Table of Contents
  • Návod K Obsluze
  • Bezpečnostní Upozornění
  • ČIštění a Údržba
  • Technická Data
  • Poznámky K ReceptůM
  • Návod Na Obsluhu
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Používanie Spotrebiča
  • OPIS SPOTREBIČA a PRÍSLUŠENSTVA (Obr. 1)
  • Čistenie a Údržba
  • Otázky a Odpovede
  • Technické Údaje
  • Használati Utasítás
  • Biztonsági Előírások
  • A Készülék Használata
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • Instrukcja Obsługi
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • Záruční List
  • Záruční Podmínky
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • Karta Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 44

Quick Links

NÁVOD K OBSLUZE
3-23
Domácí pekárna •
NÁVOD NA OBSLUHU
24-43
Domáca pekáreň •
USER MANUAL GB
44-55
Bread maker •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
56-68
Kenyérsütő gép •
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
69-81
Urządzenie do wypieku chleba •
DELICCA MINI
22/8/2017

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DELICCA MINI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for eta DELICCA MINI

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE 3-23 Domácí pekárna • NÁVOD NA OBSLUHU 24-43 Domáca pekáreň • USER MANUAL GB 44-55 Bread maker • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 56-68 Kenyérsütő gép • INSTRUKCJA OBSŁUGI PL 69-81 Urządzenie do wypieku chleba • DELICCA MINI 22/8/2017...
  • Page 2 fáze přípravy velikost bochníku fáze přípravy fáza prípravy veľkosť bochníka fáza prípravy processing phases loaf size processing phases készítés fázisai kenyér mérete készítés fázisai etapy przygotowania wielkość bochenka etapy przygotowania symbol pro přidání ingrediencí symbol pre pridanie ingrediencií symbol for adding ingredients hozzávalók hozzáadásának szimbóluma symbol dodawania składników...
  • Page 3: Návod K Obsluze

    DELICCA MINI Domácí pekárna 8149 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 4 UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi – horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí. – Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. –...
  • Page 5 – Před připojením k elektrické zásuvce musí být ve spotřebiči vhodné suroviny na pečení. Zahřátím v suchém stavu by mohlo dojít k jeho poškození. – Nikdy ve spotřebiči neohřívejte vodu, neboť by to mohlo vyvolat vytvoření vápenatých usazenin a neodstranitelných skvrn na nádobě. Tyto skvrny jsou však nezávadné a v žádném případě...
  • Page 6 III. OVLÁDÁCÍ PANEL (obr. 2) 1) DISPLEJÍ Po uvedení pekárny do provozu se na displeji objeví základní nastavení „1 3:10“ (tj. program KLASIK) a ozve se zvukový signál. – číslice 1 označuje, který program byl zvolen, – číslice 3:10 označuje čas přípravy zvoleného programu. –...
  • Page 7 6) Tlačítka ČAS Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného času dokončení upečeného chleba. Programy 7-HNĚTENÍ, 9-DŽEM, 10-JOGURT, 11-PEČENÍ nelze načasovat na pozdější spuštění. Hodiny a minuty, po kterých by měla započít příprava, musí být přičteny k příslušnému základnímu času pro konkrétní program. Maximální časovací doba kterou lze nastavit je 15 hodin.
  • Page 8 2. RYCHLÝ Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Chléb pečený v tomto režimu je menší a má hutnější střed. 3. SLADKÝ Program je určen pro pečení sladkých typů chleba s křupavější kůrkou než při pečení s programem “KLASIK”.
  • Page 9 12. VLASTNÍ Program je určený pro individuální nastavení jednotlivých fází přípravy chleba. Tlačítkem “MENU” zvolte program “VLASTNÍ”. Tento program také umožňuje nastavení stupně zhnědnutí chleba. Toto nastavení vyberte na začátku nebo konci nastavování tlačítkem “BARVA”. Stisknutím tlačítka “VELIKOST” vyberte danou fázi přípravy a tlačítky “ČAS” nastavte požadovaný...
  • Page 10 Osušené součásti poskládejte zpět do pekárny a ponechte otevřené víko. Následně nastavte program 11–PEČENÍ a zapněte na 10 minut pekárnu bez vložených surovin, poté nechejte pekárnu vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu. Umístěte pekárnu na rovný a suchý povrch. Pekárnu připojte k el. síti. Formu C uchopte oběma rukama, vložte do pekárny a mírným pootočením po směru hodinových ručiček zaaretujte.
  • Page 11 Konec naprogramovaných fází Po ukončení programu tahem vyjměte pečicí formu C, položte ji dnem nahoru na tepelně odolnou pevnou podložku (např. prkénko). Pokud chléb nevypadne z formy na podložku, hýbejte hnětací hřídelí několikrát sem a tam dokud se chléb neuvolní. Zůstane–li hnětací hák v chlebu, za pomoci nástroje E jej snadno vyjmete.
  • Page 12 Před poslední fází kynutí odklopte víko a opatrně nařízněte tvořící se kůru chleba ostrým předehřátým nožem, rozptylte na něj cereálie nebo rozestřete na kůru směs bramborové mouky a vody za účelem docílení lesklé povrchové úpravy. To je však naposledy, kdy může být víko otevřeno, protože jinak prostředek chleba poklesne (viz tabulka „program časování...
  • Page 13 Cukr a sladidla (např. med, melasa) Cukr dodává chlebu chuť a částečně je příčinou toho, že kůrka zhnědne. Aby kůrka byla světlejší a tenčí, lze snížit množství cukru až o 20 % aniž by se změnila chuť pečiva. Pokud máte raději měkčí a světlejší kůrku, nahraďte cukr medem. Cukr nelze nahradit umělými sladidly, protože kvasnice s nimi nereaguji.
  • Page 14: Čištění A Údržba

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VIII. OTÁZKY A ODPOVĚDI K PEKÁRNĚ Problém Příčina...
  • Page 15 Problém Příčina Řešení Chléb se obtížně Spodní strana bochníku Hýbejte hřídelí sem a tam, vyndává z pečicí formy. je přilepena na hnětacích dokud chléb nevypadne. Po hákách. pečení vyčistěte hnětací hák a hřídele. Dle potřeby naplňte pečicí formou na 30 minut teplou vodou.
  • Page 16: Technická Data

    X. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost cca (kg) Rozměry cca (DxHxV) (mm) 295 x 335 x 272 Příkon v pohotovostním režimu je < 1,00 W Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 60 dB(A) re 1pW Změna technické...
  • Page 17 XI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE RECEPTŮ Problém Příčina Řešení Chléb příliš rychle vykyne Příliš mnoho droždí, příliš mnoho mouky, nedostatek soli Nebo několik těchto příčin Chléb vůbec nevykyne Vůbec žádné nebo příliš málo droždí nebo jen nedostatečně Staré nebo prošlé droždí Tekutina příliš...
  • Page 18: Poznámky K Receptům

    Problém Příčina Řešení Chléb je na povrchu Objem je příliš velký vůči pečící formě nedopečený Nadměrné množství mouky, zejména pro bílý chléb Příliš moc droždí a málo soli Příliš moc cukru Sladké ingredience navíc k cukru Krajíce jsou nerovnoměrné Chléb nebyl dostatečně vychlazen (pára neunikla) nebo hrudkovité...
  • Page 19 přidejte do těsta pšeničné otruby. Příslušné dávkování je 1 polévková lžíce na 500 g mouky a zvyšte množství tekutiny o 1 polévkovou lžíci. Při použiti žitné mouky je nezbytný kvásek. Obsahuje bakterie kyseliny mléčné a octové, které způsobuji, že je chleb lehký a jemně nakysly. Kvásek si můžete vyrobit sami, je však nutno počítat s časem potřebnym na jeho přípravu.
  • Page 20 Časování programových fází Menu číslo Program Přibližná hmotnost (g) 1000 1000 1000 1000 Čas přípravy (hod) 3:15 3:10 3:05 2:20 2:15 2:10 3:45 3:40 3:35 4:05 4:00 3:55 Volba maximálního času, za který bude chléb zhotoven (hod) Fáze přípravy Motor zap./vyp.: 0,05s/0,95s Hnětení...
  • Page 21 1000 3:15 3:10 3:05 1:30 0:08 2:20 1:20 10:00 0:30 (teplota 110 °C, když je teplota <110 °C, ohřev zap./vyp. 15s/15s) Výchozí Výchozí nastavený nastavený čas čas je je 0:30, čas lze 10:00, čas nastavit lze nastavit v rozmezí v rozmezí 0:10 - 1:00 min 6:00 - 12:00 (krok 5 min),...
  • Page 22 3. Přidávání a odměřování ingrediencí a množství • Tekutiny odměřujte přiloženou odměrnou nádobou. Pro odměřování čajových lžiček a polévkových lžic použijte dvoustrannou odměrku. Množství odměřené odměrkou musí být zarovnané, ne vrchovaté. Nesprávná množství přináší špatné výsledky. • Vždy vložte v první řadě tekutinu, ale droždí až nakonec. Aby se předešlo příliš rychlé aktivaci droždí...
  • Page 23 Menu číslo Program Přednastavení (min) Možnost nastavení (min) Čas přípravy (hod) dle nastavení Volba maximálního času, za který bude chléb zhotoven (hod) Fáze přípravy Hnětení 1 (motor zap./vyp.: 0,1s/0,4s) 0-30 Odpočinek 1 0-30 Hnětení 2 (motor zap./vyp.: 25s/5s) 0-20 Odpočinek 2 0-30 Hnětení...
  • Page 24: Návod Na Obsluhu

    DELICCA MINI Domáca pekáreň 8149 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 25: Používanie Spotrebiča

    – UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. – Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte kontaktu s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. –...
  • Page 26: Opis Spotrebiča A Príslušenstva (Obr. 1)

    – Pekáreň musí byť naplnená vhodnými surovinami na pečenie pred pripojením do elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť. – V pekárni nikdy neohrievajte vodu, pretože by sa mohli vytvoriť vápenaté usadeniny a neodstrániteľné škvrny na nádobe. Tieto škvrny sú nezávadné a v žiadnom prípade nemajú...
  • Page 27 III. OVLÁDACÍ PANEL (obr. 2) 1. DISPLEJ Po uvedení pekárne do činnosti sa na displeji objaví základný program KLASIK a ozve sa zvukový signál. Príklad: 1 3:10. — číslica 1 označuje program, ktorý bol zvolený, — čísla 3:10 čas prípravy podľa zvoleného programu. —...
  • Page 28 Programy 7-HNĚTENÍ, 9-DŽEM, 10-JOGURT, 11-PEČENÍ sa na neskorší začiatok naprogramovať nedajú. Hodiny a minúty, po ktorých by mala začať príprava, musia byť prirátané k príslušnému základnému času konkrétneho programu. Maximálna doba, na ktorú možno zvoliť dobu prípravy, je 15 hodín. Nastavený čas obsahuje aj čas prípravy, tzn.
  • Page 29 2. RYCHLÝ Program je určený na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a ražného chleba. Toto je najčastejšie využívaný program. 3. SLADKÝ Na pečenie sladkých typov chleba s chrumkavou kôrkou než pri pečení s programom “KLASIK”. 4. CELOZRNNÝ Program je určený na pečenie celozrnného chleba z múky s nízkym obsahom lepku. Toto nastavenie poskytuje dlhší...
  • Page 30 12. VLASTNÍ Program je určený pre individuálne nastavenie jednotlivých fáz prípravy chleba. Tlačidlom “MENU” zvoľte program “VLASTNÍ”. Tento program tiež umožňuje nastavenie stupňa zhnednutia chleba. Toto nastavenie vyberte na začiatku alebo konci nastavovania tlačidlom “FARBA”. Stlačením tlačidla “VELIKOST” vyberte danú fázu prípravy a tlačidlami “ČAS” nastavte požadovaný...
  • Page 31 Poznámka — Pri typoch ciest, ktoré sú veľmi ťažké, napr. s vysokým podielom žitnej múky, odporúčame poradie prísad zmeniť − najprv sušené droždie, múku a tekutinu pridať až na záver, aby sa cesto dobre premiesilo. Pokiaľ využívate funkciu časovača (odložený štart), dbajte na to, aby droždie neprišlo predčasne do kontaktu s tekutinou. —...
  • Page 32 Pretože doma vyrobený chlieb neobsahuje žiadne konzervačné látky, jeho skladovacia lehota všeobecne nie je dlhšia než skladovacia lehota pre chlieb zakúpený v obchode. Poznámka Odporúčame pri manipulácii s horúcou formou na pečenie, hákem a pod. používať ochranné pracovné pomôcky (napr. chňapky). Nikdy nepoužívajte hrubú sílu na steny formy na pečenie, abyste uvoľnili hotový...
  • Page 33 Čo je pšeničná celozrnová múka? Celozrnová múka sa vyrába zo všetkých druhov obilnín (cereálií) vrátane pšenice. Celozrnová znamená, že múka bola zomletá z celých zŕn a má vyšší obsah nestráviteľných častíc a je tmavšej farby. Nespôsobuje však tmavšiu farbu chleba, ako sa všeobecne verí. Ako postupovať...
  • Page 34 Až budete zbehlejší v používaní prístroja, poznáte, či je cesto suchšie alebo naopak a počas procesu pridáte vodu alebo múku. Nezabudnite, koľko ste pridali soli, pretože tá spomaľuje kvasenie. Niektoré suroviny môžete zmiešať na začiatku, napr. sušené mlieko, pevné semienka a jogurt, ale niektoré pridajte až po zvukovom signáli, napr. orechy, sušené...
  • Page 35: Čistenie A Údržba

    častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VIII. OTÁZKY A ODPOVEDE Problém Príčina...
  • Page 36: Technické Údaje

    Problém Príčina Riešenie Prísady nie sú dobre Nesprávne nastavený Skontrolujte zvolený program a osatné premiešané a chlieb sa program nastavenia. nepečie správne. Počas činnosti spotrebiča Pozri text IV. Funkcia pekárne. bolo stlačené tlačidlo START/ PAUSE/STOP Počas prevázdky pekárne Neotvárejte veko po poslednom bolo veko častokrát otvorené.
  • Page 37 Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 60 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom. UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE: HOT –...
  • Page 38 Problém Príčina Riešenie Stred chleba klesá Objem cesta je väčší ako forma a chlieb poklesne Štruktúra chleba je Pridali ste priveľa múky alebo málo tekutiny a/b/g ťažkáa hrudkovitá. Pridali ste málo droždia alebo cukru Pridali ste priveľa ovocia, hrubej múky alebo jednej z ostatných prísad Múka bola po záruke Stred chleba...
  • Page 39 XII. POZNÁMKY K RECEPTOM 1. Suroviny Pretože všetky prísady majú svoju úlohu pri úspešnom pečení chleba, je ich meranie a váženie rovnako dôležité ako poradie, v ktorom sa pridávajú. • Základné suroviny — tekutiny, múku, cukor, soľ, cukor a droždie (možno použiť suché aj čerstvé...
  • Page 40 Časovanie programových cyklov Menu číslo Program Približná hmotnosť 1000 1000 1000 1000 chleba (g) Čas prípravy (hod) 3:15 3:10 3:05 2:20 2:15 2:10 3:45 3:40 3:35 4:05 4:00 3:55 Voľba maximálneho času, za ktorý bude chlieb zhotovený (hod) Fáza prípravy Motor zap./vyp.: 0,05s/0,95s...
  • Page 41 1000 3:15 3:10 3:05 1:30 0:08 2:20 1:20 10:00 0:30 (teplota 110 °C, keď je teplota <110 °C, ohrev zap./vyp. 15s Predvolený Predvolený / 15s) nastavený nastavený čas je čas je 0:30, 10:00, čas čas možno je možné nastaviť v nastaviť...
  • Page 42 Menu číslo Program Možnosť nastavenia Prednastavenie (minúty) (minúty) Čas prípravy (hod) podľa nastavenia Voľba maximálneho času, za ktorý bude chlieb zhotovený (hod) Fáza prípravy Miesenie 1 (motor zap./vyp.: 0,1s/0,4s) 0-30 Odpočinok 1 0-30 Miesenie 2 (motor zap./vyp.: 25s/5s) 0-20 Odpočinok 2 0-30 Miesenie 3 (motor zap./vyp.: 25s/5s) 0-25...
  • Page 43 • Zlepšujúce prípravky pri pečení môžete do zmesi pridávať rôzne zlepšujúce prípravky (napr. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger a pod.). 3. Váženie a odmeriavanie prísad, postup ich pridávania • Tekutiny odmerajte priloženou odmernou nádobou. Pre odmeriavanie čajových lyžičiek a polievkových lyžíc použite dvojstrannú...
  • Page 44: Safety Precautions

    DELICCA MINI Bread maker 8149 USER MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
  • Page 45: Use Of The Appliance

    – Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull the power cord! – Do not place any objects on the appliance. – Never immerse the appliance into water (even its parts)! Do not wash under running water! –...
  • Page 46: Features Of The Device (Pic. 1)

    – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury! –...
  • Page 47 3) COLOUR button The button is to set desired colours of the bread ( = LIGHT / MEDIUM / DARK). The marking and lettering on the display show the chosen colour of the bread. Not for programs 6-DOUGH, 7-KNEAD, 9-JAM, 10-JOGURT, 11-BAKE. 4) SIZE button –...
  • Page 48 PROCESSING PHASES The phase currently in process is indicated on the display by the cursor PRESET, MIX, REST, FERMENT, HEAT, BAKE, KEEP WARM, COMPLETE. 1. KLASIK (BASIC) The program is intended for white wheat and brown rye bread and also for bread flavoured with herbs and raisins.
  • Page 49 10. JOGURT (YOGURT) This programme is intended for preparation of home-made yoghurt The bread-maker maintains the ideal temperature (approx. 40°C) for the given time to allow the yoghurt cultures to grow. With this programme the processing time can be adjusted from 06:00 to 12:00 (1 step - 10 minutes).
  • Page 50 - If there has been a power failure during the operation, the device will remember its setting for 15 minutes. If the power failure is longer than 15 minutes (display shows basic settings), the process will not be renewed and it is necessary to turn the appliance back on.
  • Page 51: Cleaning And Maintenance

    The appliance automatically mixes and kneads the dough until proper consistence is reached. When the last kneading cycle is completed, the bread maker heats to an optimum temperature to rise the dough. Then, the appliance automatically sets temperature and time for bread baking. Then the appliance turns one hour keeping warm program; if you require no keeping warm program, press the START/PAUSE/STOP button for about 3 seconds to finish the program.
  • Page 52: Technical Data

    If you are unable to fix the problem, or if you need any further information about the appliance or service centres, please contact your distributor. . FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO THE BREAD BAKER Problem Cause Solution The bread is hard Bottom side of the Move with the shaft backwards and to remove from the...
  • Page 53 Menu number Program Pre-setting (min) Setting option (min) Time of preparing (hours) As per the setting Select the maximum bread baking time (in hours) Preparation stages Kneading 1 (Motor ON/OFF: 0,1s/0,4s) 0-30 Rest 1 0-30 Kneading 2 (Motor ON/OFF:.: 25s/5s) 0-20 Rest 2 0-30...
  • Page 54 Phases of programs Menu number Program Approximate weight of 1000 1000 1000 1000 the bread (g) Time of preparing (hours) 3:15 3:10 3:05 2:20 2:15 2:10 3:45 3:40 3:35 4:05 4:00 3:55 Select the maximum bread baking time (in hours) Preparation stages Motor ON/OFF:...
  • Page 55 1000 3:15 3:10 3:05 1:30 0:08 2:20 1:20 10:00 0:30 (temperature 110°C, when the temperature is <110°C, The default heating ON/ The default time set is OFF 15s/15s) time set is 10:00; the 0:30; the time can be time can be adjusted adjusted from from 6:00...
  • Page 56: Használati Utasítás

    DELICCA MINI Kenyérsütő gép 8149 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Page 57: A Készülék Használata

    – FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! – A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! – Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! –...
  • Page 58 – A kenyérsütő üzemeltetése közben ne helyezze azt más helyre forró állapotban, esetleges felborulás esetén égési sérülés veszélye fenyeget. – Főzés az elkészítendő ételek öngyulladása is megtörténhet. Hirtelen fellobbanás esetén kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és oltsa el a tüzet. –...
  • Page 59 A csatlakozás utáni alap beállítás a KLASIK program, amely 750 g súly, KÖZEPES sütési fokozat. A készülék a program időtartamát visszafelé számolja. A program befejezése után a kijelzőn a 0:00 felirat jelenik meg és a kenyérsütő átkapcsol egy órás hőmérséklet tartási módba.
  • Page 60 Például: Most 20 óra 30 perc van, és a kenyérnek másnap reggel 7 órára kell késznek lennie, tehát 10 óra 30 perc múlva. Nyomja meg a + (IDŐ) gombot egészen addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a 10:30 érték, tehát a kenyér a pillanatnyi idő (20:30) és a beállított elkészülési idő...
  • Page 61 5. BEZLEPKOVÝ A programmal sikérmentes kenyeret lehet sütni. 6. TĚSTO A programm a tészta sütés nélküli előkészítésére (dagasztás/keverés majd kelesztés) szolgál. A tészták előkészítéséhez különböző nyersanyagokat használhat különböző süteményekhez (pl. kenyérkiflikhez, pizzához stb.). Ha azután azt meg kívánja sütni, akkor be kell állítania a megfelelő...
  • Page 62 Ezt a beállítást lehet a “BARVA” gombbal kiválasztani a beállítási folyamat elején, vagy végén. A “VELIKOST” gomb megnyomásával válassza ki az adott fázist, és az “IDŐ” gombbal állítsa be a kívánt időt (számok villognak). A beállított időt erősítse meg a “VELIKOST”...
  • Page 63 Megjegyzés – A túl nehéz tésztaféléknél, pl. magas rozsliszt tartalommal, javasoljuk megváltoztatni a hozzávalók adagolási sorrendjét – először a szárított élesztőt,a lisztet tegye bele és folyadékot a végén adagolja, hogy a tészta jól átdagasztódjon. Ha a késleltető időkapcsoló funkciót alkalmazza (késeltetett start), ügyeljen arra, hogy az élesztő ne kerüljön idő...
  • Page 64: Tisztítás És Karbantartás

    VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A tisztítást mindig kihűlt készüléken és minden használat után rendszeresen végezze! Az új sütőformát és a dagasztólapátokat javasoljuk az első használat előtt hőálló zsiradékkal bekenni és körülbelül 10 percig. Lehűlés után tisztítsa meg (fényesítse ki) a sütőformát konyhai törlőpapírral. Ezt a tapadásgátló...
  • Page 65: Műszaki Adatok

    . KÖRNYEZETVÉDELEM VIII Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi készüléken fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni.
  • Page 66 Programfázisok időzítése Menűszám Programm A kenyér hozzávetőleges 1000 1000 1000 1000 súlya (g) Az elkészítés ideje (óra) 3:15 3:10 3:05 2:20 2:15 2:10 3:45 3:40 3:35 4:05 4:00 3:55 Maximális kenyérsütési idő beállítása (óra) Készítési fázis Motor be/ ki: 0,05mp / 0,95mp Motor be/ Dagasztás...
  • Page 67 1000 3:15 3:10 3:05 1:30 0:08 2:20 1:20 10:00 0:30 (hőmérséklet 110 °C, ha a hőmérséklet <110 °C, melegítés be/ki 15mp/15mp) Előre beállított Előre idő 0:30, az beállított idő idő 0:10 - 1:00 10:00, az idő perc között 6:00 - 12:00 beállítható...
  • Page 68 Menűszám Programm Előbeállítás (perc) Beállítási lehetőség (perc) Az elkészítés ideje (óra) beállítás szerint Maximális kenyérsütési idő beállítása (óra) Készítési fázis Dagasztás 1 (motor be/ki: 0,1mp / 0,4mp) 0-30 Pihenés 1 0-30 Dagasztás 2 (motor be/ki: 25mp / 5mp) 0-20 Pihenés 2 0-30 Dagasztás 3 (motor be/ki: 25mp / 5mp) 0-25...
  • Page 69: Instrukcja Obsługi

    DELICCA MINI Urządzenie do wypieku chleba 8149 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 70 UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i – spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych. – Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. – Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający! –...
  • Page 71 – Nigdy nie włączaj wypiekacza bez włożonego naczynia. – Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego muszą być w wypiekaczu odpowiednie składniki do pieczenia. Przez zagrzanie w stanie suchym mogłoby dojść jego uszkodzenia. – Urządzenia nie przenoś, jeśli jest gorące, przy ewentualnym przechyleniu grozi niebezpieczeństwo poparzenia.
  • Page 72 Podstawowym ustawieniem po podłączeniu automatu do gniazdka jest program KLASIK, waga 750 g, stopień zarumienienia skórki ŚREDNI. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się 0:00, a automat do pieczenia chleba przełączy się do godzinowego utrzymania temperatury. Wyświetlacz dalej pokazuje 0:00 (dwukropek między cyframi miga).
  • Page 73 Przykład: Jest 20:30, chleb ma być gotowy na drugi dzień rano o godzinie 7:00, czyli za 10 godzin i 30 minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk CZAS aż na wyświetlaczu pojawi się wartość 10:30, czyli czas między (20:30) i kiedy ma być chleb gotowy. Wybrany czas jest ustawiany skokowo po 10 minut.
  • Page 74 5. BEZLEPKOVÝ Program jest przeznaczony do przygotowania chleba bezglutenowego. 6. TĚSTO Program jest przeznaczony do gniecenia/mieszania i następnego rośnięcia ciasta bez pieczenia. Do przygotowania ciasta możesz użyć różnych surowców do różnych rodzajów pieczywa (np. rogaliki chlebowe, pizza itd.). Jeżeli chcesz następnie piec, musisz ustawić odpowiednią...
  • Page 75 W ten sposób można ustawić wszystkie etapy przygotowania. Po ustawieniu i potwierdzaniu czasu w ostatnim etapie przygotowania cyfry czasu przestaną migać, a wyświetlacz pokazuje całkowity czas ustawionego programu. Nastawiony etap jest wyświetlany na wyświetlaczu przez migający kursor . W tym programie nie można ustawiać wielkości bochenka.
  • Page 76: Czyszczenie I Konserwacja

    Wypiekacz automatycznie miesza i ugniata ciasto, aż będzie odpowiednia konsystencja. Po ukończeniu ostatniego cyklu gniecenia wypiekacz ogrzeje się na optymalną temperaturę potrzebną do wyrośnięcia ciasta. Następnie wypiekacz automatycznie ustawi temperaturę i czas pieczenia chleba. Następnie wypiekacz przełączy się na 1 godz. do programu utrzymywania temperatury, jeżeli nie chcesz tego programu, naciśnij przycisk START/PAUSE/STOP na ok.
  • Page 77 Przed dalszym użyciem należy prawidłowo osuszyć wszystkie części i powierzchnię pieczenia chleba. Nigdy nie zanurzaj wypiekacza do wody i nie napełniaj wodą! Otrzyj powierzchnie zewnętrzne formy do pieczenia wilgotną szmatką. Powierzchnie wewnętrzne można umyć detergentem. Jak mieszadła, tak i wały napędowe należy czyścić natychmiast po użyciu.
  • Page 78: Dane Techniczne

    łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET Symbol oznacza OSTRZEŻENIE. OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA 78 / 81 ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE...
  • Page 79 Menu numer Program Ustawienie wstępne Możliwość ustawienia (min) (min) Czas przygotowania (godz.) wg ustawień Wybranie maksymalnego czasu po upłynięciu którego chleb jest gotowy (godz.) Etapy przygotowania Wyrabianie 1 (silnik wł./wł.: 0,1s/0,4s) 0-30 Odpoczywanie 1 0-30 Wyrabianie 2 (silnik wł./wł.: 25s/5s) 0-20 Odpoczywanie 2 0-30...
  • Page 80 Menu numer Program Przybliżona waga chleba 1000 1000 1000 1000 Czas przygotowania 3:15 3:10 3:05 2:20 2:15 2:10 3:45 3:40 3:35 4:05 4:00 3:55 (godz.) Wybranie maksymalnego czasu po upłynięciu którego chleb jest gotowy (godz.) Etapy przygotowania Silnik wł./wł.: 0,05s/0,95s Silnik Wyrabianie wł./wł.:...
  • Page 81 1000 3:15 3:10 3:05 1:30 0:08 2:20 1:20 10:00 0:30 (temperatura 110 °C, gdy temperatura wynosi <110 Początkowy °C, ogrzewanie Początkowy czas wł./wył. 15 sek. czas ustawiony ustawiony / 15 sek.) jest na 0:30, jest na czas może być 10:00, czas ustawiony w może być...
  • Page 82: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 83: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 84: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 85 9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 88 © DATE 19/5/2017 e.č.07/2017...

This manual is also suitable for:

81498149 90000

Table of Contents