Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

AUTOMATISCHE
KOFFIEMACHINE
G
e b r u i k s a a n w i j z i n G
O
p e r at i n G i n s t r u c t i O n s
i
s t r u z i O n i p e r l
n
'
O t i c e d
e m p l O i
a
n w e i s u n G e n z u r
'
u s O
V
e r w e n d u n G
NL
EN
I
FR
DE
BPK-45

Advertisement

loading

Summary of Contents for BORETTI BPK-45

  • Page 1 O n i p e r l u s O ’ O t i c e d e m p l O i n w e i s u n G e n z u r e r w e n d u n G BPK-45...
  • Page 2 Geachte klant, Nederlands Wij willen u bedanken en u feliciteren met uw keuze. Dit nieuwe Boretti product is met zorg ontworpen en gebouwd met behulp van hoogwaardige materialen en zorgvuldig getest om ervoor te zorgen dat het aan al uw culinaire eisen voldoet. Lees en bekijk deze...
  • Page 3 Raadpleeg de inhoud van dit boekje. bijbehorende waarschuwingen. Als u niet de informatie kunt vinden die u nodig hebt, neem dan contact op met het Boretti service center. Dit SYMBOOL op de bijgesloten documentatie Deze machine mag alleen worden onderhouden...
  • Page 4 4. BESCHRIJVING VAN DE veiligheidsnormen, bescherming worden geboden tegen Elektrische aansluiting contact met elektrische onderdelen en onderdelen KOFFIEMACHINE Zet de aansluitkabel vast die zijn beschermd met functionele isolatie. Alle delen tegen de linker zijkant van de die bescherming bieden, inclusief het voorpaneel kast, met de houtschroeven, (bijvoorbeeld als u het apparaat plaatst aan het begin die zijn meegeleverd, en...
  • Page 5 6. BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL; DE TIPTOETSEN. De exclusieve eigenschap van dit model is het gebruik van touch-control-technologie. Raak het gebied van het symbool aan en de machine zal de bijbehorende functie uitvoeren. U zult merken dat u een lichte druk op de vinger moet uitoefenen om de controles te activeren.
  • Page 6 Vul het reservoir met koffiebonen Nadat u de machine weer in de behuizing heeft Als u de knop met de klok mee draait krijgt u een fijnere geschoven, is hij klaar voor gebruik. maling en sterkere koffie. Tegen de klok in krijgt u grovere maling en minder sterke koffie.
  • Page 7 9. HEET WATERAFGIFTE Om heet water te gebruiken, stelt u de water/stoompijp zo dat uw kopje er onder past, zie Fig. 9.1 ALLEEN VOOR GEVORDERDEN: PROGRAMMEREN VAN DE MALING-TIJD Fig. 12.2 tijd malen voor sterke koffie programmeerbaar en medium en slappe koffie worden dienovereenkomstig gekalibreerd.
  • Page 8 Zet de machine uit en weer aan. Als de storing blijft geroosterde koffiebonen. Voor het legen van de lade van “gebruikt” koffiedik, zie Laat het geheel 30 min in de koelkast afkoelen voor het bestaan, bel dan de Boretti service dienst. hoofdstuk 16 “REINIGING EN ONDERHOUD”. serveren. Fig. 14.2...
  • Page 9 Als dit allemaal goed is, en uw machine werkt nog niet, belt BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. Leeg regelmatig de lekbak, om te voorkomen dat deze kan u dan met de Boretti service dienst. overstromen, en uw meubilair kan beschadigen. Het bakje...
  • Page 10 CONTENTS 1. FOR YOUR SAFETY 2. RECOMMENDATIONS FOR THE 10. DISPENSING STEAM PROTECTION OF THE ENVIRONMENT Although the machine is simple to use, it is important 11. PROGRAMMING THE qUANTITY OF GROUND 1. FOR YOUR SAFETY that you read the entire booklet before installing or COFFEE •...
  • Page 11 4. DESCRIPTION OF THE it emits could affect their operation. Electrical connection Components for the installation of the machine COFFEEMAKER Fasten the power to the left The machine must be installed in compartments that are side of the compartment 460 mm high and between 560 and 568 mm wide. The using self- following installation components are supplied with the...
  • Page 12 6. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL: TOUCH BUTTONS The exclusive feature of this model is the use of touch-control technology. Just touch the area of the symbol and the machine will perform the corresponding function. However, you will notice that you must exert slight pressure to activate the controls, just like a normal button;...
  • Page 13 Fill the container with coffee beans Fig. 7.9 Pull out the machine. Turn the main switch, located on the back of the machine, to position “1”. After you push the machine back into the furniture, it is ready to use. Press the button for the selection you want (in Fig.
  • Page 14 9. DISPENSING HOT WATER two LEDs flash for its duration. To dispense hot water, suitably position the water/steam nozzles, see Fig. 10.1 FOR EXPERT USERS ONLY: PROGRAMMING THE GRINDING TIME The grinding time for strong coffee is programmable and medium and light coffee are calibrated accordingly. To enter programming mode, when the machine is in ATTENTION: if the start button is not pressed standby mode:...
  • Page 15 13. ILLUMINATION OF THE DISPENSING Replace filter warning Coffee probe broken warning Viennese cappuccino COMPARTMENT This variant is the product of the age-old Austrian tradition. Prepare a stretched espresso (extracted for The machine has LEDs for illuminating the dispensing 30-35 seconds), add warm milk and put whipped cream compartment.
  • Page 16 Cher Client, Nederlands Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en Steam nozzle remercions vivement. Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé afin de satisfaire chacune de vos exigences en matière de cuisson.
  • Page 17 SOMMAIRE 1. POUR VOTRE SÉCURITÉ 10.DISTRIBUTION DE VAPEUR sera raccordée l’installation. Vérifier également que le bâtiment est équipé d’une ligne de terre efficiente et L’utilisation de cet appareil est simple ; toutefois, il est 11. PROGRAMMATION DE LA qUANTITÉ DE CAFÉ MOULU d’un interrupteur magnétothermique adéquat.
  • Page 18 3. INSTALLATION DE LA MACHINE 4. DESCRIPTION DE LA MACHINE à Insérer plaques latérales nécessaires pour compenser les éventuels espaces vides. La largeur du Faire coulisser l’appareil CAFÉ L’encastrement dans les meubles à éléments compartiment qui recevra la machine est déterminée par jusqu’au bout l’épaisseur des joues du meuble.
  • Page 19 6. DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE : La particularité exclusive de ce modèle est l’utilisation de la technologie des commandes TOUCHES à EFFLEUREMENT à effleurement. Il suffit d’effleurer l’espace marqué du symbole choisi et l’appareil exécute la fonction correspondante. Toutefois, vous noterez qu’il faut exercer une légère pression pour actionner les commandes comme s’il s’agissait de simples boutons ;...
  • Page 20 Fig. 7.6 Replacer le réservoir dans son logement en Mise en marche de la machine et modalité stand by une mouture trop fine donne un café qui s’écoule par veillant à faire coïncider les deux embrayages situés sur « gouttes », au goût très intense et qui sent le « brûlé le fond.
  • Page 21 facteurs qui influencent le temps de distribution sont Dès que le voyant cesse de clignoter et reste allumé, la procédure est la suivante (elle est également valable pour le niveau de mouture du café et la quantité de café machine est prête à distribuer de la vapeur. les autres types de boisson) : moulu.
  • Page 22 13. ÉCLAIRAGE DU COMPARTIMENT Une fois que la machine aura atteint la quantité de 80 litres Signalement de défaut sonde café le jet de vapeur s’il est disponible, ajoutez uniquement la d’eau distribuée, la diode correspondant au symbole du mousse obtenue au café espresso, en inclinant et en faisant DE DISTRIBUTION filtre se mettra à...
  • Page 23 Caro Cliente, 16. NETTOYAGE liquide qui risqueraient de salir et d’endommager les Nederlands sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la meubles situés en dessous. Le bac et la grille métallique ATTENZION : ne pas immerger la machine dans scelta da Lei fatta. peuvent être lavés au lave-vaisselle.
  • Page 24 INDICE 1. PER LA VOSTRA SICUREZZA 10. EROGAZIONE VAPORE • Prima dell’utilizzo verificare che i dati di tensione e di potenza riportati sulla targhetta caratteristica L’uso di questa apparecchiatura è semplice, tuttavia, è 11. PROGRAMMAZIONE DELLA qUANTITà CAFFè siano idonei alla linea dell’impianto alla quale verrà 1.
  • Page 25 3. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA Inserire le piastre laterali necessarie a compensare gli eventuali spazi vuoti. La larghezza del vano che ospita CAFFE’ L’incasso nei mobili componibili la macchina è determinata dallo spessore dei fianchi del Far scorrere fino a fine corsa mobile.
  • Page 26 6. DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI: TASTI A SFIORAMENTO Particolarità esclusiva questo modello è l’utilizzo della tecnologia dei comandi a sfioramento. Sarà sufficiente sfiorare l’area contrassegnata simbolo d’interesse perché l’apparecchiatura esegua la funzione corrispondente. Tuttavia noterete che è necessario esercitare una lieve pressione per azionare i comandi proprio come per un normale pulsante;...
  • Page 27 Fig. 7.6 Riposizionate il serbatoio nella sua sede avendo Avviamento della macchina e modalità stand by scende molto velocemente e privo di crema e corpo. Al l’accortezza di far combaciare i due innesti posti sul contrario una macinatura troppo fine porta ad un caffè fondo.
  • Page 28 I fattori che influiscono sul tempo d’erogazione sono Non appena la spia smette di lampeggiare e rimane • premere il tasto caffè per 5 secondi finché il led non il livello di macinatura del caffè, la quantità di caffè accesa, la macchina è pronta a erogare il vapore. lampeggia.
  • Page 29 13. ILLUMINAZIONE DEL VANO DI Dopo che la macchina ha erogato una quantità di acqua Segnalazione guasto sonda caffè aggiungete la sola schiuma al caffè espresso, inclinando EROGAZIONE pari a 80 litri , il led relativo al simbolo filtro inizia a e facendo oscillare il bricco, oppure aiutandovi con un lampeggiare (pre-allarme), Fig.
  • Page 30 Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde, Parti esterne rovinare i mobili sottostanti. La bacinella e la relativa Nederlands wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. griglia metallica possono essere lavate in lavastoviglie. Le parti esterne della Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen macchina devono Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert,...
  • Page 31 INHALTSVERZEICHNIS 1. FÜR IHRE SICHERHEIT die Anlage angeschlossen wird. Kontrollieren Sie 11. PROGRAMMIERUNG DER GEMAHLENEN ferner, ob das Gebäude eine effiziente Erdleitung und Das Gerät ist einfach zu bedienen. Sie sollten dennoch KAFFEEMENGE einen angemessenen magnetothermischen Schalter 1. FÜR IHRE SICHERHEIT die ganze Betriebsanleitung vor der Installation und besitzt.
  • Page 32 3. INSTALLATION DER MASCHINE 4. BESCHREIBUNG DER Die seitlichen Platten zum Ausgleichen vorhandener Freiräume einführen. Die Breite des Fachs für die ESPRESSOMASCHINE Einbau in einbaumöbel Aufnahme der Maschine wird von der Seitenwanddicke des Möbelstücks bestimmt. Die verschiedenen Maße Maschine einführen, Um die Funktionstüchtigkeit der Espressomaschine zu können mit den 4 mitgelieferten Platten (2 Stk.
  • Page 33 6. BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES Besonderheit dieses Modells Bedienung mit Berührungstasten. Sie müssen BERÜHRUNGSTASTEN nur den Bereich mit dem betreffenden Symbol berühren und schon führt die Maschine die gewünschte Funktion aus. Sie werden jedoch feststellen, dass wie bei einer normalen Drucktaste ein leichter Druck erforderlich ist, um die Kommandos auszuführen.
  • Page 34 Abb. 7.6 Riposizionate il serbatoio nella sua sede Inbetriebnahme der maschine und standby-modus cremig und hat keinen Körper. Bei einer zu feinkörnigen avendo l’accortezza di far combaciare i due innesti posti Mahlung tropft der Kaffee hingegen aus dem Ausfluss, sul fondo. hat einen sehr starken Geschmack und ein „verbranntes“...
  • Page 35 10. DAMPFABGABE • Für einen ausgezeichneten Espresso beträgt die anderer Getränke in der Tasse, wie folgt vorgehen: Ausflusszeit des Kaffees zirka 15 – 25 Sekunden. Die Ausflussdauer wird von der Mahlstärke und der Zur Abgabe von Dampf, die Taste DAMPF drücken. Qualität des gemahlenen Kaffees beeinflusst.
  • Page 36 13. BELEUCHTUNG DES AUSFLUSSFACHS Nachdem die Maschine eine Wassermenge von 80 Liter Anzeige Defekt Kaffeesonde das Milchgefäß leicht auf eine Fläche. Neigen Sie danach das ausgegeben hat, beginnt die LED des Filtersymbols zu blinken Milchgefäß oder verwenden Sie einen Kaffeelöffel, um nur den Die Maschine ist mit LEDs für die Beleuchtung des (Voralarm), Abb.
  • Page 37 16. REINIGUNG Zum Öffnen der Kaffeesatzbehälterklappe muss der Abtropfbehälter gemäß Abb. 17.4, 17.4 und 17.6 entfernt ACHTUNG! Die Espressomaschine nicht für die werden. Reinigung in Wasser tauchen. Aussenteile Außenteile Maschine müssen mit einem weichen Tuch ohne aggressive Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Teile aus Stahl nicht mit Trockenschwämmen aus Metallwolle oder Scheuerwämmen reinigen.
  • Page 38 B O R E T T I B.V. N.V. B O R E T T I S. A . De Dollard 17 Rupelweg 16 1454 AT Watergang 2850 Boom T +31(0)20-4363439 T +32(0)3-4508180 F +31(0)20-4361326 F +32(0)3-4586847 S +31(0)20-4363525 (service) E info.be@boret ti.com E info@boret ti.com Belgium...