nastavenia času v jednotlivých fázach (t.j. PREHEAT=PREDHREV / KNEAD 1, 2=MIESENIE 1, 2 / RISE 1, 2 =KYSNUTIE 1, 2 / BAKE 1, 2=PEČENIE 1, 2 / KEEP WARM= PRIHRIEVANIE) je opísaný...
  • Page 33 B) U všetkých fáz RISE 1, 2=KYSNUTIE 1, 2 môžete okrem dĺžky času nastaviť tiež teplotu vnútorného priestoru pekárne v rozsahu 20 – 50 °C a to v krokoch po 2 °C. Požadovanú teplotu nastavíte takto: — Pomocou tlačidla ČAS nastavte dĺžku cyklu (časový údaj na displeji bliká). —...
  • Page 34 VI. FUNKCIE DOMÁCEJ PEKÁRNE NA CHLIEB Zvukový signál sa ozve: • pri stlačení ktoréhokoľvek programového tlačidla (1x krátke alebo dlhé pípnutie), súčasne dôjde k osvetleniu displeja na cca 15 sekúnd, • na začiatku tretieho miesiaceho cyklu programovu 1—VITAL, alebo pri oznámení, že majú byť pridané cereálie, ovocie, orechy alebo iné prísady (10x pípnutie), •...
  • Page 35 Potom nastavte program 11—PEČENÍ (pečenie) a zapnite na 10 minút prázdny spotrebič (bez vložených surovín), potom nechajte pekáreň vychladnúť. Prípadné mierne dymenie nie je porucha spotrebiča a dôvod na reklamáciu spotrebiča. Umiestite spotrebič na rovný a suchý povrch. Vidlicu napájacieho prívodu A5 pripojte do elektrickej siete.
  • Page 36 Koniec naprogramovaných cyklov Po ukončení programu veko odklopte. Ťahom za držadlo B1 vytiahnite formu na pečenie B, položte ju dnom nahor na tepelne odolnú podložku (napríklad drevenú dosku). Ak chlieb nevypadne hneď na podložku, pohnite niekoľkokrát sem a tam hriadeľom na miesenie, aby sa chlieb uvoľnil.
  • Page 37 Cesto prekysne cez okraj nádoby Stáva sa to iba vtedy, keď sa použije pšeničná múka s vyšším obsahom lepku. — Znížte množstvo múky a v príslušnom pomere aj množstvo ostatných prísad. Hotový chlieb bude mať dostatočný objem. — Pred kysnutím na cesto rozotrite polievkovú lyžicu horúceho roztopeného margarínu. Chlieb dostatočne nevykysol a) Ak sa uprostred cesta vytvorí...
  • Page 38 Typy múky uvedené pod číselnými kódmi 00 Pšeničná múka hladká svetlá T 400 Pšeničná výberová polohrubá T 405 pšeničná múka polohrubá výberová, je zomletá zo zrna, ktoré má odstránený klíček a obal (otruby) a je vlastne najsvetlejšia, a teda “najmenej” celozrnná T 450 Pšeničná hrubá (krupica) T 512 Pšeničná...
  • Page 39 Cukor Cukor dodáva chlebu chuť a čiastočne je príčinou toho, že kôrka zhnedne. Aby bola kôrka svetlejšia a tenšia, je možné znížiť množstvo cukru až o 20 % bez toho, aby sa zmenila chuť pečiva. Pokiaľ máte radšej mäkšiu a svetlejšiu kôrku, nahraďte cukor medom. Cukor nie je možné...
  • Page 40: Čistenie A Údržba

    Nechajte marmeládu 24 hodín v chladničke – schladnutím ztuhne. Pokiaľ zostane trochu tekutejšia, bude sa o to lepšie roztierať. Domáce marmelády sú výborné ako polevy na zmrzliny. Nikdy nevarte už hotovú marmeládu znovu. Pri ďalšej dávke skúste tieto doporučenia: 1) Skontrolujte, či ovocie nie je prezrelé, 2) po umytí...
  • Page 41 VIII. OTÁZKY A ODPOVEDE K PEKÁRNI Problém Príčina Riešenie Z priestoru na pečenie V priestore na pečenie Odpojte elektrický prívod alebo z ventilačných alebo na vonkajšej strane a nečistoty odstráňte. otvorov stúpa dym. formy sa pripekajú nečistoty. Stred chleba klesá Chlieb zostal po upečení...
  • Page 42: Technické Údaje

    Spotrebič tak bude nepoužiteľný. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. X. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Spotrebič...
  • Page 43 PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava 3.
  • Page 44 XI. OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA RECEPTOV Problém Príčina Riešenie Chlieb kysne príliš — Priveľa droždia, priveľa múky, málo soli. rýchlo — Kombinácia týchto príčin Chlieb vôbec — Žiadne droždie alebo primálo droždia nevykysne alebo kysne — Staré droždie alebo po záruke len nedostatočne —...
  • Page 45 Riešenie problémov: a) Prísady odmeriavajte správne. b) Nastavte dávkovanie prísad a overte, či ste nezabudli niektoré suroviny pridať do cesta. c) Použite inú tekutinu, alebo ju nechajte vychladnúť na izbovú teplotu. d) Prísady pridávajte v správnom poradí, tak ako uvádza recept. Uprostred múky vytvorte malú...
  • Page 46 2. Prispôsobenie dávok Ak chcete dávku jednotlivých prísad zväčšiť alebo zmenšiť, dbajte na to, aby ste dodržali pomer surovín podľa pôvodného receptu. Na dosiahnutie perfektného výsledku sa držte uvedených základných pravidiel prispôsobovania dávok jednotlivých prísad: • T ekutiny/múka Cesto by malo byť ľahké (ale nie veľmi) a ľahko miesiteľné, nesmie však zostať vláknité. Ľahkým miesením by ste mali získať...
  • Page 47 • Napriek tomu, že všetky suroviny odvážite a odmeriate, hmotnosť upečeného pecňa bude rozdielna. Jeho skutočnú hmotnosť totiž ovplyvňuje aj vlhkosť v miestnosti počas prípravy. • V prípade najvyššej prípustnej dávky cesto s prevažujúcim podielom pšeničnej múky narastie do značného objemu a prerastie po poslednom kysnutí okraj nádoby. Cesto sa však nerozleje.
  • Page 48: Safety Precautions

    Electric bread maker 2147 USER MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well these instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product packaging and its inner contents.
  • Page 49 – After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. – Do not use the appliance for heating of rooms! – Do not place any objects onto the bread maker. –...
  • Page 50 – If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition and conforming to applicable standards. – Disconnect the appliance from power source immediately if the power cord is damaged. – Use the appliance only with genuine accessories from the manufacturer. –...
  • Page 51 List of pre-selected programs Display shows current status at the moment of setting and during preparation Used for movement between Used for pausing of activity setup phases in program 1-VITAL Used for setup of time Used for lighting of baking and temperature required space Used for required bread...
  • Page 52 The program 1–VITAL allows setting of browning colour in five levels (LL=VERY LIGHT, L+M+D=see above, DD=VERY DARK). VELIKOST (SIZE) button This button is used for setting required bread weight for individual programs, i.e. 1000 g, 1200 g, 1400 g (see the recipes table). The text on the display shows selected bread size.
  • Page 53 Attention - The timer function (i.e. the delayed start) should be used only for recipes already successfully tried; do not change the recipes for future breads. - Excessive amount of dough may overflow and bake on heating element. - When adding the ingredients in the pan, first pour liquids, then add flour and finally add dried yeast.
  • Page 54 1-VITAL - table of programmed phases PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Preparation phase Time scope setting (min.) 0 - 30 0 - 30 0 - 5 - 20 Preset (min.) Temperature scope setting (°C) Preset (°C) Crust colour setting Preset A) For all PREHEAT / KNEAD 1,2,3 / RISE 1,2 / BAKE 1,2 / KEEP WARM, the procedure for time programming is as follows: - Press CYKLUS (CYCLE) button to display PREHEAT and time programmed for this work...
  • Page 55 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM 0 - 360 0 - 5 0 - 360 0 - 120 0 - 120 0 - 60 20 - 50 20 - 50 2. KLASIK (CLASSIC) The program intended for white wheat and brown rye bread; also for breads flavoured by herbs and raisins.
  • Page 56: Bread Maker Functions

    8. DŽEM (JAM) The program is intended for jam or marmalade production from fresh fruits. Cake size and colour may not be set in this program. For frequent preparation of jam we recommend obtaining another pan used exclusively for this purposes. Acids released during cooking of fruits may cause that bread prepared in the same pan will not release easily.
  • Page 57 – when the program set is completed (10 beeps), – when the one-hour keeping warm set is completed (1 beep), – when the safety function activates (continuous beeping). Safety function - When a program is selected, all buttons are disabled except for PAUZA (PAUSE), CYKLUS (CYCLE), SVĚTLO (LIGHT), and START/STOP.
  • Page 58 Please always adhere to the basic rule - first all liquid ingredients followed by loose ingredients. Close the lid A3. Using suitable buttons MENU (SELECT), BARVA (COLOUR), VELIKOST (SIZE), ČAS (TIME), set the required program on the control panel A1. Then, press the START/STOP button. The appliance automatically mixes and kneads the dough until proper consistence is reached. When the last kneading cycle is completed, the bread maker heats to an optimum temperature to rise the dough.
  • Page 59 Note: use suitable personal protective equipment (e.g. kitchen gloves) for handling the hot baking pan, holder, blades etc. Do not use gross force on walls of the baking pan to release finished bread! Baguette baking form (G) Assemble the wire rack and insert both the baguette baking forms in it (pic. 1). - Following an appropriate recipe, prepare the dough (e.g.
  • Page 60 b) If the bread is constricted in the centre, the reasons may be: – too high temperature of water; – too much water used; – gluten-low flour used. When it is possible to open the lid during operation? Generally, the lid can be opened at any time during the kneading phase. Small amounts of flour or liquids can be added during this phase.
  • Page 61 T 650 Semi-light fine-ground wheat flour T 700 Consumer ground light wheat flour T 1000 Fine-ground dark wheat flour (bread) T 1050 Bread wheat flour T 1150 Bread flour T 1800 Coarsely-ground whole grained wheat flour; fine-ground whole grained Rye flours T 500 Rye light T 930 Rye dark (bread) T 960 Rye bread...
  • Page 62 Water Always use water of room temperature, best at 22 °C. Water can be fully or partially replaced by milk or other liquids. Other ingredients They may include everything from dried fruits, cheeses, eggs, nuts, brown flour, condiments, herbs etc. It’s on you. Don‘t forget that ingredients such as cheese, milk and fresh fruit have higher water content that influences final loaf appearance.
  • Page 63: Cleaning And Maintenance

    VII. CLEANING AND MAINTENANCE Turn off and disconnect the appliance from power supply by unplugging the plug from electric socket before maintenance! Clean cooled down appliance only and after every use! Before the first use, we recommend coating the baking pan, the baguette baking form and the kneading blades with heat resistant fat and warm them in the baker for about 10 minutes. Clean (polish) the baking pan from the fat using a paper napkin after cooling down.
  • Page 64 The ingredients are not Improper program setting. Check the program selected and mixed correctly and the other settings. bread is not baked correctly. During operation of the Do not open the lid after the last baker, the lid was opened rising. several times.
  • Page 65: Technical Data

    X. TECHNICAL DATA Voltage (V) Stated on the product label Wattage (W) Stated on the product label Protection class of the appliance Weight approx (kg) The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. –...
  • Page 66 XI. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO RECIPES Problem Cause Solution Bread rises too quickly. - Too much yeast, too much flour, lack of salt - Or combination of these causes Bread did not rise at all - No or a few of yeast only or partially only - Old or expired yeast - Too hot liquid...
  • Page 67: Troubleshooting

    Troubleshooting: a) Measure the ingredients properly. b) Modify dosing of ingredients and check if you added all ingredients to dough. c) Use other liquid or let it cool to room temperature. d) Add the ingredients required by recipe in correct order. Create a shallow hole in the centre of flour and put yeast or dried yeast to it.
  • Page 68 2. Adjustment of doses If you want to increase or decrease the doses, please ensure proportional adjustment of original recipes. To achieve perfect result, follow the following basic rules for adjustments of the ingredient doses: • L iquids/flourDough should be soft (not too much) and easy to knead without being fibrous.
  • Page 69 • All breads of the highest weight level with substantial portion of wheat are larger and they exceed the baking pan after the last rising. However, the bread will not spill. That part exceeding the pan will brown easily when compared to the bread inside the pan. •...
  • Page 70 Elektrischer Brot-Backautomat 2147 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf. I.
  • Page 71 – Vor den Anschluss an die Steckdose müssen sich im Backautomaten geeignete Rohstoffe zum Backen befinden. Beim Aufheizen in trockenem Zustand könnte es zu dessen Beschädigung kommen. – Entfernen Sie vor dem Backen eventuelle Verpackungen (z.B. Papier, PE–Beutel usw.). – Gehen Sie bei der Handhabung mit dem Gerät so vor, damit es nicht zu einer Verletzung (z.B.
  • Page 72 II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND ZUBEHÖRS (Abb. 1) A – Backautomat A1 – Bedienfeld A4 – Schauglas A2 – Backraum A5 – Stromkabel A3 – Deckel B – Backform (2x) B1 – Bügel C – Knethaken (4x kleine, 2x große) D – Messgefäß kleines / großes (5 / 15 ml) E – Messbecher (200 ml) F – Utensil zum Herausnehmen der Haken G – Form zum Backen von Baguettes...
  • Page 73 Richtwert der aktuellen Richtwert des aktivierten Zubereitungsphase Schlosses des Bedienfelds Richtwert der aktuellen Zeit bis Richtwert des gewählten zum Ende Programms der Zubereitung Richtwert des gewählten Richtwert des gewählten Gewichts / Größe Backgrads (Farbe) der Kruste Liste der vorprogrammierbaren Programme das Display zeigt den aktuellen Stand bei der Eingabe und im Verlauf der Zubereitung an...
  • Page 74 Taste VELIKOST (GRÖSSE) Die Taste dient zur Einstellung des gewünschten Gewichts in den einzelnen Programmen, d.h., 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg. Die Aufschrift am Display stellt die gewählte Größe des Brots dar. Gilt nicht für das Programm 1-VITAL, 7-DORTE, 8-KONFITÜRE, 9-TEIG, 11-BACKEN, 12-DESERT, 13-GÄREN.
  • Page 75 Achtung – Wenden Sie die Funktion des Zeitgebers (d.h., des verzögerten Starts) nur bei Rezepten an, die Sie bereits vorher mit Erfolg ausprobiert haben und ändern diese Rezepte nicht mehr. – Eine Übermenge an Teig kann überlaufen und am Heizkörper anbacken. –...
  • Page 76 1-VITAL - Tabelle der Programmphasen PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Zubereitungsphase KNETEN 1 KNETEN 2 VORWÄRMUNG Zeiteinstellungsbereich (min.) 0 – 30 0 – 30 0 – 5 – 20 Voreingestellt (min.) Temperatureinstellungsbereich (°C) Voreingestellt (°C) Farbeinstellungsbereich Voreingestellt PROGRAMMLISTE 1. VITAL Das Programm ist zur individuellen Einstellung aller Zubereitungsphasen von Brot, Weihnachtsstollen, Hackbraten, „Soja“-Käse sowie Kulturenkultivierung für Käse bestimmt.
  • Page 77 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM AUFGEHEN 1 KNETEN 3 AUFGEHEN 2 BACKEN 1 BACKEN 2 ANWÄRMEN 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 20 –...
  • Page 78 2. KLASIK (KLASSIK) Das Programm ist für Weizenweißbrot und für Roggenschwarzbrot, ebenfalls für mit Kräutern und mit Rosinen gewürztes Brot bestimmt. Dieses Programm wird am häufigsten benutzt. 3. CELOZRNNÝ (VOLLKORNBROT) Programm ist zum Backen von Vollkornbrot aus Mehl mit einem geringen Klebergehalt bestimmt.
  • Page 79 10. ULTRA RYCHLÝ (ULTRA SCHNELLES BROT) Das Programm ist für eine schnelle Zubereitung von Weiß-, Weizen- und Roggenbrot bestimmt. Diese Einstellung verkürzt die Zeit, die zum Kneten/Vermischen, Aufgehen und anschließendes Backen erforderlich ist auf ein Minimum. Brot, das in diesem Modus gebacken wird, ist kleiner und hat eine kompaktere Mitte. Für das Programm ist erforderlich Wasser (oder andere flüssige Komponenten) mit einer Temperatur von 48 –...
  • Page 80 Sicherheitsfunktionen – Nach dem Programmstart werden alle Tasten außer der Taste PAUZA (PAUSE), SVĚTLO (LICHT), CYKLUS (ZYKLUS), START/STOPP blockiert. – Falls Sie den Backautomaten sofort nach dem vorangehenden Backen benutzen möchten und falls die Temperatur des Innenraums des Backautomaten noch sehr hoch ist (über 40 °C), erscheint nach dem Drücken der Taste START/STOPP am Display die H HH Aufschrift und es ertönt ein fortwährendes Tonsignal (Piepen).
  • Page 81 Erfassen Sie mit beiden Händen die Form B, setzen sie in den Backautomaten ein und drücken sie so an, dass sie fest in der Mitte des Backraums A2 arretiert wird. Wir empfehlen die Wellen und Haken mit einer geeigneten, hitzebeständigen Margarine/ Fett einzuschmieren, das ermöglicht ein leichteres Entfernen der Haken aus dem Brot.
  • Page 82 Wir empfehlen, falls Sie das Brot nicht ganz aufessen, den Rest in einer Kunststofftüte oder in einem Gefäß aufzubewahren. Das Brot kann bis zu 3 Tagen bei Zimmertemperatur gelagert werden. Geben Sie es, falls Sie es länger aufbewahren möchten, in eine Kunststofftüte oder in ein Gefäß...
  • Page 83 – Reduzieren Sie die Mehlmenge und passen die übrigen Zutaten an. Das fertige Brot wird noch immer einen ausreichenden Umfang haben. – Streichen Sie auf dem Teig einen Esslöffel heißer, zerlassener Margarine breit. Das Brot ist nicht ausreichend aufgegangen. a) Wenn sich in der Mitte des Brots eine Rille in Form eines V bildet, enthält das Mehl nicht genug Kleber.
  • Page 84 b) Mehl aus Spelzweizen ist teuer, enthält jedoch keine chemischen Zusatzstoffen, da der Weizen auf sehr kargen Boden wächst und keinen Dünger benötigt. Spelzweizenmehl ist besonders für Allergiker geeignet. Man kann es zu allen Rezepten verwenden, die im Rezepturbuch beschrieben werden und Mehl der Sorte 405, 550 und 1050 beinhalten. c) Hirsemehl ist besonders für Personen geeignet, die an vielen Allergien leiden.
  • Page 85 Salz Salz verleiht selbstverständlich dem Brot den Geschmack. Kann jedoch auch den Gärungseffekt verlangsamen. Dank dem Salz ist der Teig fest, kompakt und geht nicht so schnell auf. Salz verbessert auch die Struktur des Teigs. Verwenden Sie handelsübliches Tafelsalz. Verwenden Sie kein grobes Salz oder Ersatzmittel. Butter/Fette Heben den Geschmack hervor und machen weich, Sie können auch Margarine oder Olivenöl verwenden.
  • Page 86 Aufbewahrung des Brots Zu Hause gefertigtes Brot enthält keine Konservierungsstoffe. Wenn Sie aber das Brot in ein sauberes und luftdichtes Gefäß legen und das in den Kühlschrank geben, bleibt es 5–7 Tage haltbar. Darüber hinaus können Sie das Brot einfrieren. Wie kann man frisches Brot für eine leichtere Verdauung fertigen? Durch Zugabe einer zerquetschten, gekochten Kartoffel zum Mehl und durch anschließendes Kneten des Teigs wird das frische Brot leichter verdaulich.
  • Page 87 Reinigen Sie (polieren) die Backform nach deren Abkühlung von Fett mit einer Papierserviette. Das wird empfohlen zum Schutz der Antihaftschicht durchzuführen. Dieser Vorgang kann von Zeit zu Zeit wiederholt werden. Verwenden Sie zur Reinigung ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie nie chemische Reinigungsmittel, Benzin, Backofenreiniger bzw.
  • Page 88 Die Zutaten wurden Falsche Überprüfen Sie das gewählte nicht richtig vermischt Programmeinstellung Programm sowie die anderen und das Brot wird nicht Einstellungen. richtig gebacken. Während des Betriebs des Öffnen Sie nicht den Deckel nach Backautomaten wurde der dem letzten Aufgehen. Deckel mehrmals geöffnet.
  • Page 89: Technische Data

    Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug. HERSTELLER: ETA A.G., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Tschechische Republik. HINWEIS...
  • Page 90 XI. FRAGEN UND ANWORTEN, DIE REZEPTE BETREFFEN Problem Ursache Lösung Das Brot geht zu schnell auf - Zu viel Hefe, allzu viel Mehl, Salzmangel - Oder mehrere dieser Ursachen Das Brot geht überhaupt nicht - Überhaupt keine oder zu wenig Hefe bzw.
  • Page 91: Anmerkungen Zu Den Rezepten

    Problem Ursache Lösung Die Scheiben sind - Das Brot wurde nicht ausreichend abgekühlt ungleichmäßig oder klumpig. (der Dampf ist nicht entwichen). Mehlablagerungen an der - Das Mehl wurde während des Knetens nicht gut an Kruste den Seiten verarbeitet Lösung der Probleme: a) Messen Sie die Zutaten richtig ab. b) Ändern Sie entsprechend die Dosierung der Zutaten und prüfen nach, ob Sie nicht irgendwelche Rohstoffe vergessen haben dem Teig beizufügen.
  • Page 92 • Damit die Kruste hell und dünner wird, kann man die Menge des Zuckers um 20 % ohne Beeinflussung des erfolgreichen Backergebnisses verringern. Sollten Sie Vorrang einer weicheren und helleren Kruste geben, ersetzen Sie den Zucker durch Honig. • Wünschen Sie Zerealienkörner beizugeben, weichen Sie diese über Nacht ein. Verringern Sie die Menge des Mehls und der Flüssigkeit (bis um 1/5).
  • Page 93 • S ollten Sie an einem hoch gelegenen Ort leben (über 750 m ü.d.M.), geht der Teig schneller auf. In solch einem Fall kann man die Hefemenge um 1/4 bis 1/2 Kaffeelöffel zwecks relativer Mäßigung dessen Aufgehens verringern. Das gleiche gilt besonders für weiches Wasser. • V erbesserungsmittel Beim Backen können Sie der Mischung verschiedene Verbesserungsmittel (z.B. Brotstar, Brotvit, Topmix, Essirol, Vital, Falco, Emulgator u.Ä.) beigeben.
  • Page 94 • Sollte das Brot nach dem Backen zu blass sein, können Sie es im Rahmen des Programms 11-BACKEN braun werden lassen. • Es wird empfohlen ein Probebrot vor der aktuellen Einstellung der Funktion zum Gebrauch über Nacht zu backen, sodass Sie im Bedarfsfall erforderliche Änderungen vornehmen können.
  • Page 95 Elektromos kenyérsütő 2147 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 96 — A készülék fém borítása (leginkább a hosszabb oldalai) működés közben forró lehet! — A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. — A kenyérsütőt ne használja a helyiség fűtésére! — Ne helyezzen a kenyérsütőre semmilyen tárgyat sem. —...
  • Page 97 — A tűzbiztonság szempontjából a kenyérsütő megfelel a EN 60 335–2–6 sz. szabványnak. E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, mely asztalon vagy más felületen működtethető azzal, hogy a hőkiáramlás fő irányában be kell tartani a min. 500 mm biztonságos távolságot az éghető anyagok felületétől és a többi irányban pedig a min. 100 mm távolságot.
  • Page 98 az előkészítés aktuális a kezelőpanel aktivált fázisa kijelzése zárja kijelzése az előkészítés hátramaradó aktuális ideje a választott program kijelzése kijelzése a kenyérhéj választott átsütési foka (színe) kijelzése a tömeg/nagyság kijelzése az előre megválasztható programok jegyzéke az előkészítés beállítása és lefolyása aktuális állapota kijelzése az 1-VITAL programmban az a folyamat...
  • Page 99 A START/STOP nyomógomb A nyomógomb a program beindítására és befejezésére szolgál. – A START/STOP nyomógomb benyomása után hangjelzés hallatszik (rövid csipogás) és azt követően kb.3 mp elteltével megkezdődik a keverés/dagasztás művelete (ez nem vonatkozik az 1–VITAL, 8–DŽEM (DZSEM), 11–PEČENÍ (SÜTÉS) és a 13–KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) programra, –...
  • Page 100 Az ČAS (IDŐ) nyomógomb – A nyomógomb az 1–VITAL programnál a kenyér és egyéb élelmiszerek előkészítéséhez / sütéséhez megkívánt idő és hőmérséklet beállítására szolgál. – A nyomógomb a 13–KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) program kívánt hőmérséklete beállítására szolgál. – A többi programnál (a 11–PEČENÍ (SÜTÉS) és 13–KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) –i program kivételével) a késleltetett indítás beállítására szolgál (az u.n. késleltetett startnál). A maximálisan beállítható...
  • Page 101 A SVĚTLO (VILÁGÍTÁS) nyomógombja A nyomógomb a sütő belső tere megvilágítására szolgál. Bármikor ellenőrizheti a tészta ill. a kenyér aktuális állapotát anélkül, hogy ki kellene nyitnia a kenyérsütő tetejét. Ha a tészta állapotát bármikor ellenőrizni kívánja, nyomja meg a SVĚTLO (VILÁGÍTÁS) nyomógombját, amivel bekapcsolja a világítást. A világítás kb.egy perc leteltével vagy a nyomógomb ismételt benyomása után ismét kikapcsol.
  • Page 102 1-VITAL - a programmfázisok táblázata PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Az előkészítés fázisa FELMELEGÍTÉS DAGASZTÁS 1 DAGASZTÁS 2 Az időbeállítás terjedelme (perc) 0 – 30 0 – 30 0 – 5 – 20 Előzetesen beállítva (perc) A hőmérséklet beállítás terjedelme (°C) Előzetesen beállítva (°C) A szín beállítása terjedelme Előzetesen beállítva...
  • Page 103 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM KELESZTÉS 1 DAGASZTÁS 3 KELESZTÉS 2 SÜTÉS 1 SÜTÉS 2 MELEGENTARTÁS 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 20 –...
  • Page 104 Ebben az üzemmódban nem lehet méretet és színt beállítani. 10. ULTRA RYCHLÝ (ULTRA GYORS) A program fehér, búza és rozskenyér gyors elkészítésére szolgál. Ez a beállítás a minimálisra rövidíti a dagasztás/keverés, kelés és az azt követő sütés idejét. Az ebben a rezsimben sütött kenyér kisebb és a közepe sűrűbb. Ennél a programmnál vizet (vagy más folyékony összetevőt) kell használni 48 –...
  • Page 105 Biztonsági funkció – A program indításakor valamennyi nyomógomb a PAUZA (SZÜNET), SVĚTLO (VILÁGÍTÁS), CYKLUS (CIKLUS), START/STOP nyomógombok kivételével reteszeltek. – Amennyiben a kenyérsütőt az előzetes kenyérsütés után azonnal, ismételten használni kívánja és annak belső hőmérséklete még túl magas (40 °C felett), akkor a START/STOP H HH gomb megnyomása után a kijelzőn a felirat jelenik meg, és a készülék a folyamatosan hangjelzést (csipogást) ad ki.
  • Page 106 A hozzávalókat a megfelelő recept szerinti sorrendben, a D és E mérőedények segítségével juttassa be a formába. Tartsa be, mindenkori alapszabályként – először a folyékony nyersanyagokat, majd valamennyi szórható anyagot és végül az élesztőt illetve az ízesítőket tegye be. Zárja le a sütő A3 jelű fedelét. Az A1 jelű kezelőpanelen állítsa be a kívánt programot a MENU (MENŰ), BARVA (SZÍN), VELIKOST (NAGYSÁG), ČAS (IDŐ) nyomógombok segítségével. Végül nyomja meg a START/STOP nyomógombot. A kenyérsütő...
  • Page 107 A programmozott fázisok befejezése A program befejezése után nyiossa fel a fedelet. A B1 fogantyú meghúzásával vegye ki a B jelű sütőformát és aljával felfelé fordítva helyezze azt hőálló szilárd alátétre (pl. deszkára). Amennyiben a kenyér magától nem esik ki a formából az alátét lapra, akkor a hajtótengelyeket néhányszor fordítsa el mindkét irányban, amíg a kenyér nem lazul meg.
  • Page 108 A tészta túlságosan megkel és túlkel az edény peremén? Ez különösen akkor történik, amikor búzalisztet használ és ez a magasabb sikértartalom következménye. – Csökkentse a liszt mennyiségét és igazítsa ahhoz a többi hozzávalót. A kész kenyér még állandóan elegendő térfogatú lesz. –...
  • Page 109 b) A tönkölybúza liszt drága, de nem tartalmaz vegyi adalékokat, mivel a búza nagyon sovány talajban is beérik és nem igényel semmiféle trágyázást sem. A tönkölybúza liszt különösen allergiában szenvedő egyéneknek tesz jót. Minden receptúrában felhasználható, amelyek 405, 550 és 1050 típusú lisztet tartalmaznak. c) A kölesből készült liszt különösen alkalmas többféle allergiában szenvedők részére.
  • Page 110 Só A só természetesen a kenyeret ízesíti. De lelassíthatja az erjedési folyamatot is. A sónak köszönhető, hogy a tészta kemény, kompakt és nem kel meg nagyon gyorsan. A só ugyancsak javítja a tészta struktúráját. Használjon általánosan alkalmazott asztali sót. Ne használjon nagyszemcsés sót vagy pótanyagokat.
  • Page 111: Tisztítás És Karbantartás

    A kenyér tárolása A házi készítésű kenyér nem tartalmaz konzerváló anyagokat. De ha a kenyeret tiszta és légzáró edénybe helyezi és az hűtőszekrénybe teszi, akkor az 5–7 napig is eltarthat. Ezenkívül a kenyeret meg is fagyaszthatja. Hogyan lehet jobban emészthető friss kenyeret készíteni? Ha a lisztbe tört főttburgonyát ad és azt követően dagasztja, akkor a friss kenyér jobban emészthetővé...
  • Page 112 Ne alkalmazzon vegyi tisztítószereket, benzint, kemencetisztítókat vagy olyan detergenseket, amelyek karcosak vagy más módon tönkre tehetik a felületi bevonatot. Nedves ruhadarabbal távolítson el minden hozzávalót és a fedélben, a burkolatban valamint a sütőtérben levő morzsákat. További használatbavétel előtt a kenyérsütő valamennyi alkatrészét és felületét gondosan szárítsa meg. A kenyérsütő készüléket ne merítse vízbe és a sütőteret se töltse meg vízzel! Nedves ruhadarabbal törölje meg a sütőforma és bagett sütő külső felületét. A belső felületeket enyhén detergens anyaggal lehet lemosni.
  • Page 113 Probléma Megoldása A hozzávalók Helytelenül beállított Ellenőrizze a választott programot helyesen nincsenek programm és a többi beállításokat bekeverve ésnem sül át a kenyér A kenyérsütő üzeme Ne nyissa ki a fedelet az utolsó közben a fedelet kelesztés után. néhányszor kinyitotta Tartós elektromos Lásd a Kenyérsütő...
  • Page 114: Műszaki Adatok

    BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4–Braník, Cseh Köztársaság. FIGYELMEZTETÉS / 210...
  • Page 115 XI. A RECEPTEKKEL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK ÉS FELELETEK. Probléma Oka Megoldása A kenyér túl gyorsan kel meg – Túl sok az élesztő, túl kevés a liszt, nem elegendő sómennyiség – Vagy az alábbi okokból néhány A kenyér egyáltalán nem kel – Semmi vagy túl kevés az élesztő meg vagy nem elegendően –...
  • Page 116 A problémák megoldásai: a) Adagolja helyesen a hozzávalókat. b) Változtassa meg a hozzávalók adagolását és győződjön meg arról, hogy nem felejtett–e el valamelyiket a tésztához adagolni. c) Használjon más folyadékot és hagyja azt szobahőmérsékletre lehűlni. d) A receptben előírt hozzávalókat adagolja helyes sorrendben. Alakítson ki kisebb mélyedést a liszt középső...
  • Page 117 • Rozsliszt esetén kovászt kell hozzáadni. A kovászban lévő tejsav– és ecet baktériumok a kenyeret könnyűvé teszik és azt enyhén savanykás ízzel látják el. A kovászt otthon is elkészítheti a 13–KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) programm segítségével) de annak elkészítési idejét is figyelembe kell venni. Receptjeinkben ezért kovászport használunk, ami egy koncentrátum, amelyet 15 g–os zacskóban vásárolhat meg.
  • Page 118 • Elsődlegesen mindig folyadékot adagoljon, az élesztőt csak a végén tegye hozzá. Hogy az élesztő túl gyors aktíválódását elkerülje (különösen késleltetett bekapcsolás beállításakor), akkor meg kell akadályozni az élesztő és a folyadék közvetlen érintkezését. • Mérés közben használjon mindig azonos mértékegységet. A grammban kifejezett tömegeket pontosan kell mérni.
  • Page 119: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Udządzenie do pieczenia chleba 2147 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 120 – Wtyczki przewodu zasilania nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyjmuj mokrymi rękami i nie ciągnij za przewód zasilania! – Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! –...
  • Page 121: Panel Sterowania

    – Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego wypiekacz odpowiada EN 60 335- 2-6. W brzmieniu tej normy chodzi o urządzenia, które można używać na stole lub podobnej powierzchni z tym, że w kierunku głównego promieniowania ciepła, musi być przestrzegana bezpieczna odległość od powierzchni palnych min. 500 mm a w kierunkach pozostałych min.
  • Page 122 Informacje wyświetlane na wyświetlaczu PREHEAT=OGRZEWANIE – rozpoczęte podgrzewanie cieczy i składników. KNEAD 1, 2, 3= WYRABIANIE 1, 2, 3 – rozpoczęte wyrabianie ciasta (wyrabianie, mieszanie, wygładzanie). Dodanie – po sygnale dźwiękowym jest możliwe dodanie składników (np. orzechów, owoców, ziół, nasion, sera, czekolady, kiełbasy). Czas sygnału różni się zależy od wybranego programu.
  • Page 123 Przycisk START/STOP Przycisk jest używany do uruchamiania i zatrzymywania programu. – po naciśnięciu przycisku START/STOP słychać dźwięk (krótki) i po ok. 3 sek. rozpocznie się mieszanie/wyrabianie (nie dotyczy programu 1-VITAL, 8-DŻEM, 11-PIECZENIE, 13- FERMENTACJA), – po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku START/STOP na ok. 1,5 sekundy zabrzmi sygnał...
  • Page 124 – U pozostałych programów (poza programem 11-PIECZENIE i 13- FERMENTACJA) służy do ustawienia późniejszego włączenia (opóźnienie czasowe). Maksymalny czas, który można ustawić to 13 godzin. Ustawiony czas jest dodawany do czasu przygotowania tzn. na wyświetlaczu świeci czas, za jak długo zakończy się wybrany program. Przykład: Jest 20:30, chleb ma być...
  • Page 125 LISTA PROGRAMÓW 1. VITAL Program przeznaczony jest dla indywidualnych ustawień wszystkich etapów przygotowywania chleba (np. bezglutenowy)., strucli, klopsów, „sojowego“ sera i kultur sera. Zakres ustawień czasu w każdej fazie (tj. PREHEAT=OGRZEWANIE / KNEAD 1, 2, 3=WYRABIANIE 1, 2, 3 / RISE 1, 2 =ROŚNIĘCIE 1, 2 / BAKE 1, 2=PIECZENIE 1, 2 / KEEP WARM=PODGRZEWANIE) przedstawiono w tabeli „fazy programu“...
  • Page 126 – Naciśnij przycisk CYKLUS, na wyświetlaczu pojawi się napis PREHEAT i czas zaprogramowany na ten cykl pracy OFF (czas jest na stałe wyświetlany). – Za pomocą przycisku CZAS ustaw długość cyklu (patrz tabelka) lub można całkowicie z programu usunąć fazę (jeśli zadasz OFF), (czas na ekranie miga). –...
  • Page 127 6. PROGRAM DO PIECZENIA CHLEBA SŁODKIEGO Do pieczenia słodkich typów chleba z bardziej chrupiącą skórką niż przy pieczeniu z programem “KLASYCZNYM”. 7. TORT Program jest przeznaczony do wyrabiania/mieszania surowców (np. tort, ciastka), które następnie są pieczone przez ustawiony czas. Zaleca się najpierw podzielić surowce na dwie części i wymieszać, potem wysypać...
  • Page 128 IV. FUNKCJE AUTOMATU DO PIECZENIA CHLEBA Sygnał dźwiękowy włączy się: – po naciśnięciu któregokolwiek z przycisków programowania (1 x krótki lub długi dźwięk), w tym samym czasie dojdzie do oświetlania wyświetlacza na około 10 sekund., – na końcu drugiego cyklu wyrabiania w programach 2-KLASYCZNY, 3-PEŁNOZIARNISTY, 4-TOASTOWÝ, 5-SZYBKI, 6-SŁODKI, 7-TORT, 10-BARDZO SZYBKI i 12-DESERT, cerealia, owoce, orzechy lub inne składniki mogą...
  • Page 129 Osuszone części poskładaj z powrotem do wypiekacza i pozostaw otwarte wieko. Następnie ustaw program 11–PIECZENIE i włącz na 10 minut wypiekacz bez wkładania surowców, następnie pozostaw wypiekacz, żeby wystygł. Ewentualne krótkie zadymienie nie jest usterką.Umieść wypiekacz na stałą, równą i suchą powierzchnię (np. stół kuchenny), na wysokości minimalnie 85 cm, poza zasięgiem dzieci.
  • Page 130 – Na zapachy / nieprzyjemne zapachy, parę i dym powstający podczas przygotowywania posiłków mogą być wrażliwe zwierzęta domowe (np. ptaki egzotyczne). Z tego powodu zalecamy przygotowywanie wykonywać w innym pomieszczeniu. – Jeśli na wyświetlaczu pojawią się nietypowe znaki, należy odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie podłączyć...
  • Page 131 – Obniż ilość mąki i przystosuj pozostałe surowce. Gotowy chleb będzie jeszcze ciągle mieć dostateczną objętość. – Na ciasto rozetrzyj łyżkę gorącej, rozpuszczonej margaryny. Chleb nie jest dostatecznie wyrośnięty a) Jeżeli w środku chleba wytworzy się rowek w kształcie V, mąka nie zawiera dostatecznie dużo glutenu.
  • Page 132 Typy mąki pszennej 00 Mąka pszenna gładka jasna T 400 Mąka pszenna luksusowa półgruba T 405 Mąka pszenna półgruba luksusowa, zmielona z ziarna, z którego jest usunięty kiełek i otręby i jest najjaśniejsza, a więc “najmniej” pełnoziarnista T 450 Mąka pszenna półgruba (krupczatka) T 512 Mąka pszenna do wyrobów piekarskich T 530 Mąka pszenna gładka jasna –...
  • Page 133 Używaj raczej suszonych surogatów, takich jak sery suche, suszone mleko itp. aż będziesz mieć więcej doświadczenia w używaniu wypiekacza, poznasz, czy ciasto jest bardziej suche czy nie i podczas procesu dodasz wodę lub mąkę. Nie zapomnij, ile dodałeś soli, ponieważ ta zwalnia fermentację. Niektóre surowce możesz dodać na początku, np. suszone mleko i jogurt, ale niektóre dodaj aż...
  • Page 134 W takim przypadku napełń formę ciepłą wodą i pozostaw przez ok.30 minut. Następnie wyjmij mieszadła. Nie mocz formy do pieczenia zbyt długo we wodzie, wpłynie to na rotację wału. Forma do pieczenia posiada nieprzylegającą powierzchnię. Dlatego nie używaj narzędzi metalowych, które mogły by podczas czyszczenia porysować powierzchnię. Normalne jest, że w po upływie określonego czasu zmieni się...
  • Page 135 Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można uruchomić Automat jest jeszcze gorący z Naciśnij przycisk START/STOP, automatu. Na wyświetlaczu poprzedniego cyklu aby anulować dźwięk. Wyjmij pojawi się HHH. formę do pieczenia i pozostaw do wychłodnięcia. Następnie wróć formę do pieczenia na miejsce, ponownie ustaw program i włącz automat IX.
  • Page 136 Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebka nie służy do zabawy! PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Republika Czeska. Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland.
  • Page 137 Problem Przyczyny Rozwiązanie Otwarta lub gruba – Zbyt dużo wody struktura chleba lub – Brak soli zbyt dużo dziur – Wysoka wilgotność, gorąca woda Chleb i na – Zbyt duża objętość wobec formy powierzchni jest – Dużo mąki, zwłaszcza w chlebie białym niedopieczony –...
  • Page 138 - Aby skórka była jaśniejsza i cieńsza, można obniżyć ilość cukru o 20 % nie wpłynie to na efekt pieczenia. Jeżeli preferujesz miękką i jaśniejszą skórkę, zamiast cukru dodaj miód. - Jeżeli chcesz dodać cerealie, namocz je na noc. Obniż ilość mąki i płynu (aż o 1/5). W mące żytnie drożdże są...
  • Page 139 4. Waga i objętość chleba - W niżej przedstawionych przepisach znajdziesz zbliżone dane dotyczące wagi chleba. Zobaczysz, że waga czystego białego chleba jest niższa, niż chleba pełnoziarnistego. Jest tak, ponieważ biała mąka wyrośnie więcej. - Przez zbliżone dane dotyczące wagi mogą powstać małe różnice. Skuteczna waga chleba zależy na wilgotności pomieszczenia w czasie przygotowania.
  • Page 140: Инструкция По Эксплуатации

    Хлебoпечь 2147 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ I. ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ – Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться с содержанием настоящей инструкции включая рисунки, инструкцию сохраните для дальнейшего применения. Внимание: п ри подключении к электрической сети изделие должно быть заземлено! – Прибор оснащен питательным проводом, который содержит заземляющий контакт. В...
  • Page 141 – Хлебoпечь никoгда не пoгружайте в вoду (даже частичнo) и не мoйте ее пoд прoтoчнoй вoдoй! – Никoгда не включайте хлебoпечь без влoженнoй фoрмы для выпечки. – Перед пoдключением к электрическoй рoзетке в хлебoпечи дoлжны быть приготовленные для выпечки прoдукты. Нагрев продуктов в сухoм сoстoянии мoжет привести...
  • Page 142: Панель Управления

    – Электрoприбор является переносным и оснащен вращающимся питательным прoвoдoм со штепсельной вилкой, обеспечивающей двухполюсное отключение от электрической сети. – В случае необходимости использования удлинительного кабеля, пользуйтесь только неповрежденными и соответствующими действующим нормативам удлинительными сетевыми кабелями! – В случае повреждения питательнoгo прoвoда прибора сразу oтсoедините прибoр oт...
  • Page 143 Отображенная информация на десплее PREHEAT=ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОДОГРЕВ – начался подогрев жидкости и ингредиентов. KNEAD 1, 2, 3=ЗАМЕШИВАНИЕ 1, 2, 3 – началась переработка теста (замешивание, перемешивание, глажение). Добавление – после прозвучания аккустического сигнала можно добавить ингредиенты (напр., орехи, фрукты, зелень, семечки, сыр, шоколад, колбасные изделия). Время прозвучания сигнала отличается в...
  • Page 144 список программ отображает текущее состояниево время задания и вовремя процесса подготовки предназначена для передвижения между предназначена для oстанoвки отдельными фазами установки рабoты хлебoпечки в программе 1 -VITAL предназначена для устанoвки предназначена для освещения времени и температуры емкости для выпечки пригoтoвления выпечки хлеба предназначена...
  • Page 145 – размер 1400 г (3.08 лб) = для бoльшoгo кoличества хлеба (используйте большую форму для выпечки с большими лопатками для замешивания). Примечание – Размером буханки хлеба 1000 г (2.2 лб) предполагается общий вес всех ингредиентов используемых для ее подготовки (напр., при использовании смеси для...
  • Page 146 Пока программа не включена, дрожжи не должны попасть в контакт с жидкостью, так как в противном случае они бы начали действовать преждевременно и тесто, или хлеб позже, во время выпечки, мог бы провалиться. – При рабoте с кнoпкoй времени никoгда не испoльзуйте быстрoпoртящиеся ингредиенты, как...
  • Page 147 в табличке «программных этапов» и последовательность при программировании с помощью кнопок CYKLUS (ЦИКЛ), ČAS (ВРЕМЯ) и BARVA (СТЕПЕНЬ ПОДЖАРИВАНИЯ КОРОЧКИ) описан в абзаце A, B, C. В этой программе можно установить время, температуру и степень поджаривания корочки, невозможно установить размер буханки хлеба. A) У всех операций PREHEAT=ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ОБОГРЕВ / KNEAD 1, 2, 3= ЗАМЕШИВАНИЕ...
  • Page 148 1-VITAL - Прoдoлжительнoсть прoцесса PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Фаза подготовки ПРЕДВАРИТЕЛЬ- ЗАМЕШИ-ВАНИЕ 1 ЗАМЕШИ-ВАНИЕ 2 -НЫЙ ОБОГРЕВ Предел установки времени (мин.) 0 – 30 0 – 30 0 – 5 – 20 Предварительноуста новлено (мин.) Предел установки температуры (°C) Предварительноуста новлено (°C) Предел...
  • Page 149 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM БРОЖЕНИЕ 1 ЗАМЕШИ-ВАНИЕ 3 БРОЖЕНИЕ 2 ВЫПЕЧКА 1 ВЫПЕЧКА 2 ПОДОГРЕВ 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 20 –...
  • Page 150 Хлеб испеченный в этoм режиме по размеру меньше и у негo плoтная мякoть. Для прoграммы неoбхoдимo испoльзoвать вoду (или другие жидкoсти) с температурoй от 48 до 50 °С. 11. PEČENÍ (ВЫПЕЧКА) Прoграмма предназначена для выпечки кoричневoгo хлеба, тoртикoв или мoлoтoгo мяса. Прoграмма предварительнo устанoвлена на 10 минут. Однакo продолжительность...
  • Page 151 Предoхранительная функция – После включения программы все кнопки, кроме кнопок PAUZA (ПАУЗА), SVĚTLO (ОСВЕЩЕНИЕ), CYKLUS (ЦИКЛ), START/STOP блокированы. – В случае пoвтoрнoй выпечки хлеба, если температура внутренней емкости хлебoпечки выше 40 °C, на дисплее пoсле пoвтoрнoгo нажатия кнoпки START/ H HH STOP пoявится надпись и прoзвучит звукoвoй сигнал (прoдoлжительный сигнал).
  • Page 152 Сухие детали установите oбратнo в хлебoпечь и закрoйте крышку. Затем устанoвите прoграмму 11–PEČENÍ (ВЫПЕЧКА) и включите хлебoпечь без влoженных ингредиентoв на 10 минут. Пoсле этoгo oставьте печь oстыть. Вoзмoжнoе непродолжительное слабое задымление не является дефектoм и поводом для рекламации прибора. Пoставьте хлебoпечь на рoвную и сухую пoверхнoсть (напр., кухoнный стoл), на высoте...
  • Page 153 – Если на дисплее отобразятся необычные знаки, то отсоедините прибор от эл. сети, а затем его снова подключите. Кoнец прoцесса Пoсле oкoнчания прoграммы oткиньте крышку. Плавнo за ручку В1 вытащите фoрму для выпечки В и пoлoжите ее вверх днoм на теплoустoйчивую пoдставку (напр., деревянную...
  • Page 154 VI. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ КАСАЮЩИЕСЯ ВЫПЕЧКИ Пoсле выпечки хлеб прилипает к фoрме? Пoсле oкoнчания выпечки oставьте хлеб приблизительнo на 10 минут oстыть и пoсле этoгo переверните фoрму вверх днoм. В случае неoбхoдимoсти, пoсле выпечки пoшевелите oсью лoпатoк слева направo. Для следующей выпечки всю фoрму, включая...
  • Page 155 Слoвo „целoзернистый“ oбoзначает, чтo мука была пoмoлoта из целых зерен и пoэтoму имеет бoльшее сoдержание неперевариваемых частиц, что придает муке темный цвет. Испoльзoвание целoзернистoй муки не дает хлебу темнoватый oттенoк. Чтo неoбхoдимo сделать при выпечке хлеба из ржаннoй муки? Ржанная мука сoдержит oпределенный прoцент глютена, oднакo этoт прoцент ниже, чем...
  • Page 156 Дрoжжи Дрoжжи являются живым oрганизмoм. В тесте размнoжаются и oбразуют пузырки oкиси кислoрoда, oбуславливающие пoдъем теста. Для пригoтoвления хлеба в дoмашней хлебoпечи лучше всегo испoльзoвать сушенные дрoжжи, так как их можно более удобно отмерить. Их мoжнo приобрести в пакетике, процесс брoжение у...
  • Page 157 Остальные ингредиенты Остальными ингредиентами мoжет быть все oт сухoфруктoв, сыра, яиц, oрехoв, кoричневoй муки, приправ, зелени и т.п. Все зависит тoлькo oт Вас. Тoлькo не забудьте, чтo такие прoдукты как сыр, мoлoкo и свежие фрукты в oбщем сoдержат высoкoе кoличествo вoды, кoтoрoе oпределяет oкoнчательный вид буханки. Лучше испoльзуйте...
  • Page 158: Очистка И Уход

    2) после мытья фрукты высушите, 3) чтобы в результате джем был более густым, используйте пектин. Как могу во время подготовки джема при его перемешивании избежать « разбрызгивания» из формы для выпечки? Фрукты порежьте на маленькие кусочки и не используйте большее количество фруктов, чем указано в рецепте. Вокруг верхнего края формы для выпечки изготовьте из алюминиевой фольги защитный пояс (приблизительно 5 см). Не закрывайте фольгой...
  • Page 159 Прoблема Причина Решение Из емкoсти для Ингредиенты прилипли Отключите кабель питания oт выпечки или к фoрме для выпечки эл. сети и вычистите внешнюю вентиляциoнных или к ее наружнoй стoрoну емкoсти для выпечки oтверстий выхoдит стoрoне. или фoрму для выпечки. дым. Серединка...
  • Page 160: Охрана Окружающей Среды

    BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения. Не давайте детям возможность дoступа к пoлиэтиленoвому пакету. Пакет не предназначен для игры. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4–Braník, Česká republika. ВНИМАНИЕ / 210...
  • Page 161 XI. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ КАСАЮЩИЕСЯ РЕЦЕПТОВ Прoблема Причина Решение Хлеб oчень быстрo – Слишкoм мнoгo дрoжжей, слишкoм мнoгo пoднимается муки, малo сoли – Одновременно нескoлькo названных выше причин Хлеб недoстатoчнo или – Малo дрoжжей или вooбще их нет вooбще не пoднимется –...
  • Page 162 Прoблема Причина Решение Лoмти неравнoмерные или – Хлеб не был дoстатoчнo oхлажден (пар не ушел) кoмкoвитые Осадoк муки на кoрoчке – Мука вo время смешивания не была пo бoкам тщательнo перерабoтана Решение прoблем: a) Неправильнoе oтмеривание ингредиентoв. b) Измените дозирoвание ингредиентoв и убедитесь, что не забыли некоторые ингредиенты...
  • Page 163 • Чтoбы кoрoчка была светлее и тoньше мoжнo уменьшить кoличествo сахара на 20 % без влияния на успешный результат выпечки. Если предпoчитаете кoрoчку пoмягче и пoсветлее, замените сахар медoм. • Если хoтите дoбавить зерна, oставьте их на нoчь замочить в вoде. Уменьшите кoличествo муки...
  • Page 164 3. Дoбавление и oтмеривание ингредиентoв и кoличества. • Жидкости отмеривайте с помощью приложенного мерного стакана. Для отмеривания чайных и столовых ложек используйте двустороннюю мерку. Количество отмеренное меркой должно быть выравнено, ни в коем случае переполнено. Неправильное количество приносит плохие результаты. • В первую oчередь всегда налейте жидкoсть, дрoжжи дайте в самoм кoнце. Чтoбы предoтвратить...
  • Page 165 Elektrinė duonkepė 2147 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA I. SAUGOS TAISYKLĖS – Prieš įjungiant prietaisą pirmą kartą, būtina atidžiai perskaityti šią instrukciją, peržiūrėti paveikslėlius. Instrukciją pasilikite. – Patikrinkite, ar duomenys nurodomi prietaiso skydelyje atitinka įtampai elektros tinklo lizduose Jūsų namuose. – N ekiškite maitinimo laido šakutės į elektros tinklo lizdą ir netraukite jo iš elektros lizdo šlapiomis rankomis ar tempdami už maitinimo laido! –...
  • Page 166 – Jei iš duonkepės išeina dūmai, susidarę savaime užsidegus ruošiamiems produktams, palikite duonkepę uždengtą, ją išjunkite ir atjunkite nuo elektros tinklo. – Nenaudokite duonkepės kitiems tikslams, nei rekomenduoja gamintojas (pvz., gyvūnų, tekstilės gaminių, avalynės bei kitokių panašių daiktų džiovinimui). – Niekuomet nekaitinkite duonkepėje vandens, nes dėl to ant kepimo formos paviršiaus gali susidaryti kalkių...
  • Page 167: Valdymo Skydelis

    III. VALDYMO SKYDELIS Valdymo skydelis perjungiamas prisilietimu, todėl pažymėtų klavišų (simbolių) nebūtina spausti. DISPLĖJUS – PAGRINDINĖ PROGRAMA Įjungus duonkepę, jos displėjuje atsiras pagrindinės programos simbolis (tai yra programa 1–VITAL), displėjus nušvis ir pasigirs garsinis signalas (pyptelėjimas). Dvitaškis tarp skaitmenų neblyksi. – skaitmuo nurodo pasirinktą programą, 3:00 –...
  • Page 168 Klavišas START/STOP Klavišas tarnauja programos paleidimui ir sustabdymui – spustelėjus klavišą START/STOP pasigirs garsinis signalas (trumpas pyptelėjimas) ir maždaug po 3 sek. bus pradėtas maišymas/minkymas (negalioja programoms 1–VITAL, 8–DŽEM (DŽEMAS), 11–PEČENÍ (KEPIMAS), 13–KVAŠENÍ (RAUGINIMAS). – paspaudus ir maždaug 1,5 sek. palaikius klavišą START/STOP pasigirs garsinis signalas (ilgas pyptelėjimas) ir programa bus sustabdyta.
  • Page 169 Pastaba: – Duonos kepaliuko dydis 1000 g (2.2 LB) apskaičiuojamas kaip bendras visų jo paruošimui naudojamų ingredientų svoris (pvz. naudojant mišinį duonai tai vanduo, mišinys duonai 500 g ir mielės), – naudojant dvigubą indą, kuris skirtas dviejų 500 g svorio duonos kepaliukų kepimui, šiuos ingredientus būtina vienodai išdalinti į...
  • Page 170 Klavišas PAUZA (PAUZĖ) Klavišas tarnauja duonkepės veikimo pertraukimui (pvz. sudedant ingredientus, išimant menteles iš tešlos). Duonkepės veikimas bus nutrauktas (displėjuje blyksės iki programos vykdymo pabaigos likęs laikas), nustatyti parametrai liks atmintyje. Antrą kartą paspaudus klavišą PAUZA (PAUZĖ) programos vykdymas atsinaujins. Įspėjimas Rekomenduojame programos vykdymą pertraukti tik trumpam, ne ilgiau kaip 5 minutėms. Jeigu programa būtų...
  • Page 171 B) Visoms fazėms (RISE 1, 2=KILIMAS 1, 2) galite be trukmės nustatyti ir duonkepės vidinės ertmės temperatūrą diapazone nuo 20 ºC iki 50 ºC, temperatūros nustatymo žingsnis 2 ºC. Norimą temperatūrą nustatysite sekančiu būdu: – Klavišo ČAS (LAIKAS) pagalba nustatoma ciklo trukmė (laiko reikšmė blyksi). –...
  • Page 172 1-VITAL - programos fazių lentelė PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Paruošimo fazė IŠANKSTINIS MINKYMAS 1 MINKYMAS 2 PAŠILDYMAS Nustatoma trukmė (min.) 0 – 30 0 – 30 0 – 5 – 20 Iš anksto nustatyta (min.) Nustatoma temperatūra (ºC) Iš anksto nustatyta (ºC) Nustatomas parudimas Iš...
  • Page 173 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM KILIMAS 1 MINKYMAS 3 KILIMAS 2 KEPIMAS 1 KEPIMAS 2 ŠILDYMAS 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 20 –...
  • Page 174 – pasibaigus 1 val. šildymo (1 pyptelėjimas), – po saugos funkcijų suaktyvinimo (nesiliaujantis pypsėjimas). Saugos funkcijos – Įjungus programą blokuojami visi klavišai išskyrus PAUZA (PAUZĖ), SVĚTLO (APŠVIETIMAS), CYKLUS (CIKLAS), START/STOP. – Jeigu pasibaigus vienam kepimo ciklui norime duonkepėje kepti dar kartą, tačiau temperatūra duonkepėje aukštesnė nei 40 ºC, paspaudus klavišą „START/STOP“ H HH displėjuje atsiras užrašas ir pasigirs nesiliaujantis garso signalas (pypsėjimas).
  • Page 175 Tešlos maišymo menteles ant ašių užmaukite taip, kad plokščiasis jų paviršius būtų nukreiptas žemyn, o kepimo formoje jos būtų nukreiptos link savęs arba nuo savęs. Matavimo šaukšteliu D ar matavimo indeliu E į kepimo formą sudėkite ingredientus, griežtai laikykitės pasirinkto recepto. Visuomet laikykitės vienos pagrindinės taisyklės – pirmiausiai pilkite skystus, vėliau sudėkite birius produktus, o pabaigoje mieles.
  • Page 176 Forma prancūziškiems batonams kepti (G) – Surinkite vielos konstrukciją ir įdėkite į ją abi kepimo formas (žr. piešinėlį 1). – Pagal tinkamą receptą pagaminkite tešlą (pvz., programos TEŠLA pagalba). Gerai įminkite mielinę tešlą, suteikite jai prancūziškam batonui būdingą dydį ir formą bei įdėkite į kepimo formą. Norėdami pagardinti skonį, galite įdėti į...
  • Page 177 Prieš prietaisui atliekant paskutinę tešlos kildinimo operaciją, pakelkite prietaiso dangtelį ir atsargiai įkaitintu peiliu įpjaukite susidariusią duonos plutelę. Tam, kad plutelė būtų blizgi, ištepkite ją bulvių krakmolo ir vandens mišiniu. Vėliau dangtelio nebekelkite, nes ties viduriu duona gali sukristi . Miltai Pati svarbiausia (kepant duoną) sudedamoji miltų...
  • Page 178 Ruginiai miltai T 500 Rugių miltai balti T 930 Rugių miltai tamsūs, duoniniai T 960 Rugių miltai duoniniai T 1150 Rugių miltai lygūs, duoniniai T 1700 Rugių miltai pilno grūdo Mielės Mielės – tai gyvas organizmas. Dauginantis mielių bakterijoms tešloje susidaro anglies dioksido burbuliukai, sukeliantys tešlos kilimą.
  • Page 179 Tik nepamirškite, jog tokie produktai, kaip sūris, pienas ir švieži vaisiai iš esmės turi didelį kiekį vandens, kuris nulemia, kaip duonos kepalas galiausiai atrodys. Geriau naudoti sausus pakaitalus: sausesnius sūrius, pieno miltelius ir pan. Kai įgysite daugiau patirties, kaip reikia naudoti duonkepę, patys suprasite, jog tešla pernelyg sausa ar skysta ir kepant įpilsite daugiau vandens ar įbersite daugiau miltų.
  • Page 180: Valymas Ir Priežiūra

    VII. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš pradedant kiekvieną priežiūrą ar valymą, būtina elektros prietaisą išjungti iš elektros tinklo ir iš elektros tinklo lizdo ištraukti maitinimo laido kištuką! Valyti duonkepę būtina tik jai visiškai atvėsus, valykite reguliariai kiekvieną kartą po naudojimo! Rekomenduojama prieš naudojant pirmą kartą, ištepti naują kepimo formą, forma prancūziškiems batonams kepti ir tešlos maišymo menteles šilumai atspariais riebalais ir įdėjus į duonkepę pakaitinti 10 minučių. Detalėms atvėsus nuvalykite (nupoliruokite) popierine servetėle nuo kepimo formos riebalus. Tai rekomenduojama atlikti norint apsaugoti neprilimpančią...
  • Page 181 Problema Priežastis Sprendimas Ingredientai blogai Neteisingai nustatyta Patikrinkite pasirinktą programą ir išmaišyti ir duona nėra programa kitas nustatytas funkcijas. kepama teisingai. Kepant duonkepės Neatidarinėkite dangtelio po dangtelis buvo kelis kartus paskutinės tešlos kildinimo pakeltas. operacijos. Veikianti duonkepė buvo Žr. IV skyrių – Duonkepės funkcijos ilgam laikui atjungta nuo elektros tinklo.
  • Page 182: Techniniai Duomenys

    BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Yra uždusimo pavojus. Neleiskite polietileninio maišelio imti vaikams. Maišelis nėra skirtas žaisti. GAMINTOJAS: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4–Braník, Čekijos Respublika. PRANEŠIMAS / 210...
  • Page 183 XI. KLAUSIMAI IR ATSAKYMAI APIE RECEPTUS Problema Priežastis Sprendimas Duona per greitai pakyla. – Įberta pernelyg daug mielių, miltų, per mažai druskos. – Vienu metu keletas anksčiau išvardintų priežasčių. a/b Duona nepakankamai arba – Įberta mažai mielių ar jų visiškai neįberta. visai nepakyla.
  • Page 184 Problema Priežastis Sprendimas Atpjautos duonos riekelės – Duona nebuvo pakankamai atvėsinta (neišėjo garai). netolygaus dydžio ar su gumulėliais Ant duonos plutelės – Ties kepimo formos šonais miltai nebuvo susikaupę miltai. pakankamaiišminkyti. Problemų sprendimas: a) Teisingai atmatuokite ingredientų kiekius. b) Nustatykite ingredientų kiekius ir patikrinkite, ar nepamiršote sudėti kokias nors žaliavas.
  • Page 185 • Jei norite iškepti ypač lengvą, žarnyno veiklą skatinančią duoną, įberkite į tešlą kviečių sėlenų. Dozavimas: 1 valgomasis šaukštas 500 gramams miltų, skysčių kiekį padidinkite 1 valgomuoju šaukštu. • Naudojant ruginius miltus yra būtinas raugas. Rauge yra pieno ir acto rūgštį išskiriančių bakterijų, kurių...
  • Page 186 • Visuomet pirmiausiai įpilkite skystį, o mieles berkite pačioje pabaigoje. Norint, kad mieles nepradėtų rūgti per greitai (ypač naudojantis atidėtu startu), būtina išvengti mielių sąlyčio su vandeniu. • Ingredientų kiekiui matuoti visuomet naudokite vieną ir tą patį matavimo vienetą. Svoris (gramais) turi būti tiksliai išmatuotas.
  • Page 187: Правила Безпеки

    Електрична хлібoпіч 2147 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ – Перед першим вживанням приладу слід уважно ознайомитися зі змістом справжньої інструкції включаючи малюнки і інструкцію зберегти. Увага: при підключенні до електричної мережі виріб має бути заземленим! – Прилад оснащений живильним дротом, який містить заземляючий контакт. У відповідності з нормами ЄС, вилку слід підключати лише в розетку із заземляючим...
  • Page 188 – При маніпуляції з приладом для уникнення опіку дотримуйтеся обережності. Під час випічки поверхня печі гаряча і з вентиляційних отворів виходить пара. – Під час роботи печі не лийте на гаряче скло кришки воду або іншу рідину. – Прилад не переносьте в гарячому стані, при його випадковому перекиданні загрожує...
  • Page 189: Панель Управління

    – Виріб використовуйте лише з приладдям, що поставляються виробником. – Заборонено користуватися хлібoпічкой для інших цілей, окрім тих, для яких вона призначена і які вказані в цій інструкції! – В разі не дотримання вище вказаних правил по безпеці виробник не несе відповідальність...
  • Page 190 Додавання – після прозвучання акустичного сигналу можна додати інгредієнти (напр., горіхи, фрукти, зелень, насіннячка, сир, шоколад, ковбасні вироби). Час звучання сигналу відрізняється залежно від встановленої програми. RISE 1, 2, 3=БРОДІННЯ 1, 2, 3 – початий підйом, стан спокою тесту. На початку фази БРОДІННЯ...
  • Page 191 Кнопка START/STOP Ця кнопка призначена для пуску і зупинки програми. – Після натиснення кнопки START/STOP прозвучить короткий звуковий сигнал і приблизно через 3 секунди почнеться перемішування/заміс (не відноситься до програми 1–VITAL (ВИТАЛ), 8–DŽEM (ДЖЕМ), 11–PEČENÍ (ВИПІЧКА), 13–KVAŠENÍ (БРОДІННЯ). – Після натиснення і придержання кнопки START/STOP, приблизно на 1,5 секунд, прозвучить...
  • Page 192 Кнопка ČAS (ЧАС) – Призначена для установки часу і температури під час випічки / приготування випічки хліба і інших продуктів в програмі 1–VITAL (ВИТАЛ). – Призначена для установки необхідної температури в програмі 13–KVAŠENÍ (БРОДІННЯ). – В останніх програмах (окрім програми 11–PEČENÍ (ВИПІЧКА) a 13–KVAŠENÍ (КВАШЕННЯ) призначена...
  • Page 193 Запобігання Рекомендуємо зупинити програму лише на короткий час, максимально до 5 хвилин. Якби сталася зупинка програми на більш тривалий час, то це могло б негативно вплинути на підйом тесту, а отже і на результат випічки. Протягом часу, коли активована функція PAUZA (ПАУЗА) (і дисплей моргає), кнопка START/STOP блокована...
  • Page 194 1– VITAL (ВИТАЛ) - Тривалість процесу PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Фаза підготовки ПОПЕРЕДНІЙНЫЙ Замішування 1 Замішування 2 ОБІГРІВ Межа установки часу (мин.) 0 – 30 0 – 30 0 – 5 – 20 Заздалегідь встановлено (мин.) Межа установки температури (°C) Заздалегідь встановлено (мин.) Межа установки міри підсмажування...
  • Page 195 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM Бродіння 1 Замішування 3 Бродіння 2 Випічка 1 Випічка 2 Підігрів 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 20 –...
  • Page 196 7. DORT (ТОРТ) Програма призначена для замісу продуктів (напр., для тортів, коржів), які після цього печуться встановлений час. Рекомендуємо заздалегідь змішати сухі і рідкі інгредієнти в дві частини, а ті потім висипати у форму для випічки. У цій програмі неможливо встановити розмір торту. 8. DŽEM (ДЖЕМ) Програма...
  • Page 197 Якщо Ви працюватимете з культурами, що вимагають точної підтримки температури, рекомендуємо використовувати якісний кухонний термометр із зондом. IV. ФУНКЦІОНАЛЬНІ МОЖЛИВОСТІ ХЛІБОПІЧКИ Звуковий сигнал прозвучить: – в разі натиснення будь–якої кнопки управління (1 раз короткий або тривалий сигнал), одночасно приблизно на 10 секунд включиться дисплей. –...
  • Page 198 V. ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ І ПРОЦЕС ВИПІЧКИ Видаліть весь пакувальний матеріал, дістаньте хлібoпіч і її приладдя. З поверхні приладу зніміть всю запобіжну плівку, наклейки або папір. Перед першим вживанням помийте всі деталі, що входять в процесі випічки в зіткнення з продуктами, в...
  • Page 199 – Якщо на дисплеї відображається незвиклі знаки, відключіть пристрій від ел. мережі, а потім підключіть його знову. Кінець процесу Після закінчення програми відкиньте кришку. Плавно за ручку В1 витягніть форму для випічки В і покладіть її вверх дном на теплостійку підставку (напр., дерев‘яну дошку).
  • Page 200 Як запобігти виникненню отворів в хлібі виниклих присутністю лопаток для замісу? Лопатки необхідно витягувати перед останнім процесом бродіння тіста (див. ”установку програм” і інформації на дисплеї. Рекомендуємо це здійснювати руками присипаними мукою. Тісто підніметься і виходить за краї форми? Зазвичай це відбувається тоді, коли використовується пшенична мука, в якої високий вміст...
  • Page 201 c) Мука з пшона теж використовується для людей, які мають різні види алергії. Її можна використовувати у всіх рецептах тих, що передбачають муку типа 405, 550 і 1050, як описано в книзі рецептів. Мука з твердої пшениці завдяки своїй консистенції використовується для багет. Її можна замінити крупою з твердої пшениці.
  • Page 202 Вершкове масло / маргарин Підкреслює смак і пом‘якшує, можна також використовувати маргарин або оливкове масло. При використанні масла, для того, щоб воно під час приготування рівномірно змішалося з тістом, поріжте його на маленькі шматочки, або залиште його розм‘якнути. 15 г вершкового масла можна замінити 1 столовою ложкою рослинної олії.
  • Page 203: Очищення І Догляд

    Що необхідно робити, якщо в хлібі відчуваються дріжджі? а) В цьому випадку додайте в суміш цукор. Додавання цукру дає хлібу світлий відтінок. b) Додайте у воду 1 столову ложку оцту при випічці малого буханця або 2 столових ложки при випічці великого буханця. с) Замість води використовуйте пахту або кефір. Це стосується всіх рецептів і...
  • Page 204 Обітріть зовнішні поверхні форми для випічки a форми на печіння батонів вологою ганчіркою. Внутрішні поверхні можна обережно помити синтетичним миючим засобом. Лопатки для замісу і осі необхідно помити відразу після використання. Якщо лопатки залишаться у формі, витягнути їх потім буде важко. В цьому випадку наповніть...
  • Page 205 VIII. ПИТАННЯ І ВІДПОВІДІ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ХЛІБОПЕЧІ Проблема Причина Вирішення Із ємкості для випічки Інгредієнти прилипли до Відключіть кабель живлення від або вентиляційних форми для випічки або ел. мережі та вичистіть зовнішню отворів виходить дим до її зовнішньої сторони сторону ємкості для випічки або форму...
  • Page 206: Охорона Довкілля

    Щоб уникнути небезпеки задушення, зберігайте поліетиленові пакети далі від дітей і немовлят. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи манежі. Поліетиленові пакети не іграшка для дітей! ВИРОБНИК: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika. СПОВІЩЕННЯ / 210...
  • Page 207 XI. ПИТАННЯ І ВІДПОВІДІ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ РЕЦЕПТІВ Проблема Причина Вирішення Хліб дуже швидко Надто багато дріжджів і муки, мало солі піднімається Одночасно декілька названих вище причин Хліб недостатньо або зовсім Недостатньо дріжджів або їх зовсім немає не піднімається Старі або зіпсовані дріжджі Рідина...
  • Page 208 Вирішення проблем: а) Неправильне відмірювання інгредієнтів. b) Змініть дозування інгредієнтів і переконайтеся, що не забули деякі інгредієнти вкласти в тісто. с) Використовуйте іншу рідину або залиште її охолоджувати до кімнатної температури. d) Інгредієнти що рекомендуються рецептурою додайте в правильній послідовності. Зробіть невелику западину по середині муки і покладіть у неї роздроблені дріжджі або...
  • Page 209 У наших рецептах з цієї причини використовуємо закваску в порошку, концентрат який можна купити в пакетику з вмістом 15 г (на 1 кг муки). Вказівки в рецепті необхідно дотримуватися, інакше хліб кришитиметься. Якщо використовуєте закваску в порошку в іншій концентрації (пакетик з вмістом 100 г на 1 кг муки), то необхідно зменшити...
  • Page 210 • Фруктові, горіхові або цільнозернисті інгредієнти: Якщо необхідно додати інші інгредієнти, для цього, після звукового сигналу, можете використовувати спеціальні програми. Якщо інгредієнти додасьте дуже рано, то вони можуть бути під час замісу роздроблені. 4. Вага і об‘єм хліба • В нижче показаних рецептах знайдете точні дані хліба, що стосуються ваги. Можна...
  • Page 211 Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční...
  • Page 212 že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční...

Table of Contents