Anslut 416-115 User Instructions

Anslut 416-115 User Instructions

Fan convector
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

416-115
Bruksanvisning för fläktkonvektor
Bruksanvisning for viftekonvektor
Instrukcja obsługi klimakonwektora
User Instructions for fan convector

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 416-115 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Anslut 416-115

  • Page 1 416-115 Bruksanvisning för fläktkonvektor Bruksanvisning for viftekonvektor Instrukcja obsługi klimakonwektora User Instructions for fan convector...
  • Page 2 SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
  • Page 3 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elekt- riske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
  • Page 4: Table Of Contents

    SVENSKA                                                          6 SÄKERHETSANVISNINGAR                                                           6 TEKNISKA DATA                                                                    7 BESKRIVNING                                                                     8...
  • Page 5 POLSKI                                                          46 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA                                                          46 DANE TECHNICZNE                                                                47 OPIS                                                                           48...
  • Page 6: Svenska

    Bruksanvisning för SVENSKA fläktkonvektor SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av apparaten och förstår de risker som är förknippade med användningen.
  • Page 7: Tekniska Data                                                                    7

    TEKNISKA DATA Flöde 468 l/h Tillförd effekt 55 W Värmeeffekt* 4.64 kW Kyleffekt** 1.39 kW Temperaturområde 5-70 °C Luftflöde värme 750 m³/h Ljudnivå 35 dB Vattenanslutning G3/8" Energiklass Spänning 230 v Mått B89 x H28 x D21 cm Vikt 12 kg * Värmeeffekten är angiven vid lufttemperartur +20°C &...
  • Page 8: Beskrivning

    BESKRIVNING FUNKTION • En konvektorfläkt producerar varken värme eller kyla, utan den är avsedd att sprida värmen/ kylan från det varma/kalla vattnet som redan finns i byggnadens värme- och ventilationssystem. • Fläkten blåser ut luften via värmeväxlaren för att kyla eller värma upp luften i rummet. –...
  • Page 9: Montering

    MONTERING PLACERING Ta hänsyn till följande faktorer när du väljer plats för installationen: • Luftflödet (både in- och utgående) ska vara obehindrat och får inte blockeras av några föremål. • Väggen där fläkten ska monteras bör vara tillräckligt stabil för att inte resonans ska kunna uppstå (leder till buller).
  • Page 10 Skruva dit väggfästet och kontrollera att det sitter fast ordentligt (bild 1). Borra ett hål med 70 mm diameter för rörgenomföring till vänster eller höger om fläkten. Hålet ska ha ett litet fall mot utomhussidan (bild 2 och 3). Vägg Inomhus Utomhus Litet fall...
  • Page 11: Installera Fläkten På Väggfästet

    INSTALLERA FLÄKTEN PÅ VÄGGFÄSTET Dra in rör och avloppsslang genom hålet i väggen (bild 5). Rören ska dras längs fördjupningen på baksidan av fläkten. Vägg Väggfäste Vattenrör Vattenrör Avloppsslang Avloppsslang Isolera med PE-skum, minst 8 mm tjockt (bild 6). Kontrollera också att rörisoleringen överensstämmer med nationella föreskrifter.
  • Page 12: Rör Och Avlopp

    D så som bild 7 och 8 visar. Vägg RÖR OCH AVLOPP Sätt fast avloppsslangen vid väggen med en slangklämma (bild 9). Anslut rören för in- och utgående vatten till VVS-systemet. Kontrollera att tätningarna är korrekt monterade. Utomhus Inomhus Slangfäste...
  • Page 13 Lyft upp luftfiltret i de två uttagen och ta bort det från fläkten (bild 11). Leta rätt på luftningsventilen med hjälp av nedanstående bild. Öppna ventilen genom att skruva upp den för hand eller med en plattång (bild 12). Öppna ventilen för inloppsvattnet så att vattnet rinner in i fläkten. Kontrollera att du ser vatten i den genomskinliga slang som är ansluten till ventilen.
  • Page 14: Handhavande

    HANDHAVANDE ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN FUNKTION Display Strömbrytare Startar och stänger av fläkten. Temperatur Används för att ställa in önskad rumstemperatur. Läge Används för att välja läge: auto/kyla/avfuktning/fläkt/värme. Timer AV Stänger av timern. Timer PÅ Startar timern. Fläkt Används för att välja fläkthastighet: auto/låg/medel/hög. Timmar och minuter Används för att ställa in klocka och timer.
  • Page 15 Display • Lampan POWER tänds när fläkten startats. • Lampan RUN lyser medan fläkten är i drift – den blinkar i automatikläget och lyser med fast sken om ett visst driftläge valts. • Om timer- eller nattläge är aktivt visar teckenfönstret rumstemperaturen, och lampan TIMER eller SLEEP lyser.
  • Page 16 • Fläktlamellerna kan ställas in så att de hela tiden rör sig eller står still. Avfuktning • I avfuktningsläget är temperaturen alltid inställd på 25 °C, och kan inte ändras. Det går heller inte att ändra fläkthastigheten, utan fläkten går alltid med låg hastighet under avfuktningen. Däremot kan fläktens rotationsriktning ändras.
  • Page 17 – Tryck först på . Använd sedan knapparna HR. och MIN. för att ställa in tiden då du vill att fläkten ska starta. – Varje gång du trycker på HR. ställs klockslaget fram en timme. – Varje gång du trycker på MIN. ställs klockslaget fram en minut. –...
  • Page 18 Ställa in nattläget • Nattläget (bild 15) kan användas vid automatisk drift och för kylning/uppvärmning. När nattläget är aktivt går fläkten alltid med låg hastighet. • Tryck på knappen för att aktivera nattläget. • Symbolen visas på displayen. Under nattläget höjs/sänks temperaturen med en grad varannan timme, beroende på...
  • Page 19 Ställa in fläkten • Tryck upprepade gånger på knappen för att växla mellan automatikläget och de tre fasta hastigheterna. • Vald hastighet visas på fjärrkontrollens display (bild 16): Auto Låg Medel Hög Lodräta fläktlameller • Ändra luftflödet i lodrät riktning genom att trycka på knappen .
  • Page 20: Felsökning

    Minnesfunktion • Konvektorfläkten har en inbyggd minnesfunktion som gör att inställningarna behålls vid återstart efter avstängning. FELSÖKNING FELKODER Innebörd Felsignal Lösning Lampan RUN blinkar två Fel på rumstemperaturgivare gånger med 8 sekunders Byt ut givaren mellanrum. Lampan RUN blinkar tre Fel på...
  • Page 21: Orsaker Och Avhjälpning

    Strömavbrott eller utdragen kontakt. Rengör kontakten och sätt i den. Fläkten startar En propp/säkring har gått/löst ut. Byt eller återställ proppen/säkringen. inte Strömförsörjningen lämpar sig inte Anslut korrekt strömförsörjning i för fläkten. enlighet med fläktens typskylt. Felinställd temperatur. Ställ in lämplig temperatur. Luftfiltret är dammigt/igensatt och Rengör luftfiltret.
  • Page 22 Vattnet i avloppsslangen är för kallt Isolera avloppsröret med rörisolering. och kondenseras. Avloppsslangen är igentäppt eller Byt ut avloppsslangen. trasig. Vatten rinner ut In-/utloppsrörens kopplingar sluter Åtgärda rörkopplingarna. från fläkten inte tätt. Avloppsslangens utloppsände Se till att avloppsslangens utloppsände befinner sig högre upp än befinner sig på...
  • Page 23: Underhåll                                                                     23

    UNDERHÅLL Stäng av konvektorfläkten. Dra ut kontakten. Torka av utsidan på fläkten med en torr, mjuk trasa. Använd aldrig rengöringsmedel eller någon form av lösningsmedel för rengöringen. Spruta aldrig insektsmedel på fläkten. Risken är stor att fläkten skadas. Om konvektorfläkten inte ska användas under en längre tid, kör fläkten i 3–4 timmar så att insidan blir helt torr.
  • Page 24: Kopplingsschema                                                               24

    KOPPLINGSSCHEMA ANSL- ANSL- ANSL- FLÄKT ANSL- DISP TRF-IN TRF-UT AC-N 1. Strömkabel 2. Signal 3. Fläktmotor 4. Motor 5. Rumstemperaturgivare 6. Fläktgivare 7. Kretskort 8. Transformator 9. Evaporatorenhet OBS! Streckad linje avser modell med vattenventil.
  • Page 25 Följ anvisningarna noga, punkt för punkt. Det är lika viktigt att du läser denna anvisning före användning av produkten. Detta är vår garanti för att du skall känna trygg med produkten oh bli en nöjd kund till en Anslut produkt. Fel utgör, enligt av Jula godkänd fackmans bedömning, avvikelse från normal standard. Fel eller bristfällighet som uppkommit genom onormal påverkan, såväl mekanisk som miljömässig, är ej att...
  • Page 26: Norsk                                                          26

    Bruksanvisning for NORSK viftekonvektor SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og over og personer med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fatt opplæring eller instruksjon i bruk av apparatet på...
  • Page 27: Tekniske Data                                                                   27

    TEKNISKE DATA Gjennomstrømning 468 l/h Tilført effekt 55 W Varmeeffekt* 4,64 kW Kjøleeffekt** 1,39 kW Temperaturområde 5-70 °C Luftstrøm varme 750 m³/h Lydnivå 35 dB Vanntilkobling G3/8” Energiklasse Spenning 230 v Mål B89 x H28 x D21 cm Vekt 12 kg * Varmeeffekten er angitt ved lufttemperatur +20 °C og vanntemperatur inn +60 °C ** Kjøleeffekten er angitt ved lufttemperatur +27 °C og vanntemperatur inn +7 °C...
  • Page 28: Beskrivelse

    BESKRIVELSE FUNKSJON • En viftekonvektor produserer verken varme eller kulde, men brukes til å spre varmen/kulden fra det varme/kalde vannet som allerede finnes i bygningens varme- og ventilasjonssystem. • Viften blåser ut luften via varmeveksleren for å kjøle ned eller varme opp luften i rommet. –...
  • Page 29: Montering

    MONTERING PLASSERING Ta hensyn til følgende faktorer når du velger installasjonssted: • Luftstrømmen (både inn- og utgående) skal være uhindret, og må ikke blokkeres av noen gjenstander. • Veggen der viften skal monteres bør være tilstrekkelig stabil til at resonans ikke kan oppstå (fører til støy).
  • Page 30 Skru fast veggfestet og kontroller at det sitter ordentlig fast (bilde 1). Bor et hull med 70 mm diameter for rørgjennomføringen til venstre eller høyre for viften. Hullet skal ha et lite fall mot utsiden (bilde 2 og 3). Vegg Innendørs Utendørs Lite fall...
  • Page 31: Installer Viften På Veggfestet

    INSTALLER VIFTEN PÅ VEGGFESTET Trekk rør og avløpsslange inn gjennom hullet i veggen (bilde 5). Rørene skal trekkes langs fordypningen på baksiden av viften. Vegg Veggfeste Vannrør Vannrør Avløpsslange Avløpsslange Isoler med PE-skum, minst 8 mm tykt (bilde 6). Kontroller også at rørisolasjonen er i overensstemmelse med nasjonale forskrifter.
  • Page 32: Rør Og Avløp

    Trykk den nedre delen av viften mot veggfestet slik at snepplåsen 3 og 4 hektes fast i uttakene C og D, som vist i bilde 7 og 8. Vegg RØR OG AVLØP Fest avløpsslangen ved veggen med en slangeklemme (bilde 9). Koble rørene for inn- og utgående vann til VVS-systemet.
  • Page 33 Løft opp luftfilteret i de to uttakene, og fjern det fra viften (bilde 11) Finn lufteventilen ved hjelp av bildet nedenfor. Åpne ventilen ved å skru den opp for hånd eller med en nebbtang (bilde 12). Åpne ventilen til vanninntaket slik at vannet renner inn i viften. Kontroller at du ser vann i den gjennomsiktige slangen som er koblet til ventilen.
  • Page 34: Håndtering

    HÅNDTERING BRUK FJERNKONTROLLEN FUNKSJON Display Strømbryter Starter og slår av viften. Temperatur Brukes til å stille inn ønsket romtemperatur. Modus Brukes til å velge modus: auto/kjøling/avfukting/vifte/varme. Tidsur AV Slår av tidsuret. Tidsur PÅ Starter tidsuret. Vifte Brukes til å velge viftehastighet: auto/lav/middels/høy. Timer og minutter Brukes til å...
  • Page 35 Display • Lampen POWER tennes når viften startes. • Lampen RUN lyser når viften er i drift – den blinker i automatikkmodus og lyser kontinuerlig hvis en driftsmodus er valgt. • Hvis tidsur- eller nattmodus er aktivt, viser displayet romtemperaturen, og lampen TIMER eller SLEEP lyser.
  • Page 36 Avfukting • I avfuktingsmodus er temperaturen alltid innstilt på 25 °C, og kan ikke endres. Det er heller ikke mulig å endre viftehastigheten. Viften går alltid med lav hastighet under avfuktingen. Viftens rotasjonsretning kan imidlertid endres. • Tidsurfunksjonen kan brukes til avfuktingsmodus, mens hvilemodus ikke kan aktiveres. Viften går alltid med lav hastighet under avfuktingen.
  • Page 37 – Hver gang du trykker på HR., stilles klokkeslettet en time frem. – Hver gang du trykker på MIN., stilles klokkeslettet frem ett minutt. – Trykk på knappen igjen for å bekrefte innstillingen. – Når du har lagret tidsurinnstillingen, slås viften av. Når starttidspunktet nås, startes viften og tidsurfunksjonen slås av.
  • Page 38 Stille inn nattmodus • Nattmodus (bilde 15) kan brukes ved automatisk drift og kjøling/oppvarming. Når nattmodus er aktivert, går viften alltid med lav hastighet. • Trykk på knappen for å aktivere nattmodus. • Symbolet vises på displayet. I nattmodus økes/senkes temperaturen med én grad annenhver time, avhengig av om varme eller kjøling er valgt.
  • Page 39 Stille inn viften • Trykk flere ganger på knappen for å veksle mellom automatikkmodus og de tre faste hastighetene. • Valgt hastighet vises på displayet på fjernkontrollen (bilde 16): Auto Middels Høy Loddrette viftelameller • Endre luftstrømmen i loddrett retning ved å trykke på knappen .
  • Page 40: Feilsøking

    Minnefunksjon • Viftekonvektoren har en innebygd minnefunksjon som gjør at innstillingene beholdes når apparatet slås på etter å ha vært slått av. FEILSØKING FEILMELDINGER Betydning Kode Feilsignal Løsning Lampen RUN blinker to ganger Feil på romtemperaturmåler Skift ut giveren med 8 sekunders mellomrom. Lampen RUN blinker tre Feil på...
  • Page 41: Årsaker Og Utbedring

    ÅRSAKER OG UTBEDRING Feil Mulige årsaker Utbedring Strømbrudd, eller støpsel trukket ut. Rengjør støpselet, og sett det inn. En sikring er gått/utløst. Skift eller tilbakestill sikringen. Viften starter ikke Strømforsyningen er ikke egnet for Koble til riktig strømforsyning i henhold viften.
  • Page 42 Vannet i avløpsslangen er for kaldt, Isoler avløpsøret med rørisolasjon. og danner kondens. Avløpsslangen er tett eller ødelagt. Bytt ut avløpsslangen. Inn-/utløpsrørenes koblinger slutter Utbedre rørkoblingene. Det renner vann ikke tett. ut av viften Avløpsslangens utløpsende befinner Pass på at utløpsenden på seg høyere opp enn kondensbrikken avløpsslangen befinner seg på...
  • Page 43: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Slå av viftekonvektoren. Trekk ut støpselet. Tørk av utsiden på viften med en tørr, myk klut. Bruk aldri rengjøringsmidler eller løsemidler av noe slag til rengjøringen. Sprut aldri insektmiddel på viften. Det medfører stor risiko for at viften blir skadet. Hvis viftekonvektoren ikke skal brukes på...
  • Page 44: Koblingsskjema

    KOBLINGSSKJEMA KOBL- KOBL- KOBL- VIFTE KOBL- DISP TRF-INN TRF-UT AC-N 1. Strømkabel 2. Signal 3. Viftemotor 4. Motor 5. Romtemperaturgiver 6. Viftegiver 7. Kretskort 8. Transformator 9. Fordamperenhet OBS! Stiplet linje gjelder modell med vannventil.
  • Page 45 Dette er vår garanti for at du skal føle deg trygg på produktet og bli en fornøyd bruker av et Anslut-produkt. Ifølge bedømmelsen til fagpersoner som er godkjent av Jula, skal feil være et avvik fra normal standard.
  • Page 46: Zasady Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi POLSKI klimakonwektora ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją w celu wykorzystania w przyszłości. • Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające należy tego doświadczenia lub wiedzy mogą...
  • Page 47: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Przepływ 468 l/h Moc wejściowa 55 W Moc grzewcza* 4,64 kW Moc chłodnicza** 1,39 kW Zakres temperatur 5-70°C Przepływ powietrza ciepłego 750 m³/h Poziom hałasu 35 dB Przyłącze wody G3/8” Klasa energetyczna Napięcie 230 V Wymiary Szer:89xWys:28xGł:21 cm Masa 12 kg *Moc grzewcza podana jest dla temperatury powietrza +20°C i temperatury wody wlotowej +60°C...
  • Page 48: Opis

    OPIS FUNKCJA • Klimakonwektor nie wytwarza ani ciepła, ani zimna; przeznaczony jest do rozprowadzania ciepła/ zimna pochodzącego z gorącej/zimnej wody, znajdującej się w systemach grzewczym i wentylacyjnym budynku. • Wentylator wydmuchuje powietrze poprzez wymiennik ciepła w celu schłodzenia lub ogrzania powietrza w pomieszczeniu.
  • Page 49: Montaż

    MONTAŻ UMIEJSCOWIENIE Podczas wyboru miejsca instalacji należy wziąć pod uwagę następujące warunki: • Przepływ powietrza (zarówno wlotowego, jak i wylotowego) nie może natrafiać na przeszkody ani być blokowany przez inne przedmioty. • Ściana, na której konwektor ma być zawieszony, powinna być odpowiednio stabilna, by uniknąć powstawania drgań...
  • Page 50 Przykręć uchwyt do ściany i sprawdź, czy jest mocno osadzony (rys. 1). Wywierć otwór o średnicy 70 mm, przeznaczony na przeprowadzenie rury, po lewej lub prawej stronie wentylatora. Otwór powinien mieć mały spadek w kierunku strony zewnętrznej budynku (rys. 2 i 3). Ściana Wewnątrz pomieszczeń...
  • Page 51: Instalacja Konwektora Na Uchwycie Ściennym

    INSTALACJA KONWEKTORA NA UCHWYCIE ŚCIENNYM Włóż rurę i wąż odpływowy w otwór w ścianie (rys. 5). Rurę należy przełożyć wzdłuż wgłębienia w tyle konwektora. Ściana Uchwyt ścienny Rura wodna Rura wodna Wąż odpływowy Wąż odpływowy Zaizoluj pianką PE o grubości co najmniej 8 mm (rys. 6). Sprawdź również obowiązujące przepisy w zakresie izolacji rur.
  • Page 52: Rura I Odpływ

    Przyciśnij dolną część konwektora do uchwytu ściennego, tak by zatrzaski 3 i 4 zaskoczyły na wypustkach C i D, jak pokazano na rys. 7 i 8. Ściana RURA I ODPŁYW Przymocuj wąż odpływowy do ściany za pomocą zacisku do węży (rys. 9). Podłącz rurę...
  • Page 53 Podnieś filtr na dwóch uchwytach i wyjmij go z konwektora (rys. 11). Korzystając z poniższego zdjęcia, znajdź odpowietrznik. Odkręć zawór ręką lub za pomocą szczypców (rys. 12). Otwórz zawór dopływu wody, aż woda zacznie wpływać do konwektora. Sprawdź, czy widzisz wodę w przezroczystym wężu podłączonym do zaworu. Konwektor jest właściwie odpowietrzony, gdy w przezroczystym wężu nie widać...
  • Page 54: Obsługa

    OBSŁUGA OBSŁUGA PILOTA CZĘŚĆ DZIAŁANIE Wyświetlacz Przełącznik Włącza i wyłącza wentylator. Temperatura Służy do ustawienia oczekiwanej temperatury urządzenia. Stosowany do wyboru trybu: auto/chłodzenie/osuszanie/ Tryb wentylator/grzanie. Wyłącz funkcję Timer Zatrzymuje wyłącznik czasowy. Włącz funkcję Timer Uruchamia wyłącznik czasowy. Stosowany do wyboru prędkości wentylatora: auto/niska/ Wentylator średnia/wysoka.
  • Page 55 Poziome lamele Nie używa się. wentylatora Stosowane do włączania/wyłączania trybu nocnego, niezależnie Tryb nocny od bieżącego trybu wentylatora. Zegar Do ustawiania bieżącego czasu. Reset Przywraca wszystkie ustawienia. Wyświetlacz • Lampka POWER zaświeci się po uruchomieniu konwektora. • Lampka RUN świeci podczas pracy konwektora – miga w trybie automatycznym, a po wyborze konkretnego trybu świeci światłem ciągłym.
  • Page 56 UWAGA! Jeżeli nie odpowiada Ci tryb automatyczny, możesz sam wybrać funkcję. Lamele wentylatora można ustawić tak, by cały czas zmieniały pozycję lub stały w jednym miejscu. Chłodzenie • Temperaturę można ustawić w zakresie 16–31°C. Ustawienie standardowe wynosi 21°C. • Naciśnij na pilocie, by przejść...
  • Page 57 Ustawianie czasu Czas ustawia się przyciskami by włączyć i wyłączyć klimakonwektor o określonych godzinach. • Ustawienie czasu włączenia (rys. 13) – Użyj przycisku, by ustawić czas włączenia. – Najpierw naciśnij . Następnie użyj przycisków HR i MIN, by ustawić czas, w którym wentylator ma się...
  • Page 58 Ustawienie trybu nocnego • Tryb nocny (rys. 15) może zostać wybrany dla funkcji automatycznej oraz dla ogrzewania/ chłodzenia. W trybie nocnym wentylator zawsze pracuje na niskich obrotach. • Naciśnij przycisk , by aktywować tryb nocny. • Na wyświetlaczu ukaże się symbol .
  • Page 59 Ustawienie wentylatora • Naciskaj kilkakrotnie przycisk, aby przełączać między położeniem automatycznym a trzema szybkimi prędkościami. • Wybrana prędkość zostanie pokazana na wyświetlaczu (rys. 16): Auto Niski Średni Wysoki Pionowe lamele wentylatora • Zmień kierunek wypływu powietrza na pionowy, naciskając przycisk .Na wyświetlaczu ukaże się...
  • Page 60: Wykrywanie Usterek

    Funkcja pamięci • Klimakonwektor posiada wbudowaną funkcję pamięci umożliwiającą zapamiętanie ostatnich ustawień, przywracanych przy ponownym uruchomieniu. WYKRYWANIE USTEREK KODY BŁĘDÓW Znaczenie Sygnał błędu Rozwiązanie Usterka czujnika temperatury w Lampka RUN miga dwa razy, w Wymień czujnik pomieszczeniu odstępach co 8 sekund. Usterka czujnika temperatury w Lampka RUN miga trzy razy, w Wymień...
  • Page 61: Przyczyna I Sposób Usunięcia

    PRZYCZYNA I SPOSÓB USUNIĘCIA Usterka Możliwe przyczyny Postępowanie Brak prądu lub wyjęta wtyczka z Oczyść wtyczkę i włóż ją do kontaktu. kontaktu. Wentylator nie Bezpiecznik/korek uaktywnił się/ Wymień lub zresetuj korek/bezpiecznik. uruchamia się przepalił się. Zasilanie jest nieodpowiednie dla Podłącz do wentylatora zasilanie wentylatora.
  • Page 62 Woda w rurze odprowadzającej jest Zaizoluj rurę odprowadzającą za zbyt zimna i ulega kondensacji. pomocą izolacji do rur. Wąż odpływowy jest niedrożny lub Wymień wąż odpływowy. zepsuty. Złącza rury doprowadzającej/ Uszczelnij złącza rur. Z wentylatora odprowadzającej nie są szczelne. cieknie woda. Końcówka wylotowa węża Zmień...
  • Page 63: Konserwacja

    KONSERWACJA Wyłącz klimakonwektor. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Wytrzyj zewnętrzną stronę wentylatora suchą, miękką szmatką. Do czyszczenia nigdy nie stosuj środków czyszczących lub rozpuszczalników. Nigdy nie rozpylaj środków przeciw insektom na wentylator. Istnieje duże ryzyko uszkodzenia wentylatora. Jeżeli klimakonwektor ma być nieużywany przez dłuższy czas, należy przed wyłączeniem pozostawić...
  • Page 64: Schemat Połączeń

    SCHEMAT POŁĄCZEŃ PODŁ- PODŁ- PODŁ- WENTYLATOR PODŁ- WYŚW TRF-WEJ TRF-WYJ AC-N 1. Kabel zasilający 2. Sygnał 3. Silnik wentylatora 4. Silnik 5. Czujnik temperatury pomieszczenia 6. Czujnik wentylatora 7. Płytka drukowana 8. Transformator 9. Parownik UWAGA! Przekreślona linia oznacza model z zaworem wody.
  • Page 65 Warunki gwarancji klimakonwektora Podłączenie urządzenia do wodnego systemu grzewczego musi zostać wykonane przez kompetentnego instalatora. Warunkiem gwarancji jest okazanie paragonu poświadczającego, że montażu dokonał kompetentny instalator systemów grzewczych. Udzielamy 2-letniej gwarancji na produkt. Przy zgłaszaniu reklamacji lub roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić paragon i zaświadczyć, że produkt zamontowano i używano zgodnie z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi i montażu.
  • Page 66: English                                                         66

    Operating instructions for ENGLISH fan convector SAFETY INSTRUCTIONS Read the User Instructions carefully before use Please retain for future reference. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 67: Technical Data                                                                  67

    TECHNICAL DATA Flow 468 l/h Power input 55 W Heat output* 4.64 kW Cooling output** 1.39 kW Temperature range 5-70°C Airflow, heat 750 m³/h Sound Level 35 dB Water connection G3/8” Energy class Voltage 230 V Dimensions W89 x H28 x D21 cm Weight 12 kg * The stated heat output corresponds to an air temperature of +20°C &...
  • Page 68: Description

    DESCRIPTION WORKING PRINCIPLES • A convector fan produces neither heat nor cold; it is designed to spread heat/cold from hot/cold water which is already present in the building’s heating and ventilation system. • The fan blows air out through the heat exchanger in order to cool or heat up air in the room. –...
  • Page 69: Assembly

    ASSEMBLY POSITIONING Bear in mind the following factors when selecting a location for installation: • The airflow (both in and out) shall be unobstructed and must not be blocked by any objects. • The wall where the fan is to be mounted shall be sufficiently stable that installation does not result in any resonation (lead to noise).
  • Page 70 Screw the wall bracket in place and check that it is secure (figure 1). Drill a hole with a 70 mm diameter for a pipe lead through to the left or right of the fan. The hole shall have a brief descent toward the outdoor side (figures 2 and 3). Wall Indoors Outdoors...
  • Page 71: Installing The Fan Onto The Wall Bracket

    INSTALLING THE FAN ONTO THE WALL BRACKET Insert pipes and drainage tubes through the hole in the wall (figure 5). The pipes are to be inserted along the cavity at the rear of the fan. Wall Wall bracket Water pipe Water pipe Drain hose Drain hose...
  • Page 72: Pipes And Drainage

    Press the lower part of the fan against the wall bracket so that the catches 3 and 4 hook into outlets C and D as shown in figures 7 and 8. Wall PIPES AND DRAINAGE Fix the drainage tube to the wall with a tube clamp (figure 9). Connect the pipes for incoming and outgoing water to the heating and ventilation system.
  • Page 73 Lift the air filter using the two notches and remove it from the fan (figure 11). Locate the air bleed valve with the help of the illustration below. Open the valve by unscrewing it by hand or with flat pliers (figure 12). Open the valve for incoming water so that the water runs into the fan.
  • Page 74: Use                                                                            74

    OPERATION OF WIRELESS REMOTE CONTROL PART FUNCTION Display Power switch Starts and stops the fan. Temperature Used to set the room temperature required. Mode Used to select mode: auto/cool/dehumidify/fan/heat. Timer OFF Turns off the timer. Timer ON Starts the timer. Used to select fan speed: auto/low/medium/high.
  • Page 75 Display • The POWER light comes on when the fan is started. • The RUN light comes on when the fan is operating – it flashes when it is in automatic mode and shines steadily if a certain operating mode has been selected. •...
  • Page 76 Dehumidification • In dehumidification mode, the temperature is always set to 25°C and cannot be changed. Neither can the fan speed be adjusted as the fan always runs at low speed during dehumidification. However, the fan’s direction of rotation can be adjusted. •...
  • Page 77 – Each time you press MIN. the time is moved forward by one minute. – Press the button again in order to confirm the setting. – The fan turns off once the timer setting has been saved. The fan starts at the start time and the timer function shuts off.
  • Page 78 Setting the night mode • The night mode (figure 15) can be used for automatic operation and cooling/heating. The fan always runs at low speed when night mode is active. • Press thebutton to activate night mode. • The symbol is displayed on the screen.
  • Page 79 Setting the fan • Repeatedly press the button to switch between automatic mode and the three fixed speeds. • The selected speed is shown on the remote control’s display (figure 16): Auto Medium High Horizontal fan slats • Adjust the airflow horizontally by pressed the button .
  • Page 80: Troubleshooting

    Memory function • The convector fan has an in-built memory function which retains the settings when restarting after shut down. TROUBLESHOOTING FAULT CODES Meaning Code Fault signal Solution Fault in the room temperature The RUN light flashes twice at Replace the sensor sensor an 8-second interval.
  • Page 81: Causes And Repair

    CAUSES AND REPAIR Symptoms Possible Causes Repair Power failure or power cable Clean the plug and insert it. pulled out. The fan does not A fuse has been tripped. Replace or reset the fuse. start The power supply is not suitable Connect the correct power supply in for the fan.
  • Page 82 The water in the drainage tube is too Insulate the drain pipe with pipe cold and condensing. insulation. The drainage hose is clogged or Replace the drainage hose. broken. The connections to the incoming/ Rectify the pipe connectors. Water is running outgoing pipes are not tightly out of the fan sealed.
  • Page 83: Maintenance

    MAINTENANCE Turn off the convector fan. Pull out the plug. Dry off the outside of the fan with a dry, soft cloth. Never use detergents or any form of solvents when cleaning. Never spray insecticide onto the fan. There is major risk that the fan will be damaged.
  • Page 84: Circuit Diagram

    CIRCUIT DIAGRAM ANSL- ANSL- ANSL- ANSL- DISP TRF-IN TRF-UT AC-N 1. Power cord 2. Signal 3. Fan motor 4. Motor 5. Room temperature sensor 6. Fan sensor 7. Circuit board 8. Transformer 9. Evaporator unit NB: The dashed line refers to a model with a water valve.
  • Page 85 Follow the instructions carefully, point by point. It is equally important that you read this manual before using the product. This is our guarantee to ensure that you feel safe with the product and are a satisfied customer of an Anslut product. According to a Jula/approved professional assessment, faults constitute a departure from the normal standard.

Table of Contents