eta Gustito II User Manual
Hide thumbs Also See for Gustito II:
Table of Contents
  • Czech

    • Table of Contents
    • I. Bezpečnostní Upozornění
    • POPIS SPOTŘEBIČE a PŘÍSLUŠENSTVÍ (Obr. 1)
    • OVLÁDÁCÍ PANEL (Popis Tlačítek a Prvků Z Obr. 2)
    • Seznam Programů
    • Příprava K Použití a Postup Pečení Chleba
    • ČIštění a Údržba
    • Řešení ProbléMů
    • Ekologie
    • Technická Data
  • Slovak

    • I. Bezpečnostné Upozornenia
    • OPIS SPOTREBIČA a PRÍSLUŠENSTVA (Obr. 1)
    • OVLÁDACÍ PANEL (Popis Tlačidiel a Prvkov Z Obr. 2)
    • Zoznam Programov
    • Príprava Na Použitie a Postup Pečenia Chleba
    • Čistenie a Údržba
    • Riešenie Problémov
    • Ekológia
    • Technické Údaje
  • Hungarian

    • I. Biztonsági Előírások
    • A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1.Ábra)
    • KEZELŐPANEL (2. Ábra)
    • A Programjegyzék
    • A Használat Előkészítése És a Kenyérsütés Menete
    • Tisztítás És Karbantartás
    • A ProbléMák Megoldásai
    • Környezetvédelem
    • Műszaki Adatok
  • Polish

    • I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
    • OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (Rys. 1)
    • PANEL STERUJĄCY (Rys. 2)
    • Lista Programów
    • Przygotowanie Do Użycia I Sposób Pieczenia Chleba
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Ekologia
    • Dane Techniczne
  • German

    • Sicherheitshinweise
    • BESCHREIBUNG des GERÄTS und ZUBEHÖRS (Abb. 1)
    • BEDIENFELD (Abb. 2)
    • Programmliste
    • Vorbereitung zum 1. Gebrauch und Backvorgang
    • Reinigung und Instandhaltung
    • Fragen und Antwortten zum Backautomaten
    • Umwelt
    • Technische Datan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

NÁVOD K OBSLUZE
4-14
Pekárna chleba •
NÁVOD NA OBSLUHU
15-25
Pekáreň chleba •
USER MANUAL GB
26-33
Bread maker •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
34-42
Kenyérsütő gép •
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
43-51
Urządzenie do wypieku chleba •
BEDIENUNGSANLEITUNG
52-62
Elektrischer Brotbackautomat •
Gustito II
14/4/2021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Gustito II and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for eta Gustito II

  • Page 1 Pekárna chleba • NÁVOD NA OBSLUHU 15-25 Pekáreň chleba • USER MANUAL GB 26-33 Bread maker • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 34-42 Kenyérsütő gép • INSTRUKCJA OBSŁUGI PL 43-51 Urządzenie do wypieku chleba • BEDIENUNGSANLEITUNG 52-62 Elektrischer Brotbackautomat • Gustito II 14/4/2021...
  • Page 2 • Čajová lžička • Polévková lžíce • Čajová lyžička • Polievková lyžica • Tea Tsp • Table Tsp • Teáskanál • Evőkanál • Łyżeczka do • Łyżka do zupy herbaty • Esslöffel • Teelöffel (15 ml) (5 ml) 1. VITAL PLUS 8.
  • Page 3: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) III. OVLÁDÁCÍ PANEL (popis tlačítek a prvků z obr. 2) IV. SEZNAM PROGRAMŮ V. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ A POSTUP PEČENÍ CHLEBA VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VII. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ VIII. EKOLOGIE IX.
  • Page 4: I. Bezpečnostní Upozornění

    Gustito II Pekárna chleba 9149 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 5 UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi – horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí. Nepřekračujte maximální množství mouky (420 g) a kypřicích přísad, – jako jsou sušené kvasnice (7 g) , (neplatí...
  • Page 6: Popis Spotřebiče A Příslušenství (Obr. 1)

    – Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření, které není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče. – Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte. – Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí! – Nikdy nezapínejte pekárnu bez vložené nádoby! –...
  • Page 7: Ovládácí Panel (Popis Tlačítek A Prvků Z Obr. 2)

    III. OVLÁDÁCÍ PANEL (popis tlačítek a prvků z obr. 2) 1) Displej Po uvedení pekárny do provozu se na displeji objeví základní nastavení „1 3:20“ (tj. program KLASIK, hmotnost 750 g, stupeň propečení STŘEDNÍ) a ozve se zvukový signál: – číslice 1 označuje nastavený program; –...
  • Page 8: Seznam Programů

    6) Tlačítka ČAS Pokud nechcete, aby pekárna pracovala hned, můžete použít tuto funkci zpoždění. Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného času dokončení upečeného chleba. Maximální čas dokončení chleba lze nastavit na 15 hod. (včetně času přípravy zvoleného programu). Na displeji se pak zobrazí celkový čas, za který bude chléb dokončen. Programy 4-ULTRA-RYCHLÝ, 11-OVESNÁ...
  • Page 9 Program Popis a použití Program je určen pro pečení lehkého chleba z hladké mouky, Program je určen pro pečení lehkého chleba z hladké mouky, s křupavou kůrkou a lehkým středem. Toto nastavení poskytuje s křupavou kůrkou a lehkým středem. Toto nastavení poskytuje FRANCOUZKÝ...
  • Page 10: Příprava K Použití A Postup Pečení Chleba

    Program Popis a použití Program je určen pro přípravu domácího jogurtu. Pekárna udržuje po danou dobu ideální teplotu (cca 38 °C) pro růst jogurtových kultur. U tohoto programu je volitelná doba přípravy JOGURT v rozmezí 0:05 - 12:00 hod. (krok 10 minut). Tlačítky “ČAS” nastavte požadovanou dobu a poté...
  • Page 11: Čištění A Údržba

    Pekárnu připojte k el. síti. Pomocí tlačítek MENU, VELIKOST, BARVA, ČAS nastavte požadovaný program. Tlačítkem START/PAUSE/STOP spusťte nastavený program. Vyčkejte na dokončení programu (zazní akustický signál). Po dokončení programu vyjměte formu C z pekárny a položte ji dnem nahoru na tepelně odolnou podložku (např.
  • Page 12: Řešení Problémů

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Chybová hlášení na displeji: Zobrazení...
  • Page 13: Ekologie

    Problém Příčina Řešení Příliš málo droždí Příliš mnoho nebo Dodržujte množství stanovené nedostatek tekutiny receptem Nedostatek cukru Chléb vůbec Staré (prošlé) droždí Používejte čerstvé droždí nevykyne nebo jen Používejte tekutiny v pokojové nedostatečně Tekutina příliš horká teplotě Vždy používejte mouku stanovenou Nesprávný...
  • Page 14 Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 60 dB(A) re 1pW Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOT –...
  • Page 15: I. Bezpečnostné Upozornenia

    Gustito II Pekáreň chleba 9149 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 16 UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi – horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. Neprekračujte maximálne množstvo múky (420 g) a kypriacich prísad, – ako sú sušené kvasnice (7 g), (nie je platné...
  • Page 17: Opis Spotrebiča A Príslušenstva (Obr. 1)

    – Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať. – Nezapínajte spotrebič bez vložených substancií! – Nikdy nezapínajte pekáreň bez vloženej nádoby. – V pekárni nikdy neohrievajte vodu, pretože by sa mohli vytvoriť vápenaté usadeniny a neodstrániteľné škvrny na nádobe. Tieto škvrny sú nezávadné a v žiadnom prípade nemajú...
  • Page 18: Ovládací Panel (Popis Tlačidiel A Prvkov Z Obr. 2)

    III. OVLÁDACÍ PANEL (popis tlačidiel a prvkov z obr. 2) 1) Displej Po uvedení pekárne do prevádzky sa na displeji objaví základné nastavenie “1 3:20” (tj. program KLASIK, hmotnosť 750 g, stupeň prepečenia STREDNÝ) a ozve sa zvukový signál: – číslice 1 označuje nastavený program; –...
  • Page 19 5) Tlačidlo MENU Tlačidlo slúži pre nastavenie požadovaného programu. Číslice na displeji znázorňujú zvolený program a jeho prednastavený čas prípravy. 6) Tlačidlá ČAS Ak nechcete, aby pekáreň chleba pracovala hneď, môžete použiť túto funkciu oneskorenia. Tlačidlo slúži pre nastavenie požadovaného času dokončenia upečeného chleba.
  • Page 20: Zoznam Programov

    IV. ZOZNAM PROGRAMOV Program Popis a použitie Program je určený pre biely pšeničný a hnedý ražný chlieb, tiež pre KLASIK chlieb ochutený bylinkami a hrozienkami. Tento program sa používa (ZÁKLADNÝ) najviac. Program je určený na pečenie ľahkého chleba z jemnej múky FRANCOUZKÝ...
  • Page 21: Príprava Na Použitie A Postup Pečenia Chleba

    Program Popis a použitie Program je určený iba pre miesenie cesta (bez kysnutia). Pri miesení cesta môžete použiť rôzne suroviny pre rôzne druhy pečiva (napr. chlebové rožky, pizza atď.). Pri tomto programe je voliteľná doba HNĚTENÍ prípravy v rozmedzí 0:08 - 0:45 hod (krok 1 minúta). Tlačidlami "ČAS" (MIESENIE) nastavte požadovanú...
  • Page 22 Postup pečenia chleba: Umiestnite pekáreň na suchý rovný povrch. Formu C uchopte oboma rukami, vložte do pekárne a miernym pootočením v smere hodinových ručičiek zaaretujte. Následne nasuňte hnetací hák D na hriadeľ C2. Hák musí smerovať rovnou časťou smerom nadol. Do formy C vložte suroviny na prípravu chleba podľa daného receptu.
  • Page 23: Čistenie A Údržba

    ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti, získate je na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí...
  • Page 24: Ekológia

    Problém Príčina Riešenie Príliš málo droždia Príliš veľa alebo Dodržujte množstvo stanovené nedostatok tekutiny receptom Nedostatok cukru Chlieb vôbec nevykysne alebo len Staré (prejdené) droždie Používajte čerstvé droždie nedostatočne Tekutina príliš horúca Používajte tekutiny v izbovej teplote Vždy používajte múku stanovenú Nesprávny typ múky receptom Stará...
  • Page 25 Vrecko nie je na hranie. materiál určený pre styk s potravinami UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH Symbol znamená UPOZORNENIE. UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH WARNING: HOT SURFACE FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA 25 / 62 ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119...
  • Page 26: I. Safety Precautions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. RECIPES online (PDF): http://eta.cz/recepty-pro-domaci-pekarnu-chleba I. SAFETY PRECAUTIONS GENERAL PROVISIONS: –...
  • Page 27 – Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull the power cord! – When the product is in operation, prevent pets, plants or insects from getting in contact with it. – Never immerse the appliance into water (even its parts)! Do not wash under running water! –...
  • Page 28: Ii.description Of The Appliance And Accessories (Fig. 1)

    II.DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (Fig. 1) A – bread maker A1 – control panel A3 – air vents A2 – baking area A4 – power cord B – lid B1 – handles B2 – air vents C – baking pan C1 –...
  • Page 29 3) COLOUR button This button is used to set the crust darkness colour ( = LIGHT / MEDIUM / DARK). The symbol and sign on the display indicate the crust darkness settings. This does not apply to the following programmes: 4-ULTRA QUICK, 11-PORRIDGE, 12-DOUGH, 13-KNEADING, 1014-JOGURT, 15-JAM 4) SIZE button This button is used to set the required loaf size, i.e.
  • Page 30: List Of Programmes

    Memory in case of a power cut If a power cut occurs while the bread maker is in operation, the bread maker will retain its settings for 10 minutes. If the power cut lasts longer than 10 minutes, the process cannot be restarted and the bread maker needs to be switched on again.
  • Page 31: Preparation For Use And Bread-Making Process

    Programme Description and use The programme is intended for kneading dough only (without proving). When kneading dough, you can use various ingredients for a variety of baked products (e.g. bread rolls, pizzas, etc.). With this programme HNĚTENÍ the processing time can be adjusted from 0:08 to 0:45 hours (1 step - 1 (KNEADING) minute).
  • Page 32: Cleaning And Maintenance

    Notes – The bread maker automatically mixes and kneads dough until the required consistency is reached. When the last kneading cycle is finished, the bread maker heats up to an optimum dough rising temperature. Then it automatically sets the temperature and baking time. –...
  • Page 33: Environment

    VIII. ENVIRONMENT If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or electronic product used must not be liquidated together with communal waste.
  • Page 34: I. Biztonsági Előírások

    Gustito II Kenyérsütő gép 9149 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Page 35 Figyelmeztetés – A készülék egyes részei nagyon melegek – lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! Ne lépje túl a liszt (420 g) és kelesztő hozzávalók, pl. száraz élesztő – (7 g) max. megengedett mennyiségét (nem érvényes Gluténmentes kenyér). –...
  • Page 36: A Készülék És Tartozékai Leírása (1.Ábra)

    A CSATLAKOZÓ KÁBEL: Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó – cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát. – A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
  • Page 37 2) A START/PAUSE/STOP nyomógomb A nyomógomb a program beindítására, megszakítására és befejezésére szolgál. Amint a START/PAUSE/STOP nyomógomb benyomásra kerül, akkor a számok közötti kettőspont ismét elkezd villogni és beindul a program. A START/PAUSE/STOP nyomógomb ismételt rövid benyomásával a program leáll. Ezt az állapotot az időérték és a kettőspont villogása jelzi ki.
  • Page 38: A Programjegyzék

    Figyelmeztetés – Az időkapcsolós funkciónál ne használjon gyorsan romlandó adalékokat, mint pl. friss tejet, tojásokat, gyümölcsféléket, joghurtokat, sajtféléket, hagymát stb. mivel azok az éjszaka follyamán megromolhatnak! – A sütőberendezést csak 18 °C-nál magasabb hőmérsékletű helyiségekben használják. Az élesztő ugyanis csak kb.17 °C-os és annál magasabb belső hőmérsékletnél kezd hatni.
  • Page 39 Program Leírás és használat A programmal olyan alapanyagokat lehet dagasztani és összekeverni (pl.tortához, kalácshoz), amelyeket a keverést DORT követően előre beállított ideig kíván sütni. Javasoljuk, hogy az (TORTA) alapanyagokat előbb két részre osztva keverje össze, majd csak ezután szórja be a sütőedénybe. Ennél a programnál a „SZÍN” nyomógomb benyomásával beállítani annak sütődési mértékét.
  • Page 40: A Használat Előkészítése És A Kenyérsütés Menete

    Program Leírás és használat Ezzel a programmal dzsemeket vagy lekvárt vagy friss gyümölcsből kompótot lehet készíteni. A gyümölcsöket a sütőedénybe helyezés előtt fel kell darabolni. Gyakori dzsem készítésekor tanácsosnak DŽEM tartjuk egy másik formáról is gondoskodni, amelyet kizárólag erre (LEKVÁR) a célra használnak majd.
  • Page 41: Tisztítás És Karbantartás

    A program befejeződése után vegye ki a C formát a kenyérsütőből és helyezze azt aljával felfelé hőálló alátétre (pl. falapra). Amennyiben a kenyér magától nem esik ki a formából az alátétre, akkor a hajtótengelyeket néhányszor mozdítsa el mindkét irányban, amíg a kenyér nem lazul meg. Amennyiben a dagasztókarok a kenyérben maradnak, akkor azokat az E jelű...
  • Page 42: Környezetvédelem

    VIII. KÖRNYEZETVÉDELEM Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi készüléken fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni.
  • Page 43: I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Gustito II Urządzenie do wypieku chleba 9149 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 44 UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące – i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych. Nie przekraczać maksymalnej ilości mąki (420 g) i substancji – spulchniających, takich jak suche drożdże (7 g), (nie jest ważne dla Chleb bezglutenowy).
  • Page 45: Opis Urządzenia I Akcesoriów (Rys. 1)

    – Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów. PRZEWÓD ZASILAJĄCY: Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być – wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę...
  • Page 46 Gdy panel sterowania jest zablokowany, nie działają wszystkie przyciski oprócz START/ PAUSE/STOP. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku START/PAUSE/STOP na około 3 sekundy zabrzmi sygnał dźwiękowy, a odblokowanie panelu sterowania zostanie zakończony. 2) Przycisk START/PAUSE/STOP Przycisk używany do uruchamiania, wstrzymywania i zakończenia programu. Gdy przycisk START/ PAUSE/STOP zostanie naciśnięty, zaczyna migać...
  • Page 47: Lista Programów

    Ostrzeżenie – Podczas pracy z funkcją czasu nigdy nie używać składników łatwo się psujących, takich jak świeże mleko, jaja, owoce, jogurt, ser, cebula itp. ponieważ mogłyby ulec zepsuciu przez noc! – Automatu używać tylko w pomieszczeniach o temperaturze powyżej 18 °C, ponieważ drożdże zaczynają...
  • Page 48 Program Opis i użycie Program jest przeznaczony do szybkiego przygotowania białego, pszenicznego i żytniego chleba. To ustawienie skraca czas ULTRA RYCHLÝ potrzebny do gniecenia/mieszania, rośnięcia i następnego (PROGRAM pieczenia na minimum. Chleb pieczony w tym trybie jest SUPER SZYBKI) mniejszy i gęstszy w środku. W tym trybie nie można ustawić wielkości bochenka.
  • Page 49: Przygotowanie Do Użycia I Sposób Pieczenia Chleba

    Program Opis i użycie Program jest przeznaczony do przygotowania domowego jogurtu. Automat utrzymuje przez określony czas optymalną temperaturę (około 38 °C) potrzebną do wzrostu kultury jogurtowej. W tym programie można wybrać czas przygotowania między 00:05 - 12:00 JOGURT (krok 10 minut). Przyciskami “CZAS” ustawić żądany czas, a następnie potwierdzić...
  • Page 50: Czyszczenie I Konserwacja

    Do formy C włożyć składniki do przygotowania chleba wg danego przepisu. Zawsze należy przestrzegać podstawowej zasady – najpierw wszystkie płynne składniki, a następnie wszystkie składniki luzem na końcu drożdże. Automat podłączyć do prądu. Za pomocą przycisku MENU, WIELKOŚĆ, KOLOR, CZAS ustawić żądany program. Nacisnąć...
  • Page 51: Ekologia

    łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! materiał przeznaczonych do z żywnością Symbol oznacza OSTRZEŻENIE. OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA 51 / 62 ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 31 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE...
  • Page 52: Sicherheitshinweise

    Gustito II Elektrischer Brotbackautomat 9149 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Page 53 – Benutzen Sie den Backautomaten nicht zum Beheizenvon Räumen! – Wir empfehlen den Backautomaten beim Backen von nicht ausprobierten Rezepten während des gesamten Backvorgangs zu beobachten. – Schalten Sie den Backautomaten nie ohne eingesetztes Gefäß ein. – Tauchen Sie den Backautomaten nie in Wasser (auch nicht teilweise) und waschen ihn nicht unter fließendem Wasser! –...
  • Page 54: Beschreibung Des Geräts Und Zubehörs (Abb. 1)

    – Verhindern Sie, dass das Stromkabel frei über eine Kante der Arbeitsplatte hängt, wo es Kinder erreichen könnten. – Das Gerät ist transportabel und ist mit einem flexiblen Kabel mit Stecker ausgestattet, das eine zweipolige Abschaltung vom Stromnetz gewährleistet. – Im Bedarfsfall der Verwendung eines Verlängerungskabels ist erforderlich, dass es nicht beschädigt ist und den gültigen Normen entspricht.
  • Page 55 2) Taste START/PAUSE/STOP Die Taste dient zum Start, Stilllegung und zur Beendigung des Programms. – nach dem Drücken der Taste START/STOP für ca. 2 Sekunden ertönt ein Tonsignal (kurzes Piepen) und es wird die Funktion Vermischen/Kneten gestartet. – nach dem Drücken und Gedrückthalten der Taste START/PAUSE/STOP für ca. 3 Sekunden ertönt ein Tonsignal (langes Piepen) und das Programm wird beendet.
  • Page 56 Achtung – Wenden Sie die Funktion des Timers (d.h., des verzögerten Starts) nur bei Rezepten an, die Sie bereits vorher mit Erfolg ausprobiert haben und ändern diese Rezepte nicht mehr. – Aufgegangener Teig kann überlaufen und am Heizkörper anbacken. – Schütten Sie beim Eingeben der Rohstoffe in die Form immer zuerst die Flüssigkeit hinein, geben dann das Mehl und zum Schluss die Hefe dazu.
  • Page 57: Programmliste

    IV. PROGRAMMLISTE PROGRAMMLISTE BESCHREIBUNG Das Programm ist für Weizenbro tund für Roggenbrot, ebenfalls KLASIK für mit Kräutern und Rosinen gewürztes Brot bestimmt. Dieses (KLASSIK) Programm wird am häufigsten benutzt. Das Programm ist zum Backen von leichtem Brot aus feinerem Mehl gemacht, mit knuspriger Kruste und einer leichten Mitte FRANCOUZKÝ...
  • Page 58 PROGRAMMLISTE BESCHREIBUNG Das Programm ist zur Zubereitung (Kneten/Vermischen und anschließendes Aufgehen) von Teig ohne Backen bestimmt. Zur Zubereitung des Teigs können Sie unterschiedliche Rohstoffe verschiedene Gebäcksorten (z.B. Brotteighörnchen, Pizza usw.) TĚSTO verwenden. Wenn Sie anschließend backen möchten, müssen Sie (TEIG) das entsprechende Gewicht, die gewünschte Krustenfarbe sowie den Programmtyp einstellen.
  • Page 59: Vorbereitung Zum 1. Gebrauch Und Backvorgang

    V. VORBEREITUNG ZUM 1. GEBRAUCH UND BACKVORGANG Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen den Backautomaten sowie das Zubehör heraus. Entfernen Sie vom Backautomaten alle eventuellen, anhaftenden Folien, Aufkleber bzw. Papier. Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch die Teile, die in Berührung mit Lebensmitteln kommen, mit heißem Wasser unter Spülmittelzugabe ab, spülen sie gründlich mit reinem Wasser ab und wischen sie trocken, ggf.
  • Page 60: Reinigung Und Instandhaltung

    Bemerkung – Wir empfehlen bei der Handhabung mit der heißen Backform, dem Bügel, dem Haken u.Ä. Arbeitsschutzmittel zu benutzen (z.B. Topflappen). Wenden Sie nie grobe Gewalt auf die Wände der Backform an, um den fertigen Brotlaib herauszunehmen. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände; das könnte die Beschichtung der Backform beschädigen.
  • Page 61: Fragen Und Antwortten Zum Backautomaten

    VII. FRAGEN UND ANTWORTTEN ZUM BACKAUTOMATEN Problem Ursache Lösung Das Brot lässt sich Die Unterseite des Bewegen Sie die Welle hin und schwer aus der her bis das Brot herausfällt. Brotlaibs klebt an den Backform nehmen Reinigen Sie nach dem Backen Knethaken an die Knethaken und die Wellen.
  • Page 62: Technische Datan

    HINWEIS HEIßE OBERFLÄCHE FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET Hersteller/Vertrieb: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de...
  • Page 64 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 65 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 66 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 67 9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 68 © DATE 1404/2021 e.č. 12/2021...

Table of Contents