Download Print this page
eta Duplica Vital Plus User Manual

eta Duplica Vital Plus User Manual

Electric bread maker

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

NÁVOD K OBSLUZE
3-19
Elektrická pekárna chleba •
NÁVOD NA OBSLUHU
20-36
Elektrická domáca pekáreň na chlieb •
GB
USER MANUAL
37-50
Electric bread maker •
BEDIENUNGSANLEITUNG
51-65
Elektrischer Brotbackautomat •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
H
66-80
Elektromos kenyérsütő •
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
81-94
Udządzenie do pieczenia chleba
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
95-109
Хлебoпечь •
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
110-123
Elektrinė duonkepė •
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
124-138
Електрична хлібoпіч •
6.2.2019

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Duplica Vital Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for eta Duplica Vital Plus

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE 3-19 Elektrická pekárna chleba • NÁVOD NA OBSLUHU 20-36 Elektrická domáca pekáreň na chlieb • USER MANUAL 37-50 Electric bread maker • BEDIENUNGSANLEITUNG 51-65 Elektrischer Brotbackautomat • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 66-80 Elektromos kenyérsütő • INSTRUKCJA OBSŁUGI PL 81-94 •...
  • Page 2 Kvasnice nebo soda • Droždie alebo soda • Yeast or soda • Gärstoffe (Hefe) • Élesztő • Дрoжжи • Mielės • Дріжджі • Drożdże Mouka • Múka • Flour • • Mehl • Liszt • Мука • Miltai • Мука • Mąka Voda nebo jiné...
  • Page 3 Elektrická pekárna chleba 2147-20 NAVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 4 – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely! Není určen pro komerční...
  • Page 5 – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – Tento spotřebič používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
  • Page 6 1. VITAL PLUS 8. DORT/CAKE 2. VITAL PLUS 9. DŽEM/JAM 3. KLASIK/CLASSIC 10. TĚSTO/DOUGH 4. CELOZRNNÝ/WHOLEGRAIN 11. ULTRARYCHLÝ/ULTRA QUICK 5. TOUSTOVÝ/WHITE BREAD 12. PEČENÍ/BAKING 6. RYCHLÝ/QUICK 13. DEZERT/DESSERT 7. SLADKÝ/SWEET 14. KVAŠENÍ/FERMENTATION ., 2. PLUS Zobrazené informace na displeji PREHEAT=PŘEDEHŘEV – zahájeno zahřívání tekutiny a ingrediencí. KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ...
  • Page 7 Tlačítko VELIKOST – Tlačítko slouží k nastavení požadované hmotnosti chleba v jednotlivých programech tj. 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg. Nápis na displeji znázorňuje zvolenou velikost chleba. Neplatí pro program 1-VITAL PLUS, 2-VITAL PLUS, 8-DORT, 9-DŽEM, 10-TĚSTO, 12-PEČENÍ, 13-DEZERT, 14-KVAŠENÍ. –...
  • Page 8 Pozor – Funkci časovače (tj. odloženého spuštění) používejte jen u receptů, které jste již předem s úspěchem vyzkoušeli, a tyto recepty dále neměňte. – Nadměrné množství těsta může přetéci a připeče se na topném tělese. – Při vkládání surovin do formy vždy nejprve nalijte tekutinu, pak přidejte mouku a na závěr sušené...
  • Page 9 V tomto programu lze nastavit čas, teplotu a barvu, nelze nastavit velikost bochníku. A) U všech fází PREHEAT=PŘEDEHŘEV / KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ 1, 2, 3 / KEEP WARM=PŘIHŘÍVÁNÍ je postup při programování délky času tento: – Stiskněte tlačítko CYKLUS, na displeji se zobrazí nápis PREHEAT a čas naprogramovaný...
  • Page 10 1-VITAL PLUS a 2-VITAL PLUS.- tabulka programových fází PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Fáze přípravy PŘEDEHŘEV HNĚTENÍ 1 HNĚTENÍ 2 Rozsah nastavení času (min.) 0 - 30 0 - 30 0 / 5 - 20 0:05 0:05 0:10 Přednastaveno (min.) Rozsah nastavení...
  • Page 11 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM KYNUTÍ 1 HNĚTENÍ 3 KYNUTÍ 2 PEČENÍ 1 PEČENÍ 2 PŘIHŘIVÁNÍ 0 - 360 0 - 5 0 - 360 0 - 120 0 - 120 0 - 60 0:30 0:05 0:35...
  • Page 12 Doporučujeme napřed zamíchat složky do dvou dílů a ty potom vysypat do pečicí formy. V tomto režimu nelze nastavit velikost. 14. KVAŠENÍ Program je určen pro přípravu kváskové kultury (kvásku) jogurtu a obilných sladů (amasaké) a pod. Optimální teplotu pro přípravu nastavíte tlačítkem ČAS. Teplotu lze nastavit v rozsahu 20 –...
  • Page 13 Pokud se však těsto nacházelo již v poslední fázi kynutí a výpadek proudu trvá delší dobu, nelze už těsto použít a je potřeba začít znovu od začátku s novými ingrediencemi. – Upozorňujeme, že pekárna nemá z bezpečnostních důvodů horní ohřev, a proto kůrka na horní...
  • Page 14 – Budete-li, po zaznění zvukového signálu přidávat suroviny doporučujeme: 1) sušené ovoce, sýr, čokoládu = nakrájet na cca 5 mm kostky, 2) ořechy = najemno nasekat (nepoužívejte jich příliš, protože zhoršují funkci lepku), 3) byliny = postupujte dle receptů, max. 1–2 lžičky, 4) mastné...
  • Page 15 Pro zvýraznění chuti můžete do těsta zapracovat (např. sezamová / lněná / slunečnicová semínka, vlašské / lískové ořechy, mák, kousky sýra nebo slaniny, případně olivy). Před přidáním do těsta je na nakrájejte na vhodnou velikost. Povrch bagety potřete trochou vody, másla, oleje, medu nebo rozšlehaným vaječným žloutkem, aby získali zlatavé zabarvení, případně...
  • Page 16 Problém Příčina Řešení Střed chleba klesá a na Chléb zůstal po ukončení Vyndejte chléb z pečicí formy spodu je vlhký pečení a příhřevu příliš před ukončením přihřívací dlouho v pečicí formě fáze Chléb se obtížně vyndává Spodní strana bochníku Hýbejte hřídelí sem a tam, z pečicí...
  • Page 17 částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. IX. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W)
  • Page 18 X. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE RECEPTŮ Problém Příčina Řešení Chléb příliš rychle vykyne Příliš mnoho droždí, příliš mnoho mouky, nedostatek soli Nebo několik těchto příčin Chléb vůbec nevykyne nebo Vůbec žádné nebo příliš málo droždí jen nedostatečně Staré nebo prošlé droždí Tekutina příliš...
  • Page 19 Problém Příčina Řešení Chléb je na povrchu Objem je příliš velký vůči pečící formě nedopečený Nadměrné množství mouky, zejména pro bílý chléb Příliš moc droždí a málo soli Příliš moc cukru Sladké ingredience navíc k cukru Krajíce jsou nerovnoměrné Chléb nebyl dostatečně vychlazen (pára nebo hrudkovité...
  • Page 20 Elektrická domáca pekáreň na chlieb 2147-20 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
  • Page 21 — Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu — Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
  • Page 22 — Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. Použitie iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. — Tento spotrebič používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode.
  • Page 23 1. VITAL PLUS 8. DORT/CAKE 2. VITAL PLUS 9. DŽEM/JAM 3. KLASIK/CLASSIC 10. TĚSTO/DOUGH 4. CELOZRNNÝ/WHOLEGRAIN 11. ULTRARYCHLÝ/ULTRA QUICK 5. TOUSTOVÝ/WHITE BREAD 12. PEČENÍ/BAKING 6. RYCHLÝ/QUICK 13. DEZERT/DESSERT 7. SLADKÝ/SWEET 14. KVAŠENÍ/FERMENTATION ., 2. PLUS Poznámka Počas prevádzky môžete na displeji sledovať priebeh postupu programu. S postupom programu sa číslice nastaveného času postupne znižujú.
  • Page 24 Tlačidlo BARVA (farba) Tlačidlo slúži pre nastavenie farby (zhnednutie chleba). Písmeno na displeji znázorňuje zvolenú farbu chleba (L=SVETLÝ, M=STREDNÝ, D=TMAVÝ). Neplatí pre program 9—DŽEM, 10—TĚSTO (cesto) a 14—KVAŠENÍ (kysnutie). Program 1—VITAL PLUS a 2—VITAL PLUS umožňuje nastaviť farbu opečenia v 5 stupňoch (LL=VEĽMI SVETLÝ, L+M+D=je rovnaké, DD=VEĽMI TMAVÝ).
  • Page 25 — Tlačidlo slúži pre zobrazenie nastavenej teploty u prebiehajúceho programu 14—KVAŠENÍ (kysnutie). Opätovným stlačením tlačidla sa na displeji zobrazia informácie o uplynutí čase. Príklad Je 20:30 h. Chlieb má byť hotový na druhý deň o 7:00 h ráno, t. j. o 10 hodín a 30 minút. Stlačte tlačidlo ČAS pokým sa na displeji nezobrazí...
  • Page 26 1—VITAL PLUS a 2—VITAL PLUS — tabulka programových fází PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Fáze prípravy PREDHREV MIESENIE 1 MIESENIE 2 Rozsah nastavenia času (min.) 0 – 30 0 – 30 0 / 5 – 20 Prednastavené (min.) 0:05 0:05 0:10 Rozsah nastavenia teploty (°C) Přrednastavené...
  • Page 27 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM KYSNUTIE 1 MIESENIE 3 KYSNUTIE 2 PEČENIE 1 PEČENIE 2 OHREV 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 0:30 0:05 0:35...
  • Page 28 4. CELOZRNNÝ Program je určený na pečenie celozrnného chleba z múky s nízkym obsahom lepku.Toto nastavenie poskytuje dlhší čas na hnetenie/miešanie, kysnutie (t.j. napučanie zŕn) a predhriatie. 5. TOUSTOVÝ Program je určený na pečenie ľahkého chleba, francúzskeho chleba s chrumkavou kôrkou a ľahkým stredom.
  • Page 29 14. KVAŠENÍ (kysnutie) Program je určený pre prípravu kváskovej kultúry (kvásku), jogurtu a obilných sladov (amasaké). pod. Optimálnu teplotu pre prípravu nastavíte tlačidlom ČAS. Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 20 – 98 °C (vždy v krokoch po 2 °C). Maximálna doba programu je 30 hodín.
  • Page 30 — Upozorňujeme, že pekáreň nemá z bezpečnostných dôvodov horný ohrev, a preto kôrka na hornej strane chleba nie je tak tmavá ako zospodu a po stranách. — Pri programe 1—VITAL PLUS, 2—VITAL PLUS a 14—KVAŠENÍ (kysnutie). sa po nastavení a potvrdení tohto nastavenia tlačidlom START pekáreň pamätá svoje nastavenie aj po vypnutí...
  • Page 31 2) orechy = najemno nasekať (nepoužívajte ich príliš, pretože zhoršujú funkciu lepku), 3) byliny = postupujte podľa receptov, max 1 - 2 lyžičky, 4) mastné prísady, údeniny a slanina = nakrájaťna cca 5 mm kocky a ľahko zamúčniť, lepšie sa zapracujú, 5) olivy, čerstvé...
  • Page 32 Pre zvýraznenie chuti môžete do cesta zapracovať (napr. sezamové / ľanové / slnečnicové semienka, vlašské / lieskové orechy, mak, kúsky syra alebo slaniny). Povrch baget potrite trochou vody, masla, oleja, medu alebo rozšľahaným vaječným žĺtkom, aby získali zlatisté zafarbenie, prípadne môžete povrch bagety ozdobiť (pozdĺžne / priečne narezať) pomocou ostrého noža alebo pomocou nožníc vytvarovať...
  • Page 33 Problém Príčina Riešenie Stred chleba klesá Chlieb zostal po upečení Vyberte chlieb z formy na a spodná strana je vlhká. pridlho vo forme. pečenie ešte pred skončením prihrievaceho cyklu. Chlieb sa ťažko vyberá Spodná strana bochníka Opakovane pohybujte z formy. je prilepená...
  • Page 34 častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. IX. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
  • Page 35 X. OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA RECEPTOV Problém Príčina Riešenie Chlieb kysne príliš rýchlo Priveľa droždia, priveľa múky, málo soli. Kombinácia týchto príčin Chlieb vôbec nevykysne Žiadne droždie alebo primálo droždia alebo kysne len Staré droždie alebo po záruke nedostatočne Príliš...
  • Page 36 Problém Príčina Riešenie Krajce sú nerovnomerné Chlieb nebol dostatočne vychladnutý (neunikla alebo hrudkovité para) Usadeniny múky na kôrke Počas miesenia sa na bokoch múka dobre nespracovala Riešenie problémov: a) Prísady odmeriavajte správne. b) Nastavte dávkovanie prísad a overte, či ste nezabudli niektoré suroviny pridať do cesta. c) Použite inú...
  • Page 37 Electric bread maker 2147-20 USER MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well these instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product packaging and its inner contents.
  • Page 38 – NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. Take special care when children or handicapped persons are present. – When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. –...
  • Page 39 II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (Fig. 1) A – bread maker A1 – control panel A4 – view window A2 – baking area A5 – power cord A3 – lid B – baking pan (2x) B1 – holder C –...
  • Page 40 DISPLAY - BASIC SETTINGS After turning the appliance on, the display will show basic settings (i.e. 1-VITAL PLUS program), the display will lit and a beep sound will be heard. The colon between the numbers does not flicker. – Number shows what program was selected.
  • Page 41 Does not apply to programs 1–VITAL PLUS, 2–VITAL PLUS, 8–DOTR (CAKE), 9–DŽEM (JAM), 10–TĚSTO (DOUGH), 12–PEČENÍ (BAKING), 1–DEZERT (DESSERT), 14–KVAŠENÍ (FERMENTATION). – 1000 g size (2.2 LB) = for small bread (use double pan with relevant kneading blades) – 1200 g size (2.64 LB) = for medium-sized bread (use the big pan with small kneading blades) –...
  • Page 42 1-VITAL PLUS and 2-VITAL PLUS - table of programmed phases PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Preparation phase Time scope setting (min.) 0 - 30 0 - 30 0 / 5 - 20 Preset (min.) 0:05 0:05 0:10 Temperature scope setting (°C) Preset (°C) Crust colour setting Preset...
  • Page 43 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM 0 - 360 0 - 5 0 - 360 0 - 120 0 - 120 0 - 60 0:30 0:05 0:35 20 - 98 20 - 98 When the PAUZA (PAUSE) function is activated (the display flashes), the START/STOP button is disabled and the program may not be terminated.
  • Page 44 - Press ČAS (TIME) button to setup the cycle duration (see table) or the phase may be removed from the program, (time code flashes on the display). - Press CYKLUS (CYCLE) button to move to the next phase of programming. For programming of RISE 1, 2 phase, proceed according to section B.
  • Page 45 7. SLADKÝ (SWEET) For baking of sweet breads with crust crispier than with KLASIK (CLASSIC) program. 8. DORT (CAKE) The program is intended for kneading/mixing of ingredients (e.g. for cake) then baked for a set time. We recommend first mixing the ingredients into two portions and pouring them to the baking pan.
  • Page 46 IV. BREAD MAKER FUNCTION The beep sound will activate: – if you press any of the program buttons (one short or long beep) and the display will illuminate for about 10 seconds; – at beginning of three kneading cycle of program 1-VITAL PLUS and 2-VITAL PLUS signalling that cereals, fruits, nuts or other ingredients may be added (10 beeps): –...
  • Page 47 V. PREPARATION FOR USE AND PROGRESS OF BAKING Unpack the bread baker and accessories. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Before first use, wash the parts in contact with foods in hot water with a detergent, rinse properly with fresh water and wipe or let it dry. Put all dried parts back to the bread baker and let the lid open.
  • Page 48 - When using the appliance, you will hear an inherent clicking sound. This is normal and the appliance will not be replaced for this purpose under warranty. - Pets (e.g. exotic birds) may be responsive to the smell/odour, vapours and smoke arising during the preparation of food.
  • Page 49 Clean (polish) the baking pan from the fat using a paper napkin after cooling down. This is to protect the non-adhesive surface. Repeat the procedure after some time, if required. Use a mild detergent for cleaning. Do not use chemicals, gasoline, oven cleaners or abrasive or otherwise damaging detergents.
  • Page 50 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 51 Elektrischer Brotbackautomat 2147-20 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf. I.
  • Page 52 – Gehen Sie bei der Handhabung mit dem Gerät so vor, daß es nicht zu einer Verletzung (z.B. Verbrennung, Verbrühung) kommt. Während des Backens tritt aus den Lüftungsöffnungen heißer Dampf aus und die Oberfläche des Backautomaten ist heiß. – Vermeiden Sie während des Betriebs des Backautomaten ein Bespritzen des heißen Glases des Deckels mit Wasser oder mit einer anderen Flüssigkeit.
  • Page 53 III. BEDIENFELD Das Bedienfeld hat eine Sensor-Tastbedienung. Aus diesem Grund ist es nicht erforderlich auf die abgebildeten Tasten (Symbole) Druck auszuüben. Richtwert der aktuellen Richtwert des aktivierten Zubereitungsphase Schlosses des Bedienfelds Richtwert der aktuellen Zeit bis Richtwert des gewählten zum Ende Programms der Zubereitung Richtwert des gewählten...
  • Page 54 Am Display abgebildete Informationen PREHEAT=VORWÄRMUNG – Erwärmung der Flüssigkeit und Zutaten wird eingeleitet. KNEAD 1, 2, 3=KNETEN 1, 2, 3 – Zubereitung des Teigs wird eingeleitet (Kneten, Vermischen, Glätten). Zugabe – nach dem Ertönen des Tonsignals ist es möglich weitere Zutaten hinzuzugeben (z.B.
  • Page 55 – Die Taste dient zum Einschalten der Funktion Kneten ohne ein gestartetes Programm für einen Zeitraum von 2 Minuten im Programm 1-VITAL PLUS, 2-VITAL PLUS und 14-KVAŠENÍ (GÄREN). Die Funktion Kneten wird durch das Drücken und Halten der Taste GRÖSSE für 2 Sekunden gestartet (lässt sich nach Ablauf eines Zyklus von 2 Minuten wiederholen).
  • Page 56 1-VITAL PLUS und 2-VITAL PLUS - Tabelle der Programmphasen PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Zubereitungsphase KNETEN 1 KNETEN 2 VORWÄRMUNG Zeiteinstellungsbereich (min.) 0 – 30 0 – 30 0 / 5 – 20 Voreingestellt (min.) 0:05 0:05 0:10 Temperatureinstellungsbereich (°C) Voreingestellt (°C) Farbeinstellungsbereich Voreingestellt...
  • Page 57 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM AUFGEHEN 1 KNETEN 3 AUFGEHEN 2 BACKEN 1 BACKEN 2 WARMHALTEN 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 0:30 0:05 0:35...
  • Page 58 Der Bereich der Möglichkeiten zur Zeiteinstellung in den einzelnen Phasen (d.h., PREHEAT=VORWÄRMUNG / KNEAD 1, 2, 3=KNETEN 1, 2, 3 / RISE 1, 2 = AUFGEHEN 1, 2 / BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2 / KEEP WARM=WARMHALTEN) wird in der Tabelle der „Programmphasen“...
  • Page 59 – Drücken Sie anschließend die Taste BARVA (FARBE). – Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS (ZEIT) die gewünschte Temperatur ein. – Bestätigen Sie anschließend durch Drücken der Taste CYKLUS (ZYKLUS). Drücken Sie nach der Einstellung aller Phasen die Taste START/STOP, am Display wird gesamte Zubereitungszeit angezeigt (z.B.
  • Page 60 Wenn Sie anschließend backen möchten, müssen Sie das entsprechende Gewicht, die gewünschte Krustenfarbe sowie den Programmtyp einstellen. In diesem Modus kann man nicht die Größe und Farbe einstellen. 11. ULTRA RYCHLÝ (ULTRA SCHNELLES BROT) Das Programm ist für eine schnelle Zubereitung von Weiß-, Weizen- und Roggenbrot bestimmt.
  • Page 61 – am Ende des zweiten Knetzyklus bei den Programmen 3-KLASSIK, 4-VOLLKORNBROT, 5-TOASTBROT, 6-SCHNELLES BROT, 7-SÜSSES BROT, 8-TORTE, 11-ULTRA SCHNELLES BROT und 13-DESSERT zur Signalisierung, dass Cerealien, Obst, Nüsse oder andere Zutaten hinzugegeben werden können (10x Piepen), – wenn das eingestellte Programm beendet wird (10x Piepen), –...
  • Page 62 Papier. Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch die Teile, die in Berührung mit Lebensmitteln kommen, mit heißem Wasser unter Spülmittelzugabe ab, spülen sie gründlich mit reinem Wasser ab und wischen sie trocken, ggf. lassen sie trocknen. Geben Sie die abgetrockneten Bauteile zurück in den Backautomaten und lassen den Deckel geöffnet.
  • Page 63 Ende der vorprogrammierten Phasen Klappen Sie den Deckel nach Programmende auf. Nehmen Sie die Backform B durch Ziehen am Bügel B1 heraus, legen sie mit dem Boden nach oben auf eine hitzebeständige, feste Unterlage (z.B. ein Schneidebrett). Bewegen Sie, falls das Brot nicht aus der Form auf die Unterlage fällt, die Knetwellen mehrmals hin und her, solange bis das Brot freigegeben wird.
  • Page 64 Wir empfehlen die neue Backform, Form zum Backen von Baguettes und die Knethaken vor deren erstem Gebrauch mit hitzebeständigem Fett einzuschmieren und sie im Backautomaten über die Dauer von etwa 10 Minuten erwärmen zu lassen. Reinigen Sie (polieren) die Backform nach deren Abkühlung von Fett mit einem Küchentuch.
  • Page 65 Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug. HINWEIS HEIßE OBERFLÄCHE WARNING: HOT SURFACE Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH REPUBLIK Service Deutschland: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D-04626 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET Schmölln.
  • Page 66 Elektromos kenyérsütő 2147-20 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 67 – FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! – A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó...
  • Page 68 – Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor a csatlakozódugót azonnal húzza ki a konnektorból. Az áramütések és az esetleges tüzek megelőzése érdekében a készülék sérült hálózati vezetékét csak márkaszerviz, vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki a készüléken. – Csak a gyártó által javasolt célokra használja a készüléket, és a használati utasítás szerint! Soha ne használja a készüléket más célokra! –...
  • Page 69 Megjegyzés Üzem közben a kijelzőn a program lefutása látható. A program előrehaladásával a beállított idő számjegyei fokozatosan csökkennek. Az egy óra idejű felfűtés alatt a kijelzőn a 0:00 érték marad és a számok közötti kettőspont villog. Az előfűtés befejeztével a kijelzőn megjelenik a beprogramozott idő. 1.
  • Page 70 A BARVA (SZÍN) nyomógomb A nyomógomb a kenyér kívánt barnasági foka beállítására szolgál. A kijelzőn megjelenő betűjelzés a kenyér kívánt színét jelzi (L=VILÁGOS, M=KÖZEPES, D=SÖTÉT) Nem vonatkozik a 9– DŽEM (DZSEM), 10–TĚSTO (TÉSZTA) és a 14–KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) programokra. Az 1–VITAL PLUS, 2–VITAL PLUS program lehetővé teszi a barnulási fokot 5 lépcsőben beállítani (LL=TÚL VILÁGOS, L+M+D=azonos a már közölt jelzésekkel, DD=TÚL SÖTÉT).
  • Page 71 – A többi programnál (a 12–PEČENÍ (SÜTÉS) és 14–KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) –i program kivételével) a késleltetett indítás beállítására szolgál (az u.n. késleltetett startnál). A maximálisan beállítható időérték 13 óra értékű. A beállított idő az előkészítési időhöz adódik hozzá, azaz a kijelzőn a választott program befejezéséig szükséges teljes idő látható.
  • Page 72 1-VITAL PLUS és 2-VITAL PLUS - a programmfázisok táblázata PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Az előkészítés fázisa FELMELEGÍTÉS DAGASZTÁS 1 DAGASZTÁS 2 Az időbeállítás terjedelme (perc) 0 – 30 0 – 30 0 / 5 – 20 Előzetesen beállítva (perc) 0:05 0:05 0:10...
  • Page 73 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM KELESZTÉS 1 DAGASZTÁS 3 KELESZTÉS 2 SÜTÉS 1 SÜTÉS 2 MELEGENTARTÁS 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 0:30 0:05 0:35...
  • Page 74 D) A KEEP WARM=MELEGEN TARTÁS az időtartamon kívül beállíthatja a kenyérsütő belső tere hőmérsékletét 20 – 98 °C értékek között, 2 ˚C–os lépésekben. A kívánt hőmérséklet beállítása: – Az ČAS (IDŐ) nyomógomb segítségével állítsa be a ciklus idejét (az időtartam értéke a kijelzőn villog).
  • Page 75 10. TĚSTO (TÉSZTA) A programm a tészta sütés nélküli előkészítésére (dagasztás/keverés majd kelesztés) szolgál. A tészták előkészítéséhez különböző nyersanyagokat használhat különböző süteményekhez (pl. kenyérkiflikhez, pizzához stb.). Ha azután azt meg kívánja sütni, akkor be kell állítania a megfelelő tömeget, a kenyérhéj megkívánt színét és a programtípust. Ebben az üzemmódban nem lehet méretet és színt beállítani.
  • Page 76 – a eleje cubik ciklus végén a következő programoknál: 1–VITAL PLUS és 2–VITAL PLUS annak kijelzésére, hogy a cereáliát, a gyümölcsöt a dióféléket vagy más hozzávalót hozzá lehet adni (10x csipogás), – ha befejeződik a beállított program (10xcsipog), – ha befejeződik az 1 órás felmelegítés (1x csipog), –...
  • Page 77 Ezután állítsa be a 12–PEČENÍ (SÜTÉS) programot, és nyersanyagok nélkül kapcsolja be a kenyérsütőt 10 percre, majd várja meg, míg a kenyérsütő teljesen kihűl. Az esetleges, rövid ideig tartó, gyenge füstképződés nem hiba és nem nyújt okot reklamációra. A kenyérsütőt helyezze szilárd, egyenletes és száraz felületre (például konyhaasztalra), legalább 85 cm magasságban, gyermekek részére nem elérhető...
  • Page 78 – Az élelmészer készítése közben keletkező illatokra/bűzökre, gőzre és füstre háziállatok érzékenyen reagálhatnak (pl. exotikus madarak). Ezen ok miatt javasoljuk a táplálék készítését más helyiségben végezni. – Ha a kijelzőn a nem megszokott jelek jelennek meg, akkor kapcsolja ki a készüléket majd ismételten kapcsolja azt be.
  • Page 79 javasoljuk bekenni és a kenyérsütőben felmelegíteni kb.10 percig. Lehűlésük után papírszalvétával tisztítsa meg (fényesítse fel) a sütőformát a zsírtól. Ezt az eljárást javasoljuk megtenni a nem tapadó felületek védelmére. Az eljárást időnként megismételheti. Tisztításhoz használjon enyhén detergens anyagot. Ne alkalmazzon vegyi tisztítószereket, benzint, kemencetisztítókat vagy olyan detergenseket, amelyek karcosak vagy más módon tönkre tehetik a felületi bevonatot.
  • Page 80 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 / 138 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 81 Udządzenie do pieczenia chleba 2147-20 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 82 – UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych. – Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. – Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę...
  • Page 83 – Urządzenie jest przenośne i jest wyposażone w ruchomy przewód z wtyczką, która zabezpiecza dwubiegunowe odłączenie od sieci. – Urządzenia nigdy nie używaj do żadnego innego celu, tylko do tego, do jakiego jest przeznaczone i opisane w tej instrukcji obsługi! –...
  • Page 84 używany do ustawienia koloru zarumienia chleba wymaganej wagi chleba używany do ustawienia używany do włączenia i zakończenia programu wymaganego programu Informacje wyświetlane na wyświetlaczu PREHEAT=OGRZEWANIE – rozpoczęte podgrzewanie cieczy i składników. KNEAD 1, 2, 3=WYRABIANIE 1, 2, 3 – rozpoczęte wyrabianie ciasta (wyrabianie, mieszanie, wygładzanie).
  • Page 85 Przycisk WIELKOŚĆ – Przycisk służy do ustawienia wagi chleba w poszczególnych programach tj. 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg. Napis na wyświetlaczu pokazuje wybraną wielkość chleba. Nie dotyczy programu 1-VITAL PLUS, 2-VITAL PLUS, 8-TORT, 9-DŻEM, 10-CIASTO, 12-PIECZENIE, 13-DESERT, 14-FERMENTACJA. – wielkość 1000 g (2.2 LB) = mały chleb (używać podwójny pojemnik z odpowiednimi hakami do ugniatania), –...
  • Page 86 Uwaga – Funkcji czasomierza (tj. opóźnionego startu) należy używać tylko w przepisach, które zostały już pomyślnie sprawdzone, tych przepisów nie należy zmieniać. – Nadmierna ilość ciasta może wyciec i przypiecze się do spirali grzejnych. – Podczas wkładania surowców do formy należy zawsze najpierw wlać płyn a następnie dodać...
  • Page 87 A) We wszystkich fazach PREHEAT=OGRZEWANIE / KNEAD 1, 2, 3= WYRABIANIE 1, 2, 3 / KEEP WARM=PODGRZEWANIE jest procedura programowania czasu następująca: – Naciśnij przycisk CYKLUS, na wyświetlaczu pojawi się napis PREHEAT i czas zaprogramowany na ten cykl pracy (czas jest na stałe wyświetlany). –...
  • Page 88 1. VITAL PLUS i 2-VITAL PLUS.- tabelka faz programu Fazy przygotowania PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 OGRZEWANIE WYRABIANIE 1 WYRABIANIE 2 0 - 30 0 - 30 0 / 5 - 20 Zakres ustawienia czasu (min.) Zdefiniowano (min.) 0:05 0:05 0:10 Zakres ustawienia temperatury (°C)
  • Page 89 6. RYCHLÝ (PROGRAM DO SZYBKIEGO PIECZENIA) Program jest przeznaczony do szybkiego przygotowania białego, pszenicznego i żytniego chleba. Chleb pieczony w tym trybie jest mniejszy i gęstszy w środku. W tym trybie nie można ustawić wielkość bochenka. 7. SLADKÝ (PROGRAM DO PIECZENIA CHLEBA SŁODKIEGO) Do pieczenia słodkich typów chleba z bardziej chrupiącą...
  • Page 90 Uwaga - W programie 1-VITAL PLUS, 2-VITAL PLUS są w poszczególnych etapach ustawione parametry (tj. czas / temperatura) tylko jako ustawienia „fabryczne“. Przy pierwszym użyciu programów musi być przeprowadzone w poszczególnych etapach odpowiednie ustawienie parametrów zgodnie ze specyfikacją / przepisem. - Proszę...
  • Page 91 Blokada panelu sterowania Panel sterowania można zabezpieczyć przed niepożądaną manipulacją przez naciśnięcie przycisku CYKLUS (CYKL) a następnie przycisku BARVA (KOLOR). Na wyświetlaczu pojawi się symbol „klucz“ i słychać sygnał (3 dźwięki). Gdy panel sterowania jest zablokowany, nie działają wszystkie przyciski oprócz CYKLUS (CYKL) i BARVA (KOLOR). Odblokowanie panelu sterowania można wykonać...
  • Page 92 5) oliwy, świeże owoce, owoce w alkoholu = według przepisu, zawartość wody w tych składnikach mogłaby mieć wpływ na końcową jakość chleba, 6) nasiona = używanie dużych i twardych nasion może uszkodzić (porysować) powierzchnię formy i haka. Jednak to nie zmienia właściwości powierzchni i nie jest powodem do reklamacji urządzenia.
  • Page 93 VI. ZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz i odłącz od sieci elektrycznej przez wyjęcie wtyczki z gniazdka! Czyść zawsze chłodne urządzenie i regularnie po każdym zastosowaniu! Nową formę do pieczenia, forma na pieczenia bagietek i mieszadła zaleca się potrzeć przed pierwszym użyciem tłuszczem odpornym na wysokie temperatury i ogrzać...
  • Page 94 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 95 Хлебoпечь 2147-20 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ I. ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ – Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться с содержанием настоящей инструкции включая рисунки, инструкцию сохраните для дальнейшего применения. – Внимание: при подключении к электрической сети изделие должно быть заземлено! – Прибор оснащен питательным проводом, который содержит заземляющий контакт. В...
  • Page 96 – Хлебoпечь никoгда не пoгружайте в вoду (даже частичнo) и не мoйте ее пoд прoтoчнoй вoдoй! – Никoгда не включайте хлебoпечь без влoженнoй фoрмы для выпечки. – Перед пoдключением к электрическoй рoзетке в хлебoпечи дoлжны быть приготовленные для выпечки прoдукты. Нагрев продуктов в сухoм сoстoянии мoжет привести...
  • Page 97 II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И АКССЕСУАРОВ (рис.1) A – хлебoпечь А1 – панель управления А4 – смoтрoвoе oкoшкo А2 – прoстoр для выпечки А5 – питательный прoвoд А3 – крышка B – фoрма для выпечки (2х) В1 – рукoятка C – лoпатки для замешивания (4 малые, 2 большие) D –...
  • Page 98 1. VITAL PLUS 8. DORT/CAKE 2. VITAL PLUS 9. DŽEM/JAM 3. KLASIK/CLASSIC 10. TĚSTO/DOUGH 4. CELOZRNNÝ/WHOLEGRAIN 11. ULTRARYCHLÝ/ULTRA QUICK 5. TOUSTOVÝ/WHITE BREAD 12. PEČENÍ/BAKING 6. RYCHLÝ/QUICK 13. DEZERT/DESSERT 7. SLADKÝ/SWEET 14. KVAŠENÍ/FERMENTATION ., 2. PLUS Отображенная информация на десплее PREHEAT=ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОДОГРЕВ – начался подогрев жидкости и...
  • Page 99 – Пoсле нажатия и придержания кнoпки START/STOP, приблизительнo на 2 секунды, прoзвучит продолжительный звукoвoй сигнал и прoграмма завершится. Этoт прoцесс действителен также при oстанoвке прoграммы 60–минутнoгo пoдoгрева печки. Кнoпка BARVA (СТЕПЕНЬ ПОДЖАРИВАНИЯ КОРОЧКИ) Кнoпка предназначена для устанoвки необходимой степени пoджаривания кoрoчки хлеба...
  • Page 100 Кнoпка ČAS (ВРЕМЯ) – Предназначена для устанoвки времени и температуры во время выпечки / пригoтoвления выпечки хлеба и других продуктов в программе 1–VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС), 2–VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС). – Предназначена для установки необходимой температуры в программе 14–KVAŠENÍ (БРОЖЕНИЕ). –...
  • Page 101 Предупреждение Рекомендуем остановить программу только на короткое время, максимально до 5 минут. Если бы произошла остановка программы на более длительное время, то это могло бы негативно повлиять на подъем теста, а следовательно и на результат выпечки. В течение времени, когда активирована функция PAUZA (ПАУЗА) (и дисплей моргает), кнопка...
  • Page 102 1-VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС), 2-VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС)-рoдoлжительнoсть прoцесса PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Фаза подготовки ПРЕДВАРИТЕЛЬ- ЗАМЕШИ-ВАНИЕ 1 ЗАМЕШИ-ВАНИЕ 2 -НЫЙ ОБОГРЕВ Предел установки времени (мин.) 0 – 30 0 – 30 0 / 5 – 20 Предварительноуста новлено (мин.) 0:05 0:05 0:10...
  • Page 103 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM БРОЖЕНИЕ 1 ЗАМЕШИ-ВАНИЕ 3 БРОЖЕНИЕ 2 ВЫПЕЧКА 1 ВЫПЕЧКА 2 ПОДОГРЕВ 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 0:30 0.05 0:35...
  • Page 104 Примечание: Однакo oкoнчательнoй фoрмoй не является багет. 6. RYCHLÝ (БЫСТРЫЙ) Прoграмма предназначена для быстрoгo пригoтoвления белoгo, пшеничнoгo и ржанoгo хлеба. Хлеб испеченный в этoм режиме по размеру меньше и у негo более плoтная мякoть. 7. SLADKÝ (СЛАДКИЙ) Прoграмма предназначена для пригoтoвления сладкoгo хлеба с бoлее хрустящей кoрoчкoй, чем...
  • Page 105 14. KVAŠENÍ (КВАШЕНИЕ) Программа предназначена для приготовления квасковой культуры (квасок) йогурта и зернового солода (амасаке) и т.д. Оптимальную температуру для приготовления установите с помощью кнопки ČAS (ВРЕМЯ). Температуру можно установить в пределах от 20 до 98 °C (всегда с шагом 2 °C). Максимальнoе продолжительной установкой...
  • Page 106 – В случае oтключения электрическoгo тoка вo время рабoты хлебoпечи, хлебoпечь в течение 10 минут пoмнит свoю устанoвку. При oтключении эл. тoка на более, чем 10 минут (на дисплее изображается основная установка), прoцесс выпечки уже не вoзoбновится и необходимо хлебопечь заново включить. Это можно провести только...
  • Page 107 Нo, обязательно сoблюдайте oснoвнoе правилo – сначала все жидкие прoдукты, затем сухие и в последнюю очередь дрожжи, а в случае необходимости средства для улучшения выпечки . Закрoйте крышку хлебoпечи А3. На панели управления A1 выберите при пoмoщи кнoпoк неoбхoдимую прoграмму MENU (РЕЖИМ) / BARVA (СРЕПЕНЬ ПОДЖАРИВАНИЯ...
  • Page 108 Если необходимо хлеб хранить более длительное время, то положите его в пластиковый пакет или посуду и после этого в морозильник. Храните максимально 10 дней. Так как хлеб изготовленный в домашних условиях не содержит какие либо консерванты, то срок его хранения в общем не более, чем срок хранения хлеба купленного в магазине. Примечание...
  • Page 109 младенцев и детей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках и манежи. Полиэтиленовые пакеты не игрушка для детей! ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ВНИМАНИЕ OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS...
  • Page 110 Elektrinė duonkepė 2147-20 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA I. SAUGOS TAISYKLĖS – Prieš įjungiant prietaisą pirmą kartą, būtina atidžiai perskaityti šią instrukciją, peržiūrėti paveikslėlius. Instrukciją pasilikite. – Patikrinkite, ar duomenys nurodomi prietaiso skydelyje atitinka įtampai elektros tinklo lizduose Jūsų namuose. – Nekiškite maitinimo laido šakutės į elektros tinklo lizdą ir netraukite jo iš elektros lizdo šlapiomis rankomis ar tempdami už...
  • Page 111 – Jei iš duonkepės išeina dūmai, susidarę savaime užsidegus ruošiamiems produktams, palikite duonkepę uždengtą, ją išjunkite ir atjunkite nuo elektros tinklo. – Nenaudokite duonkepės kitiems tikslams, nei rekomenduoja gamintojas (pvz., gyvūnų, tekstilės gaminių, avalynės bei kitokių panašių daiktų džiovinimui). – Niekuomet nekaitinkite duonkepėje vandens, nes dėl to ant kepimo formos paviršiaus gali susidaryti kalkių...
  • Page 112 Pastaba Veikiant įrengimui displėjuje galima stebėti programos vykdymo eigą. Vykdant programą nustatytą laiką nurodantys skaičius palaipsniui mažėja. Valandą trunkančio šildymo metu 0:00 displėjuje pastoviai šviečia skaičius ir dvitaškis tarp skaitmenų blyksi. Baigus šildymą displėjuje pavaizduojamas užprogramuotas laikas. 1. VITAL PLUS 8.
  • Page 113 Programa 14. KVAŠENÍ (RAUGINIMAS): Vykdant programą nustatytą laiką nurodantys skaičius palaipsniui padidėja. Skaičius 1 nurodo pasirinktos vykdymo laiką 0 – 9:59 val., skaičius 2 nurodo pasirinktos vykdymo laiką 10 – 19:59 val., skaičius 3 nurodo pasirinktos vykdymo laiką 20 – 29:59 val. BAKE 1, 2=KEPIMAS 1, 2 –...
  • Page 114 Klavišas MENU (meniu) Klavišas tarnauja norimos programos nustatymui (rodymas = didėjimo tvarka). Skaitmenys displėjuje nurodo pasirinktą programą ir iš anksto nustatytą vykdymo laiką. Po to klavišu BARVA (spalva) galite nustatyti duonos parudimo laipsnį ir klavišu VELIKOST (DYDIS) nustatyti kepaliuko svorį. Keičiant šiuos parametrus automatiškai persistatys (bus prailgintas/sutrumpintas) vykdymo laikas.
  • Page 115 Įspėjimas Rekomenduojame programos vykdymą pertraukti tik trumpam, ne ilgiau kaip 5 minutėms. Jeigu programa būtų pertraukta ilgesniam laikui, tai galėtų pakenkti tešlos kilimui ir neigiamai atsiliepti duonos kokybei. Tuo metu, kai įjungtas rėžimas PAUZA (PAUZĖ) ir displėjus blyksi, klavišas START/STOP neveikia ir programos negalima pilnai sustabdyti. Klavišas SVĚLO (APŠVIETIMAS) Klavišas visų...
  • Page 116 1-VITAL PLUS ir 2-VITAl PLUS - programos fazių lentelė PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Paruošimo fazė IŠANKSTINIS MINKYMAS 1 MINKYMAS 2 PAŠILDYMAS Nustatoma trukmė (min.) 0 – 30 0 – 30 0 / 5 – 20 Iš anksto nustatyta (min.) 0:05 0:05 0:01...
  • Page 117 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM KILIMAS 1 MINKYMAS 3 KILIMAS 2 KEPIMAS 1 KEPIMAS 2 ŠILDYMAS 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 0:30 0:05 0:35...
  • Page 118 9. DŽEM (UOGIENĖ) Programa skirta uogienės, marmelado arba kompoto paruošimui iš šviežių vaisių. Šiame režime negalima nustatyti gaminio dydžio ir spalvos. Jei ruošiatės dažniau virti uogienes, rekomenduojame įsigyti dar vieną formą, kurią galėtumėte naudoti tik šiam tikslui. Virimo metu išsiskiriančios rūgštys galėtų paveikti formą ir joje iškeptą duoną būtų sunku išimti. 10.
  • Page 119 IV. DUONKEPĖS FUNKCIJOS Garso signalas pasigirs: – spustelėjus bet kurį prietaiso valdymo klavišą (1 kartą trumpas arba ilgas pyptelėjimas), kartu 10 sek. įsijungs displėjaus apšvietimas, – antro tešlos minkymo ciklo pabaigoje, nustačius kepimo programas 3–KLASIK (KLASIKA), 4–CELOZRNNY (PILNO GRŪDO), 5–TOUSTOVY (TRAŠKI), 6–RYCHLY (GREITA), 7–SLADKY (SALDI), 8–DORT (TORTAS), 11–ULTRA RYCHLY (LABAI GREITA) ir 13–DEZERT (DESERTAS), kai įspėjama, kad galima pridėti sėkleles, riešutus arba kitus ingredientus (10 pyptelėjimų),...
  • Page 120 V. PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI IR KEPIMO EIGA Pašalinkite visas pakuotės medžiagas ir ištraukite duonkepę bei jos priklausinius. Pašalinkite nuo prietaiso paviršiaus apsauginę plėvelę, etiketes ar popierių. Prieš naudodami pirmą kartą, išplaukite karštame vandenyje, įpylę į jį plovimo priemonės, visas dalis, kurios kepant duoną liesis su maisto produktais, kruopščiai perskalaukite ir iššluostykite arba palaukite, kol išdžius.
  • Page 121 Užprogramuotų fazių pabaiga Pasibaigus programai atidarykite dangtelį. Traukdami už rankenos B1 ištraukite kepimo formą B ir dugnu į viršų ją padėkite ant karščiui atsparaus tvirto pagrindo (pvz. lentelės). Jeigu duona iš formos neiškris, kelis kartus pasukite minkymo ašeles į vieną ir į...
  • Page 122 Išvalykite drėgnu skudurėliu iš duonkepės dangtelio, korpuso ir kepimo indo visus ingredientus ir trupinius. Niekuomet nenardinkite duonkepės į vandenį ir nepilkite jo į kepimo ertmę! Išorinius kepimo formos ir formos prancūziškiems batonams kepti paviršius nuvalykite drėgnu skudurėliu, o vidinius paviršius galima atsargiai išplauti plovimo priemone.
  • Page 123 šas nėra žaislas. UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 PRANEŠIMAS ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 WARNING: HOT SURFACE PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 124 Електрична хлібoпіч 2147-20 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ – Перед першим вживанням приладу слід уважно ознайомитися зі змістом справжньої інструкції включаючи малюнки і інструкцію зберегти. Увага: при підключенні до електричної мережі виріб має бути заземленим! – Прилад оснащений живильним дротом, який містить заземляючий контакт. У...
  • Page 125 – Під час роботи печі не лийте на гаряче скло кришки воду або іншу рідину. – Прилад не переносьте в гарячому стані, при його випадковому перекиданні загрожує небезпека опіку. – Якщо з хлібoпечі виходить дим, що виник в результаті самозагорання приготованих продуктів, залиште...
  • Page 126 II. ОПИС ПРИЛАДУ І ПРИЛАДДЯ (мал. 1) A – хлібопіч А1 – панель управління А4 – оглядове віконце А2 – простір для випічки А5 – живильний дріт А3 – кришка B – форма для випічки (2х) В1 – рукоятка C – лопатки для замісу (4 малі, 2 великі) D –...
  • Page 127 1. VITAL PLUS 8. DORT/CAKE 2. VITAL PLUS 9. DŽEM/JAM 3. KLASIK/CLASSIC 10. TĚSTO/DOUGH 4. CELOZRNNÝ/WHOLEGRAIN 11. ULTRARYCHLÝ/ULTRA QUICK 5. TOUSTOVÝ/WHITE BREAD 12. PEČENÍ/BAKING 6. RYCHLÝ/QUICK 13. DEZERT/DESSERT 7. SLADKÝ/SWEET 14. KVAŠENÍ/FERMENTATION ., 2. PLUS Інформація, що відображує, на дисплеї PREHEAT=ПОПЕРЕДНІЙ...
  • Page 128 Кнопка BARVA (МІРА ПІДСМАЖУВАННЯ СКОРИНОЧКИ) Кнопка призначена для установки необхідної міри підсмажування скориночки хліба. Буква на дисплеї позначає встановлену міру підсмажування скориночки хліба (L=СВІТЛА, M=СЕРЕДНЯ, D=ТЕМНА). Не відноситься до програми 9–DŽEM (ДЖЕМ), 10– TĚSTO (ТІСТО) і 14–KVAŠENÍ (БРОДІННЯ). Програма 1–VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС), 2–VITAL PLUS (ВИТАЛ...
  • Page 129 – В останніх програмах (окрім програми 12–PEČENÍ (ВИПІЧКА) a 14–KVAŠENÍ (КВАШЕННЯ) призначена для установки пізнішого включення (тобто відстрочення старту). Максимальний час, який можна запрограмувати, 13 годин. Встановлений час додасться до часу підготовки, тобто на дисплеї відображуватиметься час, який залишається до закінчення роботи встановленої програми. –...
  • Page 130 Кнопка SVĚTLO (ОСВІТЛЕННЯ) Кнопка призначена для освітлення ємкості для випічки. У будь–який час можна перевірити стан тісту або хліба, причому немає необхідності відкривати кришку хлібопечі. Внутрішній простір хлібопечі протягом всього процесу програми не освітлює. Для регулярної перевірки тісту необхідно натискувати кнопку SVĚTLO (ОСВІТЛЕННЯ), таким...
  • Page 131 – За допомогою кнопки ČAS (ЧАС) налаштуйте потрібну температуру вгору або кнопкою PAUZA (ПАУЗА) вниз. За допомогою кнопки BARVA (КОЛІР) можна декілька разів перемикати час та температуру, що відображується на дисплеї. – Після цього підтвердіть натисненням кнопки CYKLUS (ЦИКЛ), таким чином одночасно...
  • Page 132 1–VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС), 2–VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС) - Тривалість процесу PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 Фаза підготовки ПОПЕРЕДНІЙНЫЙ Замішування 1 Замішування 2 ОБІГРІВ Межа установки часу (мин.) 0 – 30 0 – 30 0 / 5 – 20 0:05 0:05 0:10 Заздалегідь...
  • Page 133 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP WARM Бродіння 1 Замішування 3 Бродіння 2 Випічка 1 Випічка 2 Підігрів 0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60 0:30 0:05 0:35...
  • Page 134 Температуру можна встановити в межах від 20 до 98 °C (завжди з кроком 2 °C). Максимальний час установкою є 29:59 годин. У цьому режимі неможливо встановити розмір, міру підсмажування скориночки і час. Задані параметри автоматично зберігаються у пам’яті хлібопічки для використання в майбутньому. Примітка...
  • Page 135 – Запобігаємо, що хлібoпіч по причинах безпеки не має верхнього обігріву, тому скориночка з верхнього боку буханця не є такою ж темною, як знизу і по сторонам. – У програм 1–VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС), 2–VITAL PLUS (ВИТАЛ ПЛЮС) і 14–KVAŠENÍ (КВАШЕННЯ) після налаштування та підтвердження налаштування кнопкою...
  • Page 136 Примітка – В тісті, яке дуже важке, напр., з великою часткою житньої муки, рекомендуємо послідовність інгредієнтів замінити – спочатку сухі дріжджі, муку, а рідкі продукти додати лише під кінець для того, щоб тісто як слід замішалося. При використанні функції таймера (відкладений старт), стежте за тим, щоб дріжджі не попали передчасно...
  • Page 137 За допомогою гострого зубчастого ножу або ножиць зробити ріжки, вушка. - З пекарні витягніть форму для печіння на хліб, тепер вкладіть в простір для печіння форму з батонами та закрийте кришку. - На панелі управління наставте програму ПЕЧІННЯ та відповідний час печіння приблизно...
  • Page 138 дітей і немовлят. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи манежі. UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 Поліетиленові пакети не іграшка для дітей! ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ СПОВІЩЕННЯ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ...
  • Page 144 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 145 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 146 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 147 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 148 © DATE 21/7/2016 e.č. 36/2016...

This manual is also suitable for:

2147-202147 90020