Hach ORBISPHERE 6110 User Manual

Package analyzer v3
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
ORBISPHERE Model
6110 Package Analyzer V3
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale dell'utente di base
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
Základní uživatelská příručka
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
manual fundamental de utilizare
Temel Kullanıcı Kılavuzu
DOC024.98.93009
04/2015, Edition 5
Basic User Manual
基本用户手册
基本取扱説明書

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach ORBISPHERE 6110

  • Page 1 DOC024.98.93009 ORBISPHERE Model 6110 Package Analyzer V3 04/2015, Edition 5 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale dell'utente di base Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Основно...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Italiano ..........................53 Français ......................... 77 Español ........................102 Português ........................127 中文 ..........................152 日本語 ........................... 172 Čeština ......................... 196 Nederlands ......................... 220 Polski ..........................245 български ........................271 Magyar ......................... 297 Română ........................
  • Page 3: English

    Table of contents Specifications on page 3 Calibration on page 15 General information on page 4 Measurement process on page 17 Installation on page 5 Analysis on page 18 User interface on page 8 Maintenance on page 19 Configuration on page 9 Troubleshooting on page 23 Additional information...
  • Page 4: General Information

    Specification Details Purge gas consumption 0.4 mL/second (1.5 L/hour) Forcing gas Air or N at 5.5 to 6 bar absolute (80 to 87 psia) Forcing gas consumption 0.25 mL/minute in standby mode European directives Low voltage 2006/95/EC EMC 2004/108/EC EMC standards EN 61326: 2006 EMC requirements This product is intended to be used in a domestic or basic electromagnetic...
  • Page 5: Installation

    Precautionary labels Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious personal injury and/or death.
  • Page 6: Installation On

    The instrument is heavy (55 kg) so extreme care must be taken with handling to avoid damaging the instrument or inflicting personal injury. Hach Lange recommends installing the instrument on a sturdy laboratory table that can more than support the 55kg weight. Place it on a clean flat surface, and convenient to the power source. The display screen should be at head-height for easy viewing and operation.
  • Page 7: Power Supply

    A power cable can be ordered with the instrument and this cable must be used to connect the instrument to the power supply. If no power cable was ordered, please contact your Hach Lange representative for cable specifications. Inadequately dimensioned power cables must not be used.
  • Page 8: User Interface

    User interface Switching ON and OFF The instrument has a power switch located at the rear of the left side of the base. The LED on the instrument measurement start button is illuminated when the instrument is powered ON. Note: It is recommended to keep the instrument powered ON at all times, unless the instrument is to be moved to another location, if it will not be used for a long period of time, or if maintenance procedures need to be carried out inside the instrument.
  • Page 9: Configuration

    Level Password Administrator Manager Operator After setting up your own user list, these three default entries should be removed. To log on, press Login on the banner at the bottom of the screen. Enter a valid User ID and Password combination in the boxes provided, and press Ok to continue. The details will be displayed at the top left corner of the screen.
  • Page 10 the data displayed on screen. When all display resolutions have been defined, press Ok on the main screen to save these values and continue. Package parameters Package management Add new package definitions (up to a maximum of 100), and edit or delete existing definitions. To edit or delete a package, first select the package from the list displayed by touching the package name on the screen, and then press either Edit or Delete as appropriate.
  • Page 11 4. Factors tab Option Description Factors Small adjustments can be made to the measurements listed by entering a factor. This defaults to 1.000 for all measurements to indicate no adjustment. If this is changed then the measurement calculated by the instrument will be multiplied by this factor to give an adjusted measurement value. 5.
  • Page 12 Formula management This option allows you to add new formula definitions (up to a maximum of 40), and edit or delete existing definitions. You can use up to 16 variables pre-defined by the instrument and 2 user defined numerical variables that are set up manually at the end of each measurement. 1.
  • Page 13 Option Description Normalization If checked, enter the temperature value for CO normalization. CO calculations will then be made based on the temperature entered rather than the sample temperature. Column selection From the drop down list, define the three measurements to display on the right side of the measurement results screen after the measurement process has completed.
  • Page 14 Option Description Clear audit trail This option deletes the audit file. file Clear result file This option deletes the package measurement data. User management 1. The list of registered users (up to a maximum of 99) for this instrument are displayed. To have the Delete and Edit options available, select one of the existing users.
  • Page 15: Calibration

    Note: It is recommended to set the files to text format for easy loading into standard software applications on the PC such as Microsoft Excel or similar. The data format is only required for Hach Lange service and support personnel.
  • Page 16: Pressure Sensor

    Note: The above is the actual sequence that must be followed for any calibration (i.e. if you calibrate the CO sensor, then the barometric sensor, pressure sensor and temperature sensor must be calibrated first and in that order). After selecting a sensor to calibrate, the details of the last calibration are displayed. This shows the values recorded, and information about who performed the last calibration and when.
  • Page 17: Measurement Process

    1. Push New calibration. A calibration screen is displayed showing the gas purity data of the main gas. If the value is incorrect, enter the correct value in the Gas purity box. 2. When the measurement stabilizes press the Validation First Point button. A new measurement is then initialized and the internal air pump automatically activated.
  • Page 18: Analysis

    measuring chamber. As soon as the door is raised, the initialization screen is displayed with the next set of instructions. Place the package to be analyzed on the circular platform, and set the tilt position as defined for this package by turning the black knob on the front. Two red laser beams are activated as the front door is raised.
  • Page 19: Maintenance

    Replace the rim detector protection Every 6 months Replace flow chamber O-ring Every 6 months Replace the blue sample tubing Every 6 months The following are performed by a Hach Lange service technician: Action Interval Sensor calibrations Twice a year Replace needle valve...
  • Page 20 Antifoam cartridge preparation To optimize the performance and reliability of the instrument, it is strongly recommended to only use the silicone antifoam supplied by Hach Lange (part number 33156). To fill the cartridge, refer to the steps that follow and Figure 1.
  • Page 21 Figure 1 Fill the antifoam cartridge Note: After installation of the antifoam, it is critical that any air bubbles be cleared from the antifoam circuit before taking any measurements. To do this, select the Antifoam system option from the Actuator verification option in the Maintenance menu and follow the instructions as described in Antifoam system on page 22.
  • Page 22 Actuator verification Manual displacement Press on the icons to perform the required operation on the piercing assembly. The current position is displayed on the left side of the screen as the assembly moves either up or down. Home Stop Down It is advisable to check the displacement process using the two different speed settings by pressing on these two buttons (tortoise for slow and hare for fast).
  • Page 23: Troubleshooting

    Analog value monitoring This screen shows all the main analog signals related to the main components of the instrument. Global system view This option allows you check various components of the instrument. Check a component by pressing on the button/schematic (which will turn to green) and observe the values being displayed. Note: If the gas flow rate is manually changed, be aware that the automatic purge procedure (every 5 minutes) will reset the gas flow rate back to 0.25 mL/s, which will have an impact on the values being observed.
  • Page 24 Message Probable cause Solution There is a problem with the Try another measurement. antifoam injection. Incorrect tilt of the sonotrode. Check the tilt of the sonotrode. E10: Foam has been detected in the Check the antifoam level and refill if gas path.
  • Page 25 Check Goretex filter. measurement. ultrasound stage. W100: No message Possible problem with instrument Contact your Hach Lange displayed. configuration. representative to analyze the problem. W200: No message Possible problem with instrument Contact your Hach Lange displayed.
  • Page 26 Observation Explanation Stop the analysis by pressing the emergency STOP button. Disconnect instrument from the power supply and remove the bottle. Check that the piercing spike is in place and not unscrewed. Release emergency The bottle goes up with the STOP button by turning it clockwise and restart the instrument.
  • Page 27: Deutsch

    Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 27 Kalibrierung auf Seite 40 Allgemeine Informationen auf Seite 28 Messverfahren auf Seite 42 Installation auf Seite 30 Analyse auf Seite 44 Benutzeroberfläche auf Seite 32 Wartung auf Seite 44 Konfiguration auf Seite 34 Fehlerbehebung auf Seite 49 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
  • Page 28 Spezifikation Details Spülgas: mit einer Reinheit von > 99.9% bei 6 bis 7 bar absolut (87 bis 102 psi) Spülgasverbrauch 0,4 ml/s (1,5 l/h) Verdrängungsgas Luft oder N bei 5,5 bis 6 bar absolut (80 bis 87 psi) Spülgasverbrauch 0,25 ml/m im Standby-Modus Europäische Richtlinien Niederspannung 2006/95/EC EMC 2004/108/EC...
  • Page 29 H I N W E I S Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. Warnaufkleber Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen.
  • Page 30 Da das Gerät schwer ist (55 kg), muss sehr vorsichtig damit umgegangen werden, um Beschädigungen am Gerät und Verletzungen von Personen zu vermeiden. Hach Lange empfiehlt, das Gerät auf einen stabilen Labortisch zu stellen, der ein höheres Gewicht als 55 kg tragen kann. Die Stellfläche muss glatt und sauber sein und der Stromanschluss muss gut erreichbar sein.
  • Page 31 Spülgas für O und CO Sensor (CO 6 bis 7 bar (87 bis 102 psia), Reinheit > 99,9% Verdrängungsgas für Anstechvorrichtung (Luft oder N 5.5 bis 6 bar (80 bis 87 psia) Referenzgas für CO Sensor (optional) 5.5 bis 6 bar (80 bis 87 psia) Die Anweisungen zum Anschluss dieser Gaszufuhr an das Gerät sind im Installationsassistenten beschrieben, der beim ersten Start des Gerätes automatisch anläuft (siehe (Geräteinstallation...
  • Page 32 Ein Stromkabel kann mit dem Gerät bestellt werden und das Kabel muss zum Anschliessen des Gerätes an die Stromversorgung verwendet werden. Wurde kein Stromkabel bestellt, wenden Sie sich bitte an Ihren Hach Lange Vertreter bezüglich der Kabelspezifikationen. Unzureichende Kabelgrößen dürfen nicht verwendet werden.
  • Page 33 Touch-Screen Das Gerät verfügt über ein TFT Farbdisplay VGA-Auflösung (640x480 Pixel) mit Touchscreen. Dateneingabe Wenn ein Textfeld (alphanumerisches Feld) zum Eintragen von Daten ausgewählt wurde, erscheint eine virtuelle Tastatur wie in der folgenden Abbildung dargestellt. Dies wird ähnlich wie eine Standard-PC-Tastatur verwendet.
  • Page 34 Gerätestatusanzeigen Eine farbige LED oben rechts am Bildschirm zeigt den jeweiligen Status des Geräts an. • Grün - Es sind keine Probleme aufgetreten. • Gelb - Es ist ein geringfügiges Problem aufgetreten, das aber keinen Einfluss auf die korrekte Erfassung der Messdaten hat. •...
  • Page 35 Option Beschreibung Height/Höhe Geben Sie die Gesamthöhe des Gebindes an. Diese Information wird verwendet, wenn in Measurement output/Ausgabe Messwerte auf Seite 37 die Option für die Überprüfung der Gebindegröße aktiviert wurde. Default deformity/Standardverformung Standardverformung des Gebindes durch internen Druck. Für Glasflaschen ist der Wert gleich Null und steigt für Dosen und Plastikflaschen an.
  • Page 36 Option Beschreibung Flow Dieser übernimmt die Standardeinstellung 1. Stellen Sie den Wert multiplier/Flussmultiplikator zwischen 0,5 und 5 ein, um die Zeit zu verlängern oder abzukürzen bis zum Druckablass am Ende der Messungen. Je höher der Wert, desto schneller wird der Druck abgelassen. Das ist vor allem für große Gebinde nützlich.
  • Page 37 Parameter Gerät Measurement output/Ausgabe Messwerte 1. Legen Sie fest, welche Parameter während und nach dem Messvorgang angezeigt werden. Option Beschreibung Diagnostic measurement Nutzen Sie diese Option zur Suche nach Problemen bei der view/Ansicht Diagnose Messwerte Messung. Wenn in dieses Kästchen ein Häkchen gesetzt wurde, werden statt des Standardbildschirms für die Anzeige des Messfortschritts die Messwerte angezeigt.
  • Page 38 Security and user management/Sicherheits- und Benutzerverwaltung Security management/Sicherheitsverwaltung Wird das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet, werden die Sicherheitseinstellungen standardmäßig deaktiviert. Es wird dringend empfohlen, dass alle Benutzer so bald wie möglich im System angelegt werden und, dass ihnen entsprechende Zugangsrechte zugewiesen werden, um unbefugten Zugriff zu vermeiden.
  • Page 39 Schaltfläche Ok. Hinweis: Zum einfachen Laden in Standard-PC-Software wie Microsoft Excel oder ähnliche wird empfohlen, die Dateien auf Textformat zu stellen. Das Datenformat wird nur von Hach Lange Wartungs- und Supportmitarbeitern benötigt. Für die Übertragung der Daten schließen Sie einen externen Massenspeicher (z. B. einen USB- Stick) an die USB-Schnittstelle auf der Rückseite des Geräts an.
  • Page 40 können Sie eine Reihe von Arbeitsschritten direkt am PC ausführen. Um diese Option nutzen zu können, muss das Gerät direkt an das Netzwerk angeschlossen werden. Setzen Sie ein Häkchen in das entsprechende Kästchen für den Datenzugriff am unteren Rand der Bildschirmseite für die Ethernet-Verbindung.
  • Page 41 10 Berichte können mit der Schaltfläche Calibration Reports/Kalibrierungsberichte aufgerufen werden. Zeitplan für die Kalibrierung In der nachfolgenen Tabelle werden ausgehend von einem durchschnittlichen Analyseumfang von 500 Gebinden pro Woche die empfohlenen Intervalle für die Sensorkalibrierung angezeigt. Die empfohlenen Intervalle können an die jeweiligen Betriebsbedingungen angepasst werden. Sensor Intervall Sensor...
  • Page 42 1. Neue Kalibrierung drücken. Ein Kalibrierungsfenster wird geöffnet und die Gasreinheitswerte des Hauptgases werden angezeigt. Wenn der Wert nicht korrekt ist, geben Sie den korrekten Wert in dem Feld Gas Purity/Gasreinheit ein. 2. Wenn sich die Messung stabilisiert hat, drücken Sie die Schaltfläche Validation First Point/Validierung Punkt 1.
  • Page 43 Wasser in den Gebindehalter, bis dieser voll ist, aber nicht überläuft. Setzen Sie den Gebinderhalter dann wieder in die korrekte Neigungsposition für das Gebinde, das für die Messung bereit steht. Wählen Sie jetzt die Option Start Analysis, um die Messung zu starten. Das Gerät zeigt jetzt die Informationen der einzelnen Messschritte und Anweisungen für den Bediener, sofern dessen Eingreifen erforderlich ist, sowie den Fortschritt der Messungen während des gesamten Ablaufs an.
  • Page 44 Analyse Open data/Daten öffnen Bei der Auswahl dieser Option werden die Messdaten der letzten 1000 Messungen angezeigt. Die angezeigten Werte entsprechen denen, die in Table settings/Tabelleneinstellungen auf Seite 44 definiert wurden. Verwenden Sie die Schaltflächen Previous/Vorherige und Next/Nächste, um durch die Daten zu blättern. Wählen Sie eine Datenzeile aus, um die Schaltfläche Info zu aktivieren. Drücken Sie die Schaltfläche Info.
  • Page 45 Entschäumersystem spülen und reinigen. 6-monatlich Bildschirmschutzfolie austauschen. 6-monatlich Randdetektorschutz austauschen. 6-monatlich O-Ring Flusskammer austauschen 6-monatlich Blaue Probenleitung austauschen. 6-monatlich Folgende Arbeiten werden von einem Hach Lange Wartungstechniker ausgeführt: Vorgang Intervall Sensorkalibrierung Zweimal jährlich Nadelventil austauschen. Jährlich Innenmembran Entschäumerkartusche austauschen. Jährlich Entschäumerpumpe warten.
  • Page 46 Vorbereitung der Entschäumerkartusche Zur Optimierung von Leistung und Betriebssicherheit des Gerätes wird dringend empfohlen, nur Silikonentschäumer von Hach Lange zu verwenden (Teilenummer 33156). Zum Auffüllen der Kartusche halten Sie sich an folgende Schritte und Abbildung 1 1. Senken Sie die Anstechvorrichtung ab (siehe Manual displacement/Manuelles Bewegen auf Seite 48, um leichter an den Anschluss der Entschäumerkartusche zu gelangen.
  • Page 47 Abbildung 1 Entschäumerkartusche auffüllen Hinweis: Nach der Installation des Entschäumers ist es äußerst wichtig, dass vor jeglicher Messung alle Luftblasen aus dem Entschäumerkreislauf entfernt werden. Zu diesem Zweck wählen Sie im Maintenance Menu/Wartungsmenü unter Actuator verification/Überprüfung Aktuator die Funktion Antifoam system/Entschäumersystem und folgen Sie den Beschreibungen der Anweisungen in Antifoam system/ Entschäumersystem...
  • Page 48 Actuator verification/Überprüfung Aktuator Manual displacement/Manuelles Bewegen Drücken Sie die Ikonen, um die erforderlichen Arbeiten an der Anstechvorrichtung vorzunehmen. Während der Auf- und Abwärtsbewegung der Vorrichtung wird deren jeweilige Position auf der rechten Bildschirmseite angezeigt. Grund-stellung Aufwärts Stopp Abwärts Es wird empfohlen, die Bewegung der Vorrichtung mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten zu testen.
  • Page 49 Lasers/Laser AN/AUS Kontrollieren Sie das Feld, um den Laser AUS oder AN zuschalten. Testen Sie die Funktion des Systems durch AN schalten. Sie sollten zwei sich im Gebindehalter kreuzende rote Laserstrahlen sehen. Stellen Sie auf AUS und die Laserstrahlen sollten verschwinden. Analog value monitoring/Überwachung Analogwert In diesem Fenster werden alle analogen Hauptsignale, die mit den Hauptkomponenten des Geräts zusammenhängen, angezeigt.
  • Page 50 Meldung Wahrscheinliche Ursache Lösung Bei der Entschäumerinjektion ist Starten Sie einen neuen ein Problem aufgetreten. Messvorgang. Falscher Neigungswinkel der Überprüfen Sie den Neigungswinkel Sonotrode. der Sonotrode. E10: Schaum in der Gasleitung. Überprüfen Sie den Der Messvorgang wird Entschäumerstand und befüllen Sie Keine Versorgung mehr mit abgebrochen.
  • Page 51 Gebindedruck zu niedrig niedrig, um die zweite Messphase während Ultraschallphase. zu durchzuführen. Prüfen Sie den Gore-Tex-Filter. W100: Es wird keine Mögliche Probleme mit der Wenden Sie sich an Ihren Hach Lange Nachricht angezeigt Gerätekonfiguration. Vertreter, um das Problem zu analysieren. Deutsch 51...
  • Page 52 Meldung Wahrscheinliche Ursache Lösung W200: Es wird keine Mögliche Probleme mit der Wenden Sie sich an Ihren Hach Lange Nachricht angezeigt Gerätekonfiguration. Vertreter, um das Problem zu analysieren. Echtes CO2 mag nicht Kontrollieren Sie die Reinheit des W400: Es wird keine betriebssicher sein, weil die CO2- Gaszylinders, die Schläuche und die...
  • Page 53: Italiano

    Sommario Specifiche a pagina 53 Calibrazione a pagina 65 Informazioni generali a pagina 54 Processo di misurazione a pagina 67 Installazione a pagina 56 Analisi a pagina 69 Interfaccia utente a pagina 58 Manutenzione a pagina 69 Configurazione a pagina 60 Risoluzione dei problemi a pagina 73 Ulteriori informazioni...
  • Page 54: Specifiche A

    Specifiche Dettagli Gas di spurgo con purezza > 99,9% a 6 - 7 bar assoluti (da 87 a 102 psia) Consumo gas di spurgo 0,4 mL/secondo (1,5 L/ora) Gas forzante Aria o N a 5,5 - 6 bar assoluti (da 80 a 87 psia) Consumo gas forzante 0,25 mL/minuto in standby Direttive europee...
  • Page 55 A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. Etichette precauzionali Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto.
  • Page 56: Installazione A

    Lo strumento è pesante (55 kg) e deve essere maneggiato con estrema cautela per evitare di danneggiarlo o di ferirsi. Hach Lange consiglia di installare lo strumento su un robusto tavolo da laboratorio, in grado di reggere un peso di 55 kg. Collocarlo su una superficie piana e pulita, vicino ad una presa di corrente.
  • Page 57 Gas di spurgo per il sensore O e CO Da 6 a 7 bar (da 87 a 102 psia), purezza > 99,9% Gas forzante per dispositivo di foratura (Aria o N Da 5,5 a 6 bar (da 80 a 87 psia) Gas di riferimento per sensore CO (opzionale) Da 5,5 a 6 bar (da 80 a 87 psia)
  • Page 58: Interfaccia Utente

    Insieme allo strumento è possibile ordinare anche il cavo di alimentazione che deve essere utilizzato per collegare lo strumento all'alimentazione elettrica. Qualora si decida di non ordinare il cavo, contattare il rappresentate Hach Lange per chiedere informazioni sulle specifiche del cavo. Non utilizzare cavi di alimentazione non adeguati.
  • Page 59: Configurazione

    Touch-screen Il pannello anteriore è un display touch screen a colori TFT VGA (640x480 pixel). Immissione dei dati Quando si seleziona una casella di testo (campo alfanumerico) per l'immissione di dati, sullo schermo appare una tastiera virtuale. Questa tastiera è simile a quella di un PC. Dopo avere immesso i dati desiderati, premere il tasto Invio sulla destra della tastiera per confermare l'immissione e chiudere la tastiera virtuale.
  • Page 60 Indicatore di stato dello strumento Un indicatore LED colorato nell'angolo superiore destro della schermata indica lo stato corrente dello strumento. • Verde - non è stato rilevato alcun problema • Giallo - è stato rilevato un problema che non richiede l'interruzione della misurazione in corso •...
  • Page 61 Opzione Descrizione Default deformity Deformazione predefinta della confezione causata dalla pressione interna. Il valore è zero per le bottiglie in vetro e aumenta per le lattine e le bottiglie in plastica. Questo valore non può essere modificato. Deformity Il coefficiente di deformazione viene impostato in funzione del valore di deformazione coefficient preimpostato.
  • Page 62 Formula management Questa opzione consente di aggiungere nuove definizioni di formula (fino ad un massimo di 40) e di modificare o cancellare le definizioni esistenti. È possibile utilizzare fino a 16 variabili predefinite dallo strumento e 2 variabili numeriche personalizzate che vengono impostate manualmente alla fine di ogni misurazione.
  • Page 63 Opzione Descrizione Package size check Selezionando questa casella, lo strumento verificherà che le dimensioni della confezione corrispondano a quelle impostate in corrispondenza del parametro altezza. In caso di incongruenza, apparirà un messaggio di avvertimento. La risoluzione di rilevamento dell'altezza è di 1 mm. Warning messages Selezionando questa opzione, durante il processo di misurazione della confezione vengono visualizzati dei messaggi di avviso.
  • Page 64 Opzione Descrizione Clear audit trail Questa opzione cancella il file di audit. file Clear result file Questa opzione cancella i dati di misurazione della confezione. User management 1. L'elenco di utenti registrati (fino ad un massimo di 99) viene visualizzato. Per attivare le opzioni Delete e Edit, selezionare uno degli utenti in elenco.
  • Page 65 Ok per confermare. Nota: Si consiglia di impostare i file nel formato testo per agevolarne il caricamento negli applicativi software standard, quali Microsoft Excel o simili. Il formato dei dati è richiesto solo per l'assistenza Hach Lange e il personale di supporto.
  • Page 66 4. Sensore di CO 5. Sensore di flusso 6. Sensore di O Nota: Il precedente elenco indica l'esatta sequenza con cui eseguire la calibrazione (ossia, per calibrare il sensore di CO occorre avere precedentemente calibrato i sensori di pressione barometrica, di pressione e di temperatura, in questo esatto ordine).
  • Page 67: Processo Di Misurazione

    misurazioni sono stabili, l'utente può accettare o rifiutare i nuovi valori. Premere Validation per memorizzare la nuova impostazione. Sensore di anidride carbonica L'opzione Verification è disponibile anche per questo sensore. La procedura è uguale a quella adottata per una nuova calibrazione. Al termine della verifica, premere il tasto Ok per uscire. Non viene prodotto alcun rapporto.
  • Page 68 Per un funzionamento ottimale, la base del supporto della confezione deve sempre contenere dell'acqua per garantire un trasferimento migliore dell'energia ultrasonica al liquido contenuto nella confezione. Per definire la quantità corretta di acqua, inclinare il supporto in avanti ruotando l'apposita manopola sulla posizione 3 (icona raffigurante una lattina piccola). Quindi, riempire il supporto con acqua fino a raggiungere il bordo senza farla traboccare.
  • Page 69: Analisi A

    Analisi Open data Questa opzione consente di visualizzare i dati di misura ricavati dalle ultime 1000 misurazioni. I dati visualizzati sono quelli definiti in Table settings a pagina 69. Utilizzare i tasti Previous e Next per scorrere i dati. Selezionare una riga di dati per attivare il tasto Info. Premere il tasto Info per visualizzare una nuova schermata contenente ulteriori informazioni sulla misura selezionata.
  • Page 70 71. Per garantire le prestazioni e l'affidabilità dello strumento, si raccomanda di utilizzare esclusivamente l'antischiuma a base di silicone fornito da Hach Lange (numero di parte 33156). EC sensor maintenance Le reazioni chimiche all'interno del sensore del gas impongono regolari interventi di manutenzione sul sensore dell'ossigeno al fine di ripristinarne la sensibilità.
  • Page 71 Preparazione della cartuccia antischiuma Per ottimizzare le prestazioni e l'affidabilità dello strumento, si raccomanda di utilizzare esclusivamente l'antischiuma a base di silicone fornito da Hach Lange (numero di parte 33156). Per riempire la cartuccia, procedere come indicato di seguito e fare riferimento alla Figura 1.
  • Page 72 quando il sistema emette costantemente una piccola quantità di antischiuma ad ogni scatto, segno che il circuito è libero da bolle d'aria. Nota: Una cartuccia completamente piena di antischiuma consente di eseguire circa 3.000 misurazioni. Digital input verification Questa opzione consente di controllare tutti i dispositivi che forniscono input digitali al microprocessore dello strumento.
  • Page 73: Risoluzione Dei Problemi

    Ultrasound ON/OFF Selezionare la casella per disattivare o attivare gli ultrasuoni. Versare dell'acqua nella base del supporto della confezione, quindi verificare che il sistema funzioni spostando un dito sulla base e commutando l'interruttore a ON e OFF. Si dovrebbe avvertire una differenza. Lasers ON/OFF Selezionare la casella per disattivare o attivare i laser.
  • Page 74 Messaggio Probabile causa Soluzione Lo sportello anteriore è stato aperto prima del termine del processo di Chiudere lo sportello anteriore. E4: The front door has been misurazione. opened. The measurement process has been stopped. Lo sportello anteriore non è chiuso Controllare il meccanismo dello correttamente.
  • Page 75 Controllare il filtro Goretex. stage. W100: No message Possibile problema con la Contattare il rappresentante Hach Lange displayed. configurazione dello strumento. per analizzare il problema. W200: No message Possibile problema con la Contattare il rappresentante Hach Lange displayed.
  • Page 76 6110, quindi displayed. l'affidabilità di CO2. ricalibrare il sensore di CO2. W1000: No message Possibile problema con la Contattare il rappresentante Hach Lange displayed. configurazione dello strumento. per analizzare il problema. Problemi di misurazione Osservazione...
  • Page 77: Français

    Table des matières Spécifications à la page 77 Étalonnage à la page 90 Généralités à la page 78 Processus de mesure à la page 92 Montage à la page 80 Analyse à la page 93 Interface utilisateur à la page 82 Entretien à...
  • Page 78 Spécification Détails Gaz de purge avec pureté > 99,9% à 6 à 7 bar absolus (87 à 102 psia) Consommation de gaz de purge 0,4 ml/s (1,5 l/h) Gaz de force Air ou N à 5,5 à 6 bar absolus (80 à 87 psia) Consommation de gaz de force 0,25 ml/min en mode veille Directives européennes...
  • Page 79 A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Étiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au produit peuvent se produire.
  • Page 80 L'instrument est lourd (55 kg), aussi une attention extrême doit être apportée lors de la manipulation pour éviter d'endommager l'instrument ou de causer des blessures. Hach Lange recommande d'installer l'instrument sur une table de laboratoire solide pouvant supporter un poids largement supérieur à 55 kg. Placez-le sur une surface plane et propre et à...
  • Page 81 Gaz de purge pour capteur d' O et de CO 6 à 7 bar (87 à 102 psia), pureté > 99,9% Gaz de force pour le dispositif de perforation (air ou N 5.5 à 6 bar (80 à 87 psia) Gaz de référence pour capteur de CO (option) 5.5 à...
  • Page 82: Interface Utilisateur À La

    Un câble d'alimentation peut être commandé avec l'instrument et ce câble doit être utilisé pour raccorder l'instrument à l'alimentation. Si aucun câble d'alimentation n'a été commandé, veuillez contacter votre représentant Hach Lange pour connaître les spécifications du câble. Les câbles d'alimentations aux caractéristiques inadéquates ne doivent pas être utilisés.
  • Page 83: Configuration À La

    Écran tactile Le panneau frontal est un écran couleur TFT VGA (640x480 pixels) tactile. Saisie de données Lorsqu'une case de texte (champ alphanumérique) est sélectionnée pour la saisie de données, un clavier virtuel s'affiche à l'écran. Ce dernier est utilisé de la même manière qu'un clavier d'ordinateur standard.
  • Page 84: À La

    Indicateur d'état de l'instrument Un voyant de couleur en haut à droite de l'écran indiquera l'état actuel de l'instrument : • Vert - aucun problème n'a été détecté • Jaune - un problème a été détecté, mais il n'est pas suffisamment grave pour interrompre la mesure en cours •...
  • Page 85 Option Désignation Default deformity La déformation par défaut de l'emballage causée par la pression interne. La (Déformation par défaut) valeur est à zéro pour les bouteilles en verre et augmente pour les canettes et les bouteilles en plastique. Cette valeur ne peut par être modifiée. Deformity coefficient Le coefficient de déformation par défaut est la valeur de déformation par défaut.
  • Page 86 Option Désignation Flow multiplier Par défaut sur 1. Réglez cette valeur entre 0,5 et 5 pour diminuer ou augmenter le (Multiplicateur de temps de l'opération de purge de pression à la fin de la mesure. Plus la valeur est débit) élevée, plus la pression est relâchée rapidement.
  • Page 87 Paramètres de l'instrument Measurement output (Sortie de mesure) 1. Définir les paramètres affichés sur l'écran après et durant le processus de mesure. Option Désignation Diagnostic measurement Utilisez cette option pour résoudre les problèmes de mesure. Si cette case view (Affichage de mesure est cochée, les valeurs de mesure sont affichées durant le processus de diagnostic) mesure au lieu des écrans de progression de mesure standard.
  • Page 88 Option Désignation Auto logoff (Déconnexion Si cette case est cochée, l'utilisateur est déconnecté automatiquement automatique) lorsque la durée établie d'inactivité est atteinte. L'instrument passe en veille. Entrez un délai maximum d'inactivité (en minutes) pour tous les utilisateurs. Audit trail (Parcours Si cette case est cochée, toutes les actions d'un utilisateur sont enregistrées d'audit) dans un fichier d'audit pour la traçabilité.
  • Page 89 Microsoft Excel ou les programmes similaires. Le format des données est requis uniquement pour le personnel de service et d'assistance Hach Lange. Pour transférer les fichiers de données, branchez un périphérique de stockage de masse externe (comme une clé...
  • Page 90 Opérations programmées Définir le programme de révision et d'étalonnage du capteur pour tous les capteurs installés sur l'instrument. • Manual Calibration (Étalonnage manuel) - Sélectionner un capteur et contrôler la balise d'activation au besoin. Définir la fréquence désirée parmi les options disponibles. Une fois définie, le système activera un message indicateur d'état jaune pour vous informer que l'étalonnage du capteur est nécessaire.
  • Page 91 Capteur de pression 1. Appuyez sur New calibration Un écran d'étalonnage est affiché pour indiquer les valeurs actuellement mesurées par l'instrument. 2. À l'aide d'un baromètre de précision certifié, mesurez la pression barométrique dans l'endroit où l'instrument est utilisé. À condition qu'un étalonnage du capteur de pression barométrique ait été effectué...
  • Page 92 3. La valeur Variation indique le pourcentage de cette mesure par rapport à la dernière mesure d'étalonnage du capteur. 4. La case Calibration Status au bas de l'écran indique le processus d'étalonnage actuel avec un graphique à barres au-dessus pour indiquer la progression. 5.
  • Page 93 Assurez-vous que l'emballage est également bien contre la butée arrière. Il peut être nécessaire d'aligner à nouveau la butée arrière en tournant le volant de blocage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en ajustant sa position sur celle définie pour cet emballage. Bloquez-la en position en tournant à...
  • Page 94 Remplacer le joint torique de la chambre de circulation Tous les 6 mois Remplacer la tuyauterie d'échantillon bleue Tous les 6 mois Les tâches suivantes sont effectuées par un technicien de service Hach Lange : Action Intervalle Étalonnages de capteur...
  • Page 95 Préparation de la cartouche antimousse Pour optimiser les performances et la fiabilité de l'instrument, il est vivement recommandé d'utiliser exclusivement l'antimousse à la silicone fourni par Hach Lange (nº de référence 33156). Pour remplir la cartouche, consultez les étapes suivantes et la Figure 1.
  • Page 96 Figure 1 Remplissage de la cartouche antimousse Remarque : Après l'installation de l'antimousse, il est essentiel que toutes les bulles d'air soient éliminées du circuit d'antimousse avant d'effectuer toute mesure. Pour ce faire, sélectionnez l'option Antifoam system dans l'option Actuator verification dans Maintenance menu et suivez les instructions décrites dans Antifoam system (Système antimousse) à...
  • Page 97 Actuator verification (Vérification de l'actionneur) Manual displacement (Déplacement manuel) Appuyez sur les icônes pour effectuer l'opération requise sur l'ensemble de perçage. La position actuelle est affichée sur le côté gauche de l'écran lorsque l'ensemble se déplace vers le haut ou le bas. Initial Haut Arrêter...
  • Page 98: Recherche De Panne

    Analog value monitoring (Surveillance de la valeur analogique) Cet écran indique tous les signaux analogiques principaux concernant les composants principaux de l'instrument. Global system view (Affichage global du système) Cette option vous permet de vérifier les différents composants de l'instrument. Vérifiez un composant en appuyant sur le bouton/schéma (qui deviendra vert) et observez les valeurs qui sont affichées.
  • Page 99 Message Cause probable Solution Il y a un problème avec l'injection Essayez une autre mesure. de l'antimousse. Inclinaison incorrecte de la Vérifiez l'inclinaison de la sonotrode. sonotrode. E10 : de la mousse a été détectée Vérifiez le niveau d'antimousse et dans le parcours du gaz.
  • Page 100 Vérifiez le filtre en Goretex. l'étape des ultrasons. Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach W100 : aucun message affiché. configuration de l'instrument. Lange pour analyser le problème. Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach W200 : aucun message affiché.
  • Page 101 6110 et purge CO2 hors spécifications. réétalonnez le capteur de CO2. W1000 : aucun message Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach affiché. configuration de l'instrument. Lange pour analyser le problème. Problèmes de mesure...
  • Page 102: Español

    Índice de contenidos Especificaciones en la página 102 Calibración en la página 114 Información general en la página 103 Proceso de medición en la página 116 Instalación en la página 104 Análisis en la página 118 Interfaz de usuario en la página 107 Mantenimiento en la página 118 Configuración...
  • Page 103 Especificación Detalles Gas de purga con pureza > 99,9% a 6 - 7 bares absolutos (87 - 102 psia) Consumo de gas de purga 0,4 ml/segundo (1,5 l/hora) Gas de fuerza Aire o N a 5,5 - 6 bares absolutos (80 - 87 psia) Consumo de gas de fuerza 0,25 ml/minuto en modo de inactividad Directivas europeas...
  • Page 104 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte.
  • Page 105 El instrumento pesa mucho (55 kg) por lo que se debe extremar la atención al manipularlo para evitar que resulte dañado o que ocasione lesiones personales. Hach Lange recomienda instalar el instrumento en una mesa de laboratorio resistente capaz de soportar un peso de 55 kg. Colóquelo en una superficie lisa y limpia, además de adecuada para la fuente de alimentación.
  • Page 106 Si no realizó el pedido del cable de alimentación, póngase en contacto con un representante de Hach Lange para conocer las especificaciones que debe cumplir el cable. No se deben utilizar cables de alimentación de dimensiones no adecuadas.
  • Page 107 Conecte el cable de alimentación a la toma en la parte posterior del instrumento (izquierda en el diagrama) para la conexión a la fuente de alimentación de CA. Para encender y apagar el instrumento, pulse el conmutador (derecha en el diagrama): I para encendido y O para apagado.
  • Page 108 Introducción de datos Cuando se selecciona un cuadro de texto (campo alfanumérico) para la introducción de datos, aparece un teclado virtual en la pantalla. Se utiliza de forma similar al teclado estándar de un PC. Cuando finalice la introducción de datos, pulse la tecla Enter en la derecha del teclado para confirmar la entrada y salir del teclado virtual.
  • Page 109 • Verde: No se han detectado problemas. • Amarillo: Se ha detectado un problema, pero no es lo suficientemente grave para detener las mediciones en curso. • Rojo: Hay un problema grave en el sistema que se debe corregir antes de que se puedan realizar mediciones.
  • Page 110 Opción Descripción Tilt position Introduzca la posición de inclinación del soporte del envase (opcional). Debe ser 1, 2 o 3 y corresponde al número en el mando de inclinación en la parte frontal del instrumento. Pck backstop Posición del tope posterior del envase (opcional). El tope posterior se calibra con una escala de cero a siete.
  • Page 111 Formula management Esta opción le permite agregar nuevas definiciones de fórmulas (hasta un máximo de 40), así como editar o eliminar definiciones existentes. Puede usar hasta 16 variables predefinidas por el instrumento y 2 variables numéricas definidas por el usuario que se configuran manualmente al final de cada medición.
  • Page 112 Opción Descripción Package size check Si esta opción está activada, el instrumento comprobará que el tamaño del envase es el mismo que el definido en el parámetro de altura del envase que se está midiendo. Si es diferente, se presentará un mensaje de advertencia. La resolución de la detección de altura es de 1 mm.
  • Page 113 Opción Descripción Clear audit trail Esta opción elimina el archivo de seguimiento. file Clear result file Esta opción elimina los datos de medición del envase. User management 1. Muestra la lista de usuarios registrados (hasta un máximo de 99) para este instrumento. Para que las opciones Delete y Edit estén disponibles, seleccione uno de los usuarios existentes.
  • Page 114 PC, como Microsoft Excel o similar. El formato de datos solo lo necesita el personal de servicio y soporte técnico de Hach Lange. Para transferir los archivos de datos, conecte un dispositivo de almacenamiento masivo externo (como una llave de memoria USB) en el puerto USB-A en la parte posterior izquierda del instrumento.
  • Page 115 1. Sensor de presión barométrica 2. Sensor de presión 3. Sensor de temperatura 4. Sensor de CO 5. Sensor de flujo 6. Sensor de O Nota: La lista de arriba indica la secuencia real que se debe seguir para cualquier calibración (por ejemplo, si calibra el sensor de CO , primero deben calibrarse el sensor de presión barométrica, el sensor de presión y el sensor de temperatura y en ese orden).
  • Page 116 puede elegir entre aceptar o rechazar los nuevos valores. Pulse Validation para almacenar el nuevo valor. Sensor de dióxido de carbono También hay disponible una opción Verification para este sensor. El proceso es el mismo que el de una nueva calibración. Cuando la verificación termine, pulse el botón OK para salir. No se genera ningún informe para el proceso de verificación.
  • Page 117 Para un funcionamiento óptimo, la base del soporte del envase siempre debe tener una capa de agua para una transferencia mejorada de la energía de ultrasonidos al líquido en el envase. Para que la cantidad de agua sea correcta, incline el soporte del envase hacia delante girando el mando de inclinación a la posición 3 (icono de lata pequeña).
  • Page 118 Pulse el botón Continue para volver a la pantalla de medición principal o Info para mostrar resultados más detallados en formato de tabla. Análisis Open data Esta opción le permite ver los datos de medición de las últimas 100 mediciones. Los elementos de datos mostrados son los definidos en Table settings en la página 118.
  • Page 119 Sustitución de la junta tórica de la cámara de flujo Cada 6 meses Sustitución del tubo de muestras azul Cada 6 meses Las siguientes acciones las lleva a cabo un técnico de servicio de Hach Lange: Acción Intervalo Calibraciones del sensor Dos veces al año...
  • Page 120 Preparación del cartucho de antiespumante Para optimizar el rendimiento y la fiabilidad del instrumento, se recomienda usar solo el antiespumante de silicona que proporciona Hach Lange (número de pieza 33156). Para rellenar el cartucho, consulte los pasos siguientes y Figura 1.
  • Page 121 Figura 1 Relleno del cartucho de antiespumante Nota: Después de la instalación del antiespumante, es fundamental eliminar las burbujas de aire del circuito de antiespumante antes de tomar cualquier medida. Para ello, seleccione la opción Antifoam system en Actuator verification en el menú Maintenance y siga las instrucciones que se describen en Antifoam system en la página 122.
  • Page 122 Verificación del actuador Desplazamiento manual Pulse sobre los iconos para realizar la operación necesaria en el conjunto de perforación. La posición actual se muestra en el lado izquierdo de la pantalla a medida que el conjunto sube o baja. Posición Subir Parar Bajar...
  • Page 123 Pantalla Analog value monitoring Esta pantalla muestra todas las señales analógicas principales relacionadas con los componentes fundamentales del instrumento. Global system view Esta opción le permite comprobar varios componentes del instrumento. Compruebe un componente pulsando sobre el botón/esquema (que pasará a color verde) y observe los valores mostrados. Nota: Si se cambia manualmente la velocidad del flujo de gas, tenga en cuenta que el procedimiento automático de purga (cada 5 minutos) restablecerá...
  • Page 124 Mensaje Causa probable Solución Hay un problema con la inyección de Pruebe con otra medición. antiespumante. Compruebe la inclinación del Inclinación incorrecta del sonotrodo. sonotrodo. E10: Foam has been detected in Compruebe el nivel de the gas path. The measurement antiespumante y rellénelo si es process is canceled.
  • Page 125 Compruebe el filtro Goretex. ultrasound stage. Póngase en contacto con un W100: No message Posible problema de configuración del representante de Hach Lange para displayed. instrumento. analizar el problema. Póngase en contacto con un W200: No message Posible problema de configuración del representante de Hach Lange para displayed.
  • Page 126 Problemas de medición Observación Explicación El gas de purga de CO no tiene la pureza necesaria de > 99,9%. Resultados de TPO negativos. Se calculó un volumen de espacio de aire erróneo. El gas de purga de CO no tiene la pureza necesaria de > 99,9%. El instrumento nunca alcanza el valor de umbral.
  • Page 127: Português 127

    Índice Especificações na página 127 Calibração na página 139 Informações gerais na página 128 Processo de medição na página 141 Instalação na página 130 Análise na página 143 Interface do usuário na página 132 Manutenção na página 143 Configuração na página 134 Resolução de Problemas na página 148 Informações adicionais...
  • Page 128 Especificação Detalhes Gás de purga com pureza > 99,9% a 6 a 7 bar absolutos (87 a 102 psia) Consumo de gás de purga 0,4 ml/segundo (1,5 L/hora) Gás de compressão Ar ou N a 5,5 a 6 bar absolutos (80 a 87 psia) Consumo de gás de 0,25 ml/minuto no modo de prontidão compressão...
  • Page 129 A V I S O Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. Etiquetas de precaução Leia todos as etiquetas e adesivos fixados no produto. Ferimento pessoal ou dano ao produto poderia ocorrer se não observados.
  • Page 130 O instrumento é pesado (55 kg), portanto extremo cuidado deve ser tomado com o manuseio para evitar danificar o instrumento ou causar ferimento pessoal. A Hach Lange recomenda que o instrumento seja instalado em uma mesa de laboratório resistente que pode suportar mais de 55Kg. Coloque-o em uma superfície plana e limpa, e conveniente para a fonte de energia.
  • Page 131 Gás de purga para os sensores O e CO 6 a 7 bar (87 a 102 psia), pureza > 99,9% Forçando gás no dispositivo de perfuração (Ar ou N 5,5 a 6 bar (80 a 87 psia) Gás de referência para o sensor de CO (opcional) 5,5 a 6 bar (80 a 87 psia) As instruções de conexão destes suprimentos de gás ao instrumento estão descritas no...
  • Page 132 É possível solicitar um cabo de alimentação junto ao instrumento e este cabo deverá ser utilizado para conectar o instrumento ao fornecimento de energia. Caso não seja solicitado nenhum cabo de alimentação, entre em contato com o representante Hach Lange para obter especificações de cabos. Não devem ser utilizados cabos de alimentação dimensionados de forma inadequada.
  • Page 133 Tela sensível ao toque O painel frontal é um visor colorido TFT VGA (640x480 pixels) e tela sensível ao toque. Entrada de dados Quando a caixa de texto (campo alfanumérico) é selecionada para a entrada de dados, um teclado virtual aparece na tela. Ele é...
  • Page 134 Indicador de status do instrumento Um indicador LED colorido no lado direito superior da tela indicará o status atual do instrumento: • Verde - nenhum problema foi detectado • Amarelo - um problema foi detectado, mas não é sério o suficiente para parar as medições que estão sendo realizadas •...
  • Page 135 Opção Descrição Coeficiente de O coeficiente de deformidade seleciona de forma padrão o valor padrão de deformidade deformidade. Este valor pode ser aumentado ou diminuído, se necessário. Tilt position Insira a posição de inclinação do recipiente da embalagem (opcional). Deverá ser 1, 2 ou 3 e corresponder ao número no botão de inclinação localizado na frente do instrumento.
  • Page 136 Gestão de fórmulas (Formula management) Está opção permite que você adicione novas definições de fórmulas (até um máximo de 40), e edite ou exclua as definições existentes. Você pode usar até 16 variáveis pré-definidas pelo instrumento e duas variáveis numéricas definidas pelo usuário que são configuradas manualmente no final de cada medição.
  • Page 137 Opção Descrição Package size check Se selecionada, o instrumento verificará se o tamanho da embalagem é o mesmo que o tamanho definido no parâmetro de altura para a embalagem que está sendo medida. Se diferente, uma mensagem de advertência será exibida. A resolução da detecção da altura é...
  • Page 138 Opção Descrição Clear audit trail file Esta opção exclui o arquivo de registro. Clear result file Esta opção exclui os dados de medição da embalagem. Gestão do usuário (User management) 1. A lista de usuários registrados (até um máximo de 99) para esse instrumento é exibida. Para ter as opções Delete e Edit disponíveis, selecione um dos usuários existentes.
  • Page 139 PC, como o Microsoft Excel ou semelhante. O formato de dados é somente requerido pelos funcionários de suporte e serviço da Hach Lange. Para transferir os arquivos de dados, conecte um dispositivo de armazenamento em massa (como um cartão de memória USB) na porta USB-A na parte traseira esquerda do instrumento.
  • Page 140 1. Sensor de pressão barométrica 2. Sensor de pressão 3. Sensor de temperatura 4. Sensor de CO 5. Sensor de fluxo 6. Sensor de O Observação: A sequência acima é a sequência real e deve ser seguida para qualquer calibração (por exemplo, se você...
  • Page 141 estáveis, você pode escolher aceitar ou rejeitar os novos valores. Pressione Validation para armazenar a nova configuração. Sensor de dióxido de carbono Uma opção Verification também está disponível para este sensor. O processo é o mesmo de uma nova calibração. Quando a verificação estiver concluída pressione o botão Ok para sair. Não é produzido nenhum relatório para o processo de verificação.
  • Page 142 Para uma operação mais eficiente, a base do recipiente da embalagem deverá sempre ter uma camada de água para uma transferência melhorada da energia do ultrassom para o líquido na embalagem. Para a quantia correta de água, incline o recipiente da embalagem para frente girando o botão de inclinação para a posição 3 (ícone da lata pequena).
  • Page 143 Pressione o botão Continue para retornar à tela de medição principal ou pressione o botão Info para exibir os resultados detalhados em um formato tabular. Análise Abri datos (Open data) Esta opção permite que você visualize os dados de medição das últimas 1000 medições. Os elementos dos dados exibidos são aqueles definidos em Configurações da tabela (Table settings) na página 143.
  • Page 144 Substitua o anel em O da câmara de fluxo A cada 6 meses Substitua o tubo da amostra azul A cada 6 meses As operações a seguir são realizadas pelo técnico de serviço da Hach Lange: Ação Intervalo Calibração do sensor Duas vezes ao ano Substitua a válvula da agulha...
  • Page 145 Preparação do cartucho de antiespumante Para garantir o desempenho e confiabilidade do instrumento, recomendamos usar apenas o antiespumante de silicone fornecido pela Hach Lange (número da peça 33156). Para completar o cartucho, siga os passos a seguire a Figura 1.
  • Page 146 Figura 1 Complete o cartucho antiespumante Observação: Após a instalação do antiespumante, é importante que todas as bolhas de ar sejam removidas do circuito do antiespumante antes de realizar medições. Para fazer isto, selecione a opção Antifoam system da opção Actuator verification no Maintenance menu e siga as instruções como descrito em Antifoam system (Sistema antiespumante) na página 147.
  • Page 147 Verificação do atuador Deslocamento manual Pressione os ícones para executar a operação requerida na unidade de perfuração. A posição atual é exibida no lado esquerdo da tela quando a unidade se desloca para cima ou para baixo. Home Stop Down É...
  • Page 148 Monitoramento do valor analógico Esta tela mostra todos os sinais analógicos principais para os componentes principais do instrumento. Exibição do sistema global (Global system view) Esta opção permite que você verifique vários componentes do instrumento. Verifique um componente pressionando o botão/diagramático (que mudará para verde) e observe os valores que estão sendo exibidos.
  • Page 149 Mensagem Possível causa Solução Há um problema com a injeção de Tente outra medição. antiespumante. Inclinação incorreta do sonotrodo. Verifique a inclinação do sonotrodo. E10: Espuma foi detectada na Verifique o nível de antiespumante e passagem de gás. O processo de Não tem mais antiespumante.
  • Page 150 Verifique o filtro Goretex. durante a fase do ultrassom. Entre em contato com seu W100: Nenhuma mensagem Possível problema com a representante Hach Lange para exibida. configuração do instrumento. analisar o problema. Entre em contato com seu W200: Nenhuma mensagem Possível problema com a...
  • Page 151 Observação Explicação O gás de purga CO não tem a pureza requerida de > 99,9%. O instrumento nunca alcança o valor limite. Existe um vazamento no fornecimento de gás CO Pare a análise pressionando o botão de emergência STOP. Desconecte o instrumento da fonte de alimentação e remova a garrafa. Verifique se a ponta da perfuração está...
  • Page 152 目录 第 152 第 162 规格 校准 第 153 第 164 基本信息 测量过程 第 154 第 165 安装 分析 用户界面 第 156 维护 第 165 第 158 第 169 配置 故障排除 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 可不进行预先通知,随时更改规格 规格 详细信息 1 ppb 至 12 ppm 测量范围...
  • Page 153 规格 详细信息 绝对气压 6 至 7 bar (87 至 102 psia) 下 CO 纯度 >99.9% 净化气体 0.4 mL/s (1.5 L/h) 净化气体消耗 绝对气压 5.5 至 6 bar (80 至 87 psia) 下的空气或氮 加压气体 气 待机模式下 0.25 mL/m 加压气体消耗 低电压 2006/95/EC 欧洲指令 EMC 2004/108/EC EN 61326:2006 电磁兼容性标准...
  • Page 154 预防标签 请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中 通过警告说明参考。 当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安 全信息。 当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,亦表明只有具有处理危 险电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。 当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至 制造商处进行处置,用户无需承担费用。 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 消泡剂用途 将消泡剂注入样品中,为测量程序的一部分。样品完全完成测量程序后,可能会含有少量消泡剂。测 量后,须将样品置于水池 (或类似物) 中,以防任何摄入的风险。 1 类激光装置 此仪器中已安装 1 类激光装置。1 类激光装置是指可直视激光束的辐射功率(可直视辐射)始终低于 “最大容许辐照量”值的产品。因此,1 类激光装置的输出功率低于引发眼损伤的水平。在 1 类激光装置 的光束辐照下不会导致眼损伤。因此,可将 1 类激光装置视为是安全的。不过,1 类激光产品可能包 含较高类别的激光系统,但充分的工程控制措施可确保能够直视此类光束。此 1 类激光产品符合 21 CFR 第 1 章 J 分节的要求,并已根据“测量、控制和实验室用电气设备的安全要求 EN 61010-1”和 “激光产品安全...
  • Page 155 应遵守相关的 ESD (静电放电) 标准,防止对电路板进行操作时对产品造成损害。 注 意 在 80 MHz 至 1 GHz 频段内 CO 的测量值可能出现大约 10% 的差异。尽管此差异不太可能在客户安装中出现, 在布置仪器电源线时应小心避免环境的现场干扰。 放置位置 警 告 由于仪器较重 (55kg),因此操作使用时应十分注意,避免仪器损坏或人员受伤。 Hach Lange 建议在坚固的实验台上安装仪器,台面承重应达到 55kg 以上。将仪器放置在干净平坦的 表面上,且便于接通电源。显示屏应位于人头部的高度,方便查看和操作。 安装准备 1. 进行任何校准前,请确保您具有合乎相关标准的操作能力。 2. 做好以下准备: 用于 O 和 CO 传感器的净化气体 (CO 6 至...
  • Page 156 第 163。 进行气压传感器校准,详见气压传感器 5. 进行 O 第 164。待至传感器中残留值降低到足够低 (由仪器自动控 传感器校准,详见氧气传感器 制)。视存储情况而定,该操作过程可耗时约 1 至 2 小时。 注: 其他的传感器较为稳定,使用前无需进行校准。 电源 警 告 可以随仪器一起订购一条电源线,并且必须用此电源线将仪器连接到电源。如果未订购电源线,请联系您的 Hach Lange 代表以了解电源线的规格。不得使用尺寸不适当的电源线。 警 告 接通电源前,应查看仪器后方控制板贴纸上对电压的要求 (100-240 VAC)。 将仪器附带的电源线插入仪器后方的交流电连接插口 (图表左边)。打开或关闭仪器,拨下摇臂 开关 (图表右边):I 代表“开”,O 代表“关”。 注: 为优化性能,应保持仪器的气体和电源供给处于开启状态。 急停按钮 红色的停止 (STOP) 按钮位于仪器的右侧。若操作过程中需使停止机器运作,可按下该按钮。按钮在...
  • Page 157 触摸屏 前方控制板为 TFT VGA (640x480 像素) 彩色背光显示触摸屏。 数据输入 数据输入时若选择文本框 (字母数字字段),屏幕上会出现一个虚拟 键盘。虚拟键盘的使用与标准电脑键盘使用方法相似。数据输入完 成后,按键盘右方的回车 (Enter) 键确认输入并退出虚拟键盘。 注: 使用键盘左下方的大写 (Cap) 键切换大小写。该项对于区分大小写的信 息十分重要,例如密码。 为使用方便,从较长的列表中进行选择时设计有可滚动列表。使用 屏幕一侧的上下箭头浏览列表或直接选择条目。按确定 (Ok) 进行 确认。 用户识别 (见安全管理 第 160),则进入仪器进行操作时需要以授权用户的身份登录。默认情况 若启用进入权限 下,仪器定义了 3 个用户,在第一次进入仪器时需要这些用户: 级别 密码 管理者 管理人员 操作人员 设定完您个人的用户菜单后,这 3 个默认项将被移除。 登录时,按屏幕顶部的登录...
  • Page 158 如检测出多个问题,LED 颜色将反映出最严重的错误。如 LED 指示条不是绿色,在任何页面按下都会 显示一系列错误和警告。为确保仪器正常运行,建议在继续操作前更正所有错误,消除警告。 配置 单位和分辨率 仪器显示的每项数值,可从下拉列表中选择其所需单位,按确定 (Ok) 继续。当所有单位设定完毕,按 主页面上的确定 (Ok) 保存数值并继续。 仪器显示的每项数值,可从下拉列表中选择其所需分辨率,确定 (Ok) 继续。最多可显示 4 个数字和一 个小数点 (即,如 1234、123.4、12.34,或 1.234)。该选项不对实际测量和存储数据的产生影响,只 影响屏幕所显示的数据。所有显示分辨率定义完毕后,按主页面上的确定 (Ok) 保存数值并继续。 包装参数 包装管理 添加新的包装定义 (最多 100 条),或者编辑或删除现有定义。编辑或删除包装,首先从显示列表中选 中包装,点击页面上的包装名称,根据操作需要按编辑 (Edit) 或删除 (Delete)。 新建包装创建时使用默认参数。新建包装需要进行编辑,定义新的包装参数。 1. 产品选项卡 选项 说明 溶解度...
  • Page 159 4. 因数选项卡 选项 说明 因数 输入一个因数可对所列测量进行细微调整。所有测量过程中若无调整,则默认显示为 1000。若更改该设 置,则仪器计算出的测量值会乘以所设因数,显示出调整后的测量数值。 5. 选项选项卡 选项 说明 顶部空间 该框可查看快速测量的顺序,提供顶部空间的单独数据。 查看过顶部空间 (Headspace) 一框后才可用。如有需要,该框中可查看顶部空间一框中 O 平衡 总量和 溶解 CO 的额外测量值。 慢速解压 若选择查看该项,测量程序结束后,残留压力开始会缓慢释放,以保证操作安全。 此值默认为 1。将此值设为 0.5 和 5 之间可减小或增大测量结束时压力释放所用的时间。值越大, 流量系数 压力释放越快。这对大包装特别有用。 HS 测量压 默认为 0.5 巴。将此数值设定为 0.1 到 5 巴。当压力下降了这一数值后,顶部空间测量停止。这 差...
  • Page 160 仪器参数 测量输出 1. 定义测量完成后和进行时屏幕所显示的参数。 选项 说明 诊断性测量视 用该选项对测量的问题进行故障排除。查看该框时,屏幕不再显示测量过程的标准测量进程 图 页面,而显示测量的数值。 显示诊断结果 用该选项对测量的问题进行故障排除。查看该框时,屏幕不再显示测量过程结束时的标准测 量结果页面,而显示更多测量数值的详情。 在分析后跳过 如果选中,则不在测量结果屏幕中显示注释部分。 注释视图 查看包装尺寸 若选中该项,仪器将验证被测量包装的尺寸是否与所设定的包装高度参数相符。若不相符, 屏幕会显示警告信息。高度检测的分辨率为 1 毫米。 警告信息 若选中该项,屏幕会显示包装测量过程中的任何警告信息。如忽略,所有警告将会停止。 常态化 若选中该项,输入 CO 常态化所需的温度值。仪器将根据输入温度,而非样品温度,计算出 的量。 列选 测量过程结束后,从下拉列表中选择 3 项需在测量结果页面右侧显示的测量值进行定义。 所有详细说明输入完成后,选择确定 (Ok) 进行确认。 其他参数 1. 时间和日期 (Time and Date):设定系统的日期、时间参数及显示格式。选择确定 (Ok) 进行确 认。...
  • Page 161 该选项用于设定向个人电脑或 USB 存储设备输出仪器数据文件时所需参数。选择自: • 数据下载配置(见数据下载配置 第 161) • 第 162) 以太网配置(见以太网配置 数据下载配置 用屏幕右侧的上/下箭头键翻页浏览可用的数据文件列表,如需以数据或文本格式输出文件,可选中。 仪器默认设置中,文本格式设置为是 (YES),数据格式设置为否 (NO)。如不需下载文件,可将两种格 式都设置成否 (NO)。使用每列文件下方的反选 (Invert Selection) 按钮可在 是 (YES) 和 否 (NO) 间切 换。数据格式设置完成后,选择确定 (Ok) 进行确认。 注: 建议将文件设置为文本格式,方便电脑标准软件应用程序的载入,如 Microsoft Excel 或类似软件。对数据格式 的需求仅来自于 Hach Lange 的服务及支持人员。 中文 161...
  • Page 162 传输数据文件时,将外部大容量存储设备 (如 USB 记忆棒) 插入仪器左后方的 USB-A 端口。插入设备 应可被仪器自动识别。文件将被自动复制,复制结束时会弹出窗口,通知文件已成功复制,可以移除 设备。 将设备移除,在弹出窗口中按下是 (YES) 继续,随后在主窗口中按退出 (EXIT) 结束传输过程。将设备 插入个人电脑的 USB 端口,使用电脑标准软件程序下载数据。 以太网配置 您可以用这个选项建立以太网连接,将数据从仪器下载至个人电脑。您可以通过 HTTP 连接打开网页 第 162)也可以通过 DCOM 连接打开 OPC 客户端(见 OPC 客户端 (见网页浏览器配置 第 162)。使用这些选项,您可以直接在电脑上进行多种操作。若要使用这些选项,仪器须先连接到 网络。 请勾选位于以太网连接界面底部的数据存取框。 网页浏览器配置 打开个人电脑上的网页浏览器,输入“http://” 加分配给仪器的设备名称,可查看相关信息。屏幕将会显 (定义见用户管理 第 161)。屏幕将显示初始页面。点击展 示主页。需要输入有效的用户名和密码组合...
  • Page 163 传感器 间隔 传感器 间隔 6 个月 2 至 3 个月 气压传感器 传感器 6 个月 6 个月 流量计 传感器 温度传感器 6 个月 压力传感器 6 个月 气压传感器 1. 按新校准 (New calibration)。校准页面显示仪器当前所测出的数值。 2. 用精密的气压计测量仪器所处位置的气压,并与当前显示的气压值进行对比。若气压的数值显示相 同,按下取消 (Cancel) 按钮,进入新建气压值 (New barometric value)一框,输入新的气压值, 按确认 (Validation) 按钮保存新设定。 压力传感器...
  • Page 164 氧气传感器 用气泵对 O 传感器进行原地校准,校准过程中需为传感器前方不断提供新鲜的空气。 1. 按新校准 (New calibration)。屏幕显示校准页面。 2. 薄膜理想比率 (Ratio ideal membrane)一项的数值表示电流占正在使用薄膜的电流理想值之间的 百分比。 3. 比较 (Variation)一项的数值显示此次测量与上一次传感器校准测量的百分比。 4. 屏幕底部的校准状态 (Calibration Status)一框显示当前的校准过程,可通过下方的进度条查看状 态。 5. 只有在校准过程正常有效的情况下,结束时才会出现确认 (Validation) 按钮。按下该按钮确认接受 校准结果,保存新数值,并将详细情况写入校准报告文件中。若校准程序无法运行,仪器会显示错 误信息及错误原因。 测量过程 主页面 初始页面显示所检测包装的标准信息。测量仪器的用户和包装的类型可以修改。 开始分析 注: 测量程序结束后,样品内会含有少量消泡剂。因此,测量结束后应将样品放入水池 ( 或类似物 ) 中,以防任何摄 入的风险。 为优化操作,包装支架底部应随时都有一层水,以便更好地将超声波能量传入包装内的液体中。为使 水量合理,转动倾斜把手,使包装支架前倾至...
  • Page 165 按下位于仪器底座右上方亮灯的开始 (START) 按钮,开始测量过程。屏幕底部的进度条显示当前已用 时间,以及测量的预计完成时间。进度条根据进度不断更新。测量程序完成前不需要人工干预或操 作。但如有需要,任何时候都可选择中止 (Abort) 选项。 测量完成后会即刻显示测量结果。显示的 3 第 160 中被定义,按颜色进行编码 (绿 列数据在测量输出 色代表该包装的测量结果在定义限值范围内,红色代表超过定义限值)。 可在结果中添加 2 项数值和 5 条注释,将其输入左下方显示的文本框即可。若某项数值被定义作某公 (见公式管理 第 159)。 式的一部分,则应将该项数值记入测量结果 按继续 (Continue) 按钮返回测量主页面,或按 信息 (Info) 按钮以表格形式查看更多详细结果。 分析 打开数据 该选项可供查看最近 1000 次测量的测量值。所显示的数据成分说明见 第 165 使用上一页 目录设定 (Previous) 和下一页 (Next) 按钮翻页浏览数据。选中数据的某一行可点击信息 (Info) 按钮进行查看。 点击信息...
  • Page 166 清洁消泡剂药筒 净化并清洁消泡剂系统 每 6 个月 每 6 个月 更换显示器保护膜 每 6 个月 更换容器高度检测器保护设备 更换流室的 O 型圈 每 6 个月 每 6 个月 更换蓝色样本管 以下程序由 Hach Lange 服务技术人员执行: 操作 间隔 传感器校准 每年 2 次 更换针阀 每年 更换消泡剂药筒内膜 每年 消泡剂泵的维护 每年 刺针组件的维护...
  • Page 167 消泡剂药筒的制备 为使仪器性能和可靠性处于最佳状态,强烈推荐只使用 Hach Lange 提供的硅类消泡剂 (编号 33156)。要填充药筒,请参阅下面的步骤及图 1。 降低刺穿组件(请参阅手动更换 第 168),以便接触到消泡剂药筒连接器。清洗透明前门。 2. 将补充瓶按到消泡剂药筒连接器上,直到瓶子卡入到位。 3. 挤压补充瓶,以尽可能多地将消泡剂从瓶子中挤入药筒。 4. 保持对瓶子的压力,以避免任何消泡剂被吸回瓶子。按瓶子顶部的锁紧装置以将其从消泡剂药筒上 松开,并向下拉瓶子以将其取出。 图 1 加注消泡剂药筒 注: 在安装消泡剂后,在进行任何测量前,都必须把消泡剂循环路径中的气泡清出。清理气泡时,选中消泡剂系 统 (Antifoam system) 选项 < 驱动器验证 (Actuator verification) 选项 < 维护菜单 (Maintenance menu) ,并按其 说明进行操作 第 168 。如每次操作系统不断流出细股的消泡剂液体,说明消泡剂循环路径中已无气...
  • Page 168 传动装置验证 手动更换 按下需要操作的刺针组件的图标。 组件当前位置的上下移动显示于屏幕左侧。 主页 向上 停止 向下 建议按两个按钮 (乌龟 - 慢速;兔子 - 快速),用两种不同的设定速度对更换过程进行检 测。 用向上箭头选择图标,使针头回到初始位置。 用向下箭头选择图标,在保持刺针组件不动的情况下降低针头位置。 消泡剂系统 使用该选项检查消泡剂残留级别,测试消泡剂注射系统的工作情况。若系统长期无人使用 (几周),或 在启动程序时,该选项可用于净化系统。 输入要求的注射次数,然后按下列步骤操作: 1. 从仪器备用套件中可获取灌注消泡剂的烧杯。将烧杯放在仪器的超声波底座上,用激光对准,逐渐 放下塑料前盖。 第 168 降下仪器顶 启动马达,将仪器顶端逐渐放下,使针头大约位于烧杯中心处。参见手动更换 端的详细说明。 3. 按下开始注射 (Start injection) 按钮,可听见注射器开始工作。每次注射发出咔嗒声的次数应与设 定的注射次数相同。另外,应该可以看到液体从针头处滴出。 4. 实验结束时按下停止注射 (Stop injection) 按钮,将仪器顶端抬起,回归原位。将烧杯收起,用清 水漂洗。将注射器和盛放消泡剂的容器妥当放置,以备下次使用。...
  • Page 169 注: 若对气体流速进行手动更改,应注意自动净化程序 ( 每 5 分钟 ) 会将气体流速重设为 0.25 mL/s ,对所观察数值 产生影响。 系统初始化 选择该选项可初始化标准的系统开始程序,且无需关闭仪器电源重启。 结束程序 选择该选项使仪器按顺序运行关机程序。程序完成后,可按仪器的关闭 (OFF) 键关闭电源。 服务确认 该选项列出数项服务的预定日期。若一项服务超过预定时间,则服务完成 (Service done) 按钮变为可 用。服务完成后按下该按钮,重新设定服务预定时间。 测量头初始化 按下马达初始化 (Initialize motor) 按钮,使用该选项使测量头回到初始位置。 故障排除 错误消息 消息 可能原因 解决方案 顺时针方向转动急停 (emergency 按下急停 (emergency STOP) 按 E1:紧急停止。...
  • Page 170 内初始压力不够。 进行。 仪器在气体首次扩散的最后阶段检测 W40:无消息显示。 更换包装,重新进行测量。 到自动除气的情况。 检查是否有泡沫进入气体路径。 W80:测量过程不完整。超声 测量压力过低,不够支持第二阶段测 量的计算。 波测试阶段包装内压力不足。 检查 Goretex 过滤器。 联系您的 Hach Lange 代表以分析问 W100:无消息显示。 仪器配置可能有问题。 题。 联系您的 Hach Lange 代表以分析问 W200:无消息显示。 仪器配置可能有问题。 题。 由于 CO2 净化气体的纯度超出规格, 检查气缸纯度、到 6110 的管道和连接并 W400:无消息显示。 真正的 CO2 可能不可靠。 重新校准 CO2 传感器。...
  • Page 171 测量问题 观察 解释 的净化气体纯度未达到 >99.9% 的标准。 TPO 结果呈阴性。 计算出来的顶部空间体积不正确。 的净化气体纯度未达到 >99.9% 的标准。 仪器未达到阈值。 气体供应有泄漏。 按急停 (emergency STOP) 按钮中止分析过程。 切断仪器电源,移除瓶子。检查刺针未移位或松动。顺时针转动急停 (emergency STOP) 按 钮,使按钮松开,重新启动仪器。 瓶子被针头带起。 打开前盖,暂停测量程序。将瓶子移出,检查刺针未移位或松动。合上前盖,按下屏幕上的 中止 (Abort) 按钮。 进入维护向导的消泡剂部分,将消泡剂灌入泵内,直至可以看见消泡剂能正常注入灌注烧杯 消泡剂未能注射 中。 中文 171...
  • Page 172: 日本語

    目次 ページの 172 ページの 184 仕様 キャリブレーション ページの 173 ページの 186 総合情報 測定プロセス ページの 174 ページの 188 インストール 解析 ユーザーインターフェース ページの 177 保守点検 ページの 188 ページの 178 ページの 192 設定 トラブルシューティング より詳しい情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります 仕様 詳細 1 ppb ~ 12 ppm 測定範囲...
  • Page 173 仕様 詳細 純度 99.9%以上、6 ~ 7 bar absolute (87 ~ 102 psia)の CO パージガス 0.4 mL/分 (1.5 L/時) パージガス消費 強制ガス 5.5 ~ 6 bar absolute (80 ~ 87 psia)の空気、または N 0.25 mL/分(スタンバイモード) 強制ガス消費 低電圧 2006/95/EC 欧州指令 EMC 2004/108/EC EN61326:2006 EMC 標準 EMC 要件...
  • Page 174 予防ラベル 製品に付いている全てのラベルおよびタグをよく読み留意してください。注意を怠った場合、 身体へ の障害または製品の損傷を招くことがあります。測定器に記載されたシンボルについては、 使用上の 注意が記載されたマニュアルを参照してください。 この記号が製品に付いている場合、 深刻なけがや死を招く恐れのある危険があります。ユーザーは、 この取扱説明書をよく読み、操作および安全性に関する情報を得る必要があります。 この記号が製品筺体または囲いに付いている場合、電気ショックや感電の恐れがあることを示して おり、危険電圧下で作業できる資格を有する者のみが開梱したり、囲いを取り外したりすることが できます。 この記号が製品に付いている場合、静電放電に弱い装置があるので機器の破損を防ぐためには注意 が必要であることを示しています。 この記号が製品に付いている場合、装置が交流電源に接続していることを示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分でき ません。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 この記号がついている製品は、 製品が毒性または有害の物質または成分を含むことを示しています。 記号の中にある数字は、環境保護使用期間 (年) を示します。 消泡剤の使用 測定プロセスにおいて、消泡剤がサンプルに注入されます。サンプルの測定プロセスが完了すると、 サンプルに少量の消泡剤が混入されることになります。測定後、誤って摂取されることのないよう、 サンプルをシンク(またはそれに類するもの)に破棄してください。 クラス 1 レーザー この装置にはクラス 1 レーザーが取り付けられています。クラス 1 レーザーは、 被ばくレーザー光線 (被ばく放出)の放射強度が常に最大許容線量値以下の製品です従って、クラス 1 レーザーでは出力 パワーは目の損傷が起こらないと信じられているレベル以下です。クラス 1 レーザービームの被爆 は目の損傷にはなりません。従って、クラス...
  • Page 175 要があります。 告 知 の約 10%の測定変化は、 80MHz~1GHz の周波数帯で生じます。この変化が顧客のインストールで起こらな 2 いと思われても、周囲の電界からの干渉を避けるために、ユーザーは機器の電力線のルーティングに注意を払う 必要があります。 設置 注 意 装置は重いので(55kg) 、取り扱いには十分注意を払い、装置に損傷が及んだり、人にけがをさせたりすることの ないようにしてください。 Hach Lange は、 55kg 以上の重さに耐えられる丈夫なラボ用テーブルに装置を設置するようお勧めし ます。きれいで平らな場所、 および電源を確保しやすい場所に設置してください。読取および操作が しやすいように、ディスプレイ画面は頭の高さになるようにしてください。 インストール前 1. キャリブレーションを実行する前に、適切な標準が使用可能であることを確認してください。 2. 以下が使用可能であることを確認してください。 および CO 6~7 bar(87~102 psia) 、純度 99.9%以上 センサー(CO )用パージガス 穴あけデバイスの強制ガス(空気または N )...
  • Page 176 ページの 186 の説明に従って、O 酸素センサー センサーのキャリブレーションを実行します。 センサーの残留値が低くなるまで待ちます (装置により自動でコントロールされます) 。保存状態 によっては、この操作に 1~2 時間かかることがあります。 注 : 他のセンサーは比較的安定しているので、使用前にキャリブレーションを実行する必要はありません。 電源 警 告 電源ケーブルは装置とともに注文され、このケーブルは装置と電源を接続するのに使用される必要があります。 電源ケーブルが注文されていない場合は、ケーブルの仕様について Hach Lange の担当者に問い合わせてくださ い。不適切なサイズの電源ケーブルは使用しないでください。 注 意 接続する前に、装置の背面パネルにある電圧要件表示を確認してください(100~240VAC) 。 装置に同梱されている電源ケーブルを装置の背面の AC 電源接続用ソケット(図の左)に接 続してください。装置の電源をオン/オフにするには、ロッカースイッチ(図の右)を、オン にする場合は I に、オフにする場合は O にしてください。 注 : 最適なパフォーマンスを得るには、電源を入れた装置へのガスおよび電源供給を保つようにしてくださ い。...
  • Page 177 ユーザーインターフェース スイッチのオン/オフ 装置には、底部の背面左側に電源スイッチが付いています。装置がオンになっている場合、装置の測 定開始ボタンの LED が点灯します。 注 : 装置を別の場所に移動させる場合、 長期にわたって使用しない場合、または装置内の保守点検作業を行う必要が ある場合を除いて、常に装置の電源をオンにしておくことをお勧めします。 装置の自動チェック 装置の電源がオンになると、スタートアップ手順が開始され、す べてのコンポーネントが設置され、正しく機能するかチェックさ れます。 画面の右側には、チェック中の装置の各コンポーネントがリスト され、各コンポーネントの左側のインジケーターの色で、現在の ステータスが表されます。 • 緑 - コンポーネントが設置され、正しく機能している • 黄色 - コンポーネントのチェック中 • 赤 - コンポーネントに問題がある • 青 - コンポーネントのチェック未完了 スタートアップ中にエラーが起きて、装置が正しく機能していな い場合、警告画面が表示され、次に行うべきアクションが示され ます。 注 : 装置の電源を入れたら、酸素センサーの残留値がしきい値の 0.1mbar に達するまで待つ必要があります。この 操作には、...
  • Page 178 Level(レベル) Password(パスワード) Administrator(アドミニストレータ) Manager(マネージャ) Operator(オペレータ) 独自のユーザーリストを設定すると、これら 3 つのデフォルト設定は削除されます。 ログオンするには、画面の下にあるバナーの[Login]を押します。有効なユーザー ID および Password をボックスに入力し、 [Ok]を押して続行します。画面の左上端に詳細が表示されます。 画面の左下の[Ok]ボタンを押すと、メニューにアクセスすることができます。 注 : セキュリティ上の理由により、操作をせずに一定期間が経過すると、ユーザーは自動的にログオフされます。 装置のオプション 各画面の下にバナーが表示され、使用できるオプションが示されます。 • Standby - このボタンを押すと、装置を操作モードのままにしておくことができます。次の測定ま で間がある時に使用します。画面は消えますが、 画面をタップすると再び表示されます。画面を再 表示したら、設定されている場合、有効なユーザー ID とパスワードを入力する必要があります。 • Configuration(設定) - ページの 178 を参照 設定 • Calibration(キャリブレーション) - ページの 184 を参照 キャリブレーション...
  • Page 179 パッケージパラメータ パッケージ管理 新規のパッケージ定義を追加(最大 100)したり、既存の定義を編集・削除したりできます。パッケ ージの編集・削除を行うには、画面上のパッケージ名を押して、標示リストからパッケージを選択し ます。次に、 [Edit]または[Delete]のいずれかを押します。 デフォルトのパッケージパラメータを使って、新規パッケージを作成することができます。次に、新 規パッケージを選択して編集し、新規パッケージのパラメータを定義します。 1. 製品タブ オプション 説明 Solubility(溶解度) パッケージの飲料の種類を入力します。 Formula(式) 新規パラメータを計算するため、 最大 5 つの異なる式を定義することができます。式定 義は、システム内に入力されている必要があります(詳細は式管理 ページの 181 を参 照) 。 2. パッケージタブ オプション 説明 Comment (コメント) フリー形式で英数字のテキストを入力できます。このテキストは、メインのパッケー ジ管理画面のパッケージの説明に表示されます。 Brimful volume(フ フルからオーバーフローの場合、パッケージの容量を入力します。 ル容量) Height(高さ) ページの 181 で Package size check パッケージ全体の高さを入力します。測定表示...
  • Page 180 4. 係数タブ オプション 説明 Factors(係 係数を入力して、リストされた測定にわずかな調整を加えることができます。デフォルトで は、すべての測定に対して 1.000 に設定されています。この場合、調整は行われません。こ 数) の値を変更すると、装置により計算された測定値にこの係数が掛けられ、調整された測定値 が得られます。 5. オプションタブ オプション 説明 Headspace(ヘッ このボックスにチェックを入れると、ヘッドスペースのデータのみを得るためのクイッ ドスペース) ク測定シーケンスを行います。 Equilibrated(平 Headspace(前のボックス)にチェックを入れた場合のみ、このオプションを使用でき ます。付加的にヘッドスペースの合計 O および溶存 CO 衡) 測定を行う必要がある場合、 このボックスにチェックを入れます。 Slow decompress チェックを入れると、測定プロセス完了後、残っている圧力がゆっくりと減圧され、パ (スロー減圧) ッケージを安全に扱うことができるようになります。 これは 1 を初期値とします。この値を 0.5~5 に設定し、測定の最後の減圧プロセスに フローマルチプラ イアー...
  • Page 181 式管理 このオプションにより、新規式定義(最大 40 まで)を追加、編集したり、既存の定義を削除したり することができます。装置によって事前定義された最大 16 の変数、および各測定の最後に手動で設 定するユーザー定義の 2 つの変数を使用することができます。 1. 新規式 オプシ 説明 ョン [New]ボタンを押して、新規式を作成します。式エディター画面が表示され、式を定義することが できます。使用できる測定値は、画面の左側にリストされています。演算子および被演算子は、右 上にリストされています。画面の右下には、編集を支援する画面ナビゲーションオプションがあり ます。 右上端の色つきインジケータは、作成された式の有効性を示します。はじめは黄色ですが、式が無 効になると赤になり、有効になると緑になります。インジケータが赤になった場合、 [Ok]ボタン は使用できません。 [Select]ボタンを使って、新規式に含める既存の式を選択します。既存の式のリストが、ローリン グリストで表示されます。有効な式を入力したら、 [Ok]ボタンを押して続行します。新規式に名 前を付けるように求められます。その後、情報ボックスが表示され、式を作成したユーザー名、作 成日時が表示されます。 必要であれば、式を識別する任意の英数字のテキストを追加し、 [Ok]を押して続行します。 2. 既存の式を編集、または削除する オプション 説明 Edit または 式を編集または削除するには、表示されたリストから式を選択し、 [Edit]または[Delete] Delete のどちらかを押します。 [Delete]を選択すると、式をリストから削除する前に、削除するか どうか確認するメッセージが表示されます。...
  • Page 182 オプション 説明 Normalization(標準化) チェックを入れた場合は、CO 標準化の温度値を入力します。こうすると、サ ンプルの温度ではなく、入力された温度に基づいて、CO 計算が行われます。 Column selection(列選 ドロップダウンリストから、測定プロセス完了後、測定結果画面の右側に表示 択) される 3 つの測定結果を指定します。 詳細をすべて入力したら、 [Ok]を選択して確定します。 他のパラメータ 1. Time and Date(時間および日付) - システムの日付・時間のパラメータ、表示形式を設定しま す。 [Ok]を選択して確定します。 2. System information(システム情報) - 現在構成されているパネルに関するシステム情報を表示 します。 [Exit]を選択して、画面を閉じます。 セキュリティおよびユーザー管理 セキュリティ管理 装置が最初に起動された時点では、 セキュリティはデフォルトで無効になっています。承認されてい ないユーザーがアクセスするのを防ぐため、できるだけはやく各ユーザーをシステムに登録し、適切 なアクセス権を与えるよう強くお勧めします。 1. 機密性に関するパラメータを設定します。完了したら、 [Ok]を選択して確定します。 オプション...
  • Page 183 オプション 説明 Clear audit trail このオプションで、監査ファイルを削除します。 file(監査履歴ファ イルの削除) Clear result file このオプションで、パッケージ測定データを削除します。 (結果ファイルの削 除) ユーザー管理 1. この装置に登録されたユーザーのリスト(最大 99 人)が表示されます。 [Delete]および[Edit] オプションを使用するには、まず既存ユーザーの 1 人を選択します。 オプション 説明 New(新規) 新規ユーザーを追加するには、以下のフィールドすべてに入力する必要があります。その後 [Ok]を選択して確定します。 • Name(姓) - ユーザーの姓を入力します(3~15 文字) • First Name(名) - ユーザーの名前を入力します(3~15 文字) • ID - 英数字の ID を入力します(1~10 文字) •...
  • Page 184 データダウンロード設定 右の上/下矢印キーを使って使用できるデータファイルのリストをスクロールし、 エクスポートするフ ァイル形式をデータまたはテキストから選択します。デフォルトでは、テキスト形式が[YES]に、 データ形式が[NO]に設定されています。ファイルのダウンロードが必要ない場合、両方の形式を [NO]に設定します。各列の[Invert Selection]ボタンを使って、 [YES]と[NO]を切り替えま す。データ形式を設定したら、 [OK]を選択して確定します。 注 : Microsoft Excel のような PC 上の標準ソフトウェアに簡単にロードするには、 ファイルをテキスト形式に設定す ることをお勧めします。データ形式が必要なのは、 Hach Lange サービスおよびサポート担当者のみです。 データファイルを転送するには、外部大容量ストレージデバイス(USB メモリスティックなど)を 装置の背面左にある USB-A ポートに接続します。装置は、自動でデバイスを認識します。ファイル が自動的にコピーされます。完了するとポップアップウィンドウが表示され、プロセスが完了し、デ バイスを取り外すことができることが通知されます。 デバイスを取り外し、ボップアップウィンドウの[YES]を押して続行します。その後、メインウィ ンドウの[EXIT]でプロセスを完了します。デバイスを PC の USB ポートに差し込み、標準ソフト ウェアを使ってデータをダウンロードします。 イーサネットの設定 このオプションでは、装置から PC にデータをダウンロードするイーサネット接続の設定ができま...
  • Page 185 1. 気圧センサー 2. 圧力センサー 3. 温度センサー 4. CO センサー 5. フローセンサー 6. O センサー 注 : どんなキャリブレーションも、上記の順序に従って行う必要があります( CO センサーのキャリブレーション を行う場合、先に気圧センサー、圧力センサー、温度センサーの順でキャリブレーションを行う必要があります) 。 キャリブレーションを行うセンサーを選択すると、前回のキャリブレーションの詳細が表示されま す。記録された値、前回のキャリブレーションの実行者および実行日に関する情報が表示されます。 次回のキャリブレーションの予定日も表示されます。新規キャリブレーションが完了すると、 レポー トが作成されます。キャリブレーション画面の[Calibration reports]オプションを選択すると、過 去 10 回のレポートを表示することができます。 キャリブレーションスケジュール 以下の表は、一週間に平均 500 パッケージの解析を行う場合を基準とした、推奨されるセンサーキャ リブレーションの頻度を示しています。このスケジュールは、 操作条件に応じて修正する必要があり ます。 センサー 間隔 センサー 間隔...
  • Page 186 温度センサー 1. [New calibration] を押してください。キャリブレーション画面が表示されます。2 つの温度値が 測定され、測定の安定性をチェックします。測定が安定している場合、新しい値を許可すること も拒否することもできます。 [Validation]を押して新しい設定を保存します。 二酸化炭素センサー このセンサーでは、 [Verification]オプションも使用することができます。このプロセスは、新規キ ャリブレーションと同様です。検証が完了したら、 [Ok]ボタンを押して終了します。検証プロセス では、記録は作成されません。CO センサーのキャリブレーションには、純 CO と空気が使用され ます。CO はパージガスにより供給され、空気は内部ポンプにより外気から直接取り込まれます。 1. [New calibration]を押してください。キャリブレーション画面には、主要気体の気体純度デー タが表示されます。値に誤りがある場合、 [Gas purity]ボックスに正しい値を入力します。 2. 測定が安定したら、 [Validation First Point]ボタンを押します。新規測定が開始され、内部空気 ポンプが自動的に起動します。 3. 測定が安定したら、 [Validation Second Point]ボタンを押します。 4. これで、キャリブレーションを許可し、新しい値を保存し、キャリブレーション記録ファイルに 詳細を記録することができます。キャリブレーションが実行できない場合、エラーメッセージが 表示され、実行できない理由が示されます。...
  • Page 187 解析開始 注 : サンプルの測定プロセスが完了すると、 サンプルに少量の消泡剤が混入されることになります。測定後、 誤って 摂取されることのないよう、サンプルをシンク(またはそれに類するもの)に破棄してください。 最適な操作のため、 パッケージホルダーのベースには常に水をはっておく必要があります。こうする ことで、 パッケージ内の液体へ超音波エネルギーを十分に伝達することができます。適量の水をはる ため、傾斜ノブを位置 3(小さな缶のアイコン)に回してパッケージホルダーを前傾させます。次 に、こぼれることのないように水を縁まで満たします。最後に、ホルダーをパッケージに適した傾斜 位置に戻し、測定プロセスを開始できるようにします。 [Start Analysis]オプションを選択し、測定プロセスを開始します。測定プロセスの進行中、装置に は、実行される測定手順、ユーザーが行う必要のある操作に関する指示、および測定の進捗状況に関 する情報が表示されます。 最初の画面には、解析されているパッケージの詳細が表示され、ユーザーが行う必要のある操作に関 する情報が示されます。指示通り、透明の前面ドアを上げ、測定チェンバーにパッケージを設置しま す。ドアを上げるとすぐに、初期化画面が表示され、次の操作に関する指示が示されます。 解析するパッケージを円形プラットフォームにのせ、前面にある黒いノブを回して、そのパッケージ に指定された位置に傾斜を設定します。前面ドアを上げると、2 本の赤いレーザー光線が作動しま す。2 本の赤いレーザー光線が交わった場所で、パッケージに穴があけられます。 瓶の場合、2 本の赤いレーザー光線が瓶のキャップの中心で交わるように、パッケ ージを置きます(左上の図) 。 缶の場合、2 本の赤いレーザー光線が 1 の位置で交わるように、パッケージを置き ます(右上の図) 。これは、推奨される穴あけ位置です。または、2 本の赤いレーザ ー光線が 2 の位置で交わるように、パッケージを置きます。位置 2 で穴あけを行う 場合、穴あけの邪魔にならないように、プルタブを左または右に...
  • Page 188 解析 オープンデータ このオプションにより、過去 1000 回の測定データを表示することができます。表示されるデータ要 ページの 188 で定義されたものです。 [Previous]および[Next]ボタンを 素は、表示画面の設定 使用して、データのスクロールを行います。データのラインを 1 つ選択すると、 [Info]ボタンが使 用できるようになります。 [Info]ボタンを押すと、測定に関する詳細が新しいウィンドウに表示さ れます。 [Exit]ボタンを押すと、メイン解析メニューに戻ります。 表示画面の設定 このオプションにより、測定を行うごとに装置に表示するデータ要素を最大 10 まで定義することが できます。それ以上のデータが記録されますが、画面に表示される数値は 10 のみです。データ要素 のドロップダウンリストから選択して、表示するデータを 10 列にそれぞれ定義します。 [Validation]を選択し、選択したデータ要素を確定して保存します。 保守点検 スケジュール 以下の表は、一週間に平均 500 パッケージの解析を行う場合を基準とした、推奨保守点検スケジュー ルです。このスケジュールは、操作条件に応じて修正する必要があります。 対処 間隔 装置の外側のクリーニング 毎日 音波発振器ベースに水を補充する 毎日...
  • Page 189 6 カ月に 1 回 ディスプレイ保護フィルム交換 6 カ月に 1 回 リム検知器保護交換 フローチェンバー O リング交換 6 カ月に 1 回 6 カ月に 1 回 サンプルチューブ(青)交換 以下は Hach Lange サービス技術者が行います。 対処 間隔 センサーキャリブレーション 年に 2 回 年に 1 回 ニードル弁交換 年に 1 回 消泡カートリッジ内のメンブレン交換...
  • Page 190 消泡カートリッジの準備 装置のパフォーマンスと信頼性を最大限に高めるため、Hach Lange 純正のシリコン消泡剤(部品番 号 33156)のみを使用するよう強くお勧めします。カートリッジを充填するには、次のステップおよ び図 1 を参照してください。 消泡カートリッジコネクターを簡単に利用するためには、穴あけアセンブリ(手動移動 ページの 191 を参照)を下げてください。透明な前面ドアを上げてください。 2. ぴったり収まるまで、詰め替え瓶を消泡カートリッジコネクターに押し込んでくささい。 3. できるだけ多く消泡剤を消泡カートリッジに入れるため詰め替え瓶を強く絞ってください。 4. 瓶に消泡剤が吸いこまれて戻らないように、瓶への圧力を保ってください。消泡カートリッジか ら外すには、瓶の天辺のロックを押して、瓶を下げて取り外してください。 図 1 カートリッジを充填してください。 注 : 消泡剤を設置後、測定を行う前に、消泡回路から空気泡をすべて取り除く必要があります。これを実行する には、 [ Maintenance ]メニューの[ Actuator verification ]オプションから[ Antifoam system ]オプション を選択し、 Antifoam system(消泡システム) ページの 191 に説明されている手順に従います。 [ 200 injections ]...
  • Page 191 デジタル入力検証 このオプションで、 装置のマイクロプロセッサにデジタル入力を行うすべてのデバイスをチェックで きます。オプションの右の円の黒い点は、センサーが起動していることを示します。 アクチュエータ検証 手動移動 アイコンを押すと、 穴あけアセンブリに対して必要な操作を実行し ます。 アセンブリを上下に動かすごとに、 現在の位置が画面の左端に表示 されます。 Home Stop Down この 2 つのボタン(カメ - 遅い、うさぎ - 速い)を押して、2 つの異なる速度設定で移 動プロセスを確認することを推奨します。 上矢印のついたアイコンを押すと、針がホームポジションに戻ります。 下矢印のついたアイコンを押すと、穴あけアセンブリを動かさずに針を下げます。 Antifoam system(消泡システム) このオプションを使って、消泡剤の残量レベルをチェックし、消泡インジェクターシステムが機能し ているかどうか確認することができます。このオプションは、長いスタンバイ状態(数週間)前、ま たはスタートアップ手順を実行する際に、システムパージを行う場合に便利です。 必要なインジェクション数を入力し、次の手順に従います。 1. 装置に付属しているスペアキットに、消泡プライミングビーカーがあります。このビーカーを装 置の超音波ベースに置き、レーザーを使って中心を合わせ、プラスチックの前面ドアを下げます。 2. モーターを起動させて装置のヘッドを下げ、ビーカーの中心付近を針が貫通するようにします。 ページの 191 を参照してください。 装置のヘッドを下げる方法に関する詳細は、手動移動...
  • Page 192 アナログ量監視 この画面には、装置の主要コンポーネントに関連したアナログ信号がすべて表示されます。 グローバルシステム表示 このオプションでは、装置の様々なコンポーネントをチェックできます。ボタン/図式(緑になる)を 押してコンポーネントをチェックし、表示される値を確認します。 注 : ガス流量を手動で変更する場合、自動パージ( 5 分毎)により、ガス流量は 0.25mL/s に戻され、確認した値に 影響を及ぼしますので留意してください。 システムの初期化 このオプションを選択すると、 標準のシステムスタートアップを開始します。装置の電源を入れたり 切ったりする必要はありません。 アプリケーションの終了 このオプションを選択して、装置を正しくシャットダウンします。完了すると、装置の電源はオフに なります。 サービス検証 このオプションでは、 数々のオプションのサービス予定日がリストされます。各サービスの予定日を 過ぎると、 [Service done]ボタンが使用できるようになります。サービスを実行したらこのボタン を押し、サービス予定日をリセットします。 測定ヘッド初期化 このオプションでは、 [Initialize motor]ボタンを押して、測定ヘッドをホームポジションに戻すこ とができます。 トラブルシューティング エラー メッセージ メッセージ 考えられる原因 対処方法 緊急停止ボタンを時計回りに回して解除し てください。 E1:緊急停止。...
  • Page 193 メッセージ 考えられる原因 対処方法 消泡インジェクションに問 もう一度測定を行ってください。 題がある。 音波発振器の傾斜が正しく 音波発振器の傾斜を確認してください。 ない。 E10:ガス経路に泡が検出された。 消泡剤レベルを確認し、必要であれば充填し 測定プロセスがキャンセルされた。 てください。 消泡剤がない。 消泡ポンプのプライミングを行ってくださ い。 パッケージの圧力が、 パージ パージガス圧を上げてください。 ガス圧より大きい。 測定中のフロー制御に関す パージガス圧を確認してください。 Goretex フィルターを交換してください。 る問題。 E20 : システムに十分な圧力がない。 測定プロセスがキャンセルされた。 ガス経路が、 部分的にまたは 消泡インジェクションを制御してください。 全面的につまっている。 E40:ガス供給を確認、 現在の圧力: 基準量達成前に、圧力が 1.5 パージガス圧を確認してください。 バール以下に低下した。 パッケージは設置されてい E80:メッセージはありません。...
  • Page 194 別のパッケージを使って、 測定をやり直してく スが検出される。 ださい。 ん。 ガス経路に泡が入り込んでいないか確認して W80:測定プロセス未完了。 測定圧力が低すぎて、測定の第 2 ください。 超音波段階において、パッケ 段階を算出できない。 ージ圧力が十分でない。 Goretex フィルターを確認してください。 W100:メッセージはありま 問題を分析するために Hach Lange 担当者に 装置の構成によって起こり得る せん。 問題 連絡してください。 W200:メッセージはありま 問題を分析するために Hach Lange 担当者に 装置の構成によって起こり得る 問題 せん。 連絡してください。 本当の CO2 は CO2 パージガス W200:メッセージはありま ガスシリンダーの純度、6110 への管と接続を...
  • Page 195 症状 説明 緊急停止ボタンを押して、解析を停止してください。 装置を電源から外し、瓶を取り外してください。穴あけスパイクが所定の位置にあ り、ゆるんでいないか確認してください。緊急停止ボタンを時計回りに回して解除 瓶が穴あけヘッドと一緒に し、装置を再起動してください。 上がってしまう。 前面ドアを開け、プロセスを停止してください。瓶を取り外し、穴あけスパイクが 所定の位置にあり、ゆるんでいないか確認してください。前面ドアを閉め、画面の [Abort]ボタンを押してください。 消泡剤のインジェクション 保守点検ウィザードの消泡セクションを開き、消泡プライミングビーカーに消泡剤 が行われない。 が一定して注入されるようになるまで、ポンプのプライミングを行ってください。 日本語 195...
  • Page 196: 196 Čeština

    Obsah Technické údaje na straně 196 Calibration (Kalibrace) na straně 208 Obecné informace na straně 197 Proces měření na straně 210 Instalace na straně 198 Analysis (Analýza) na straně 212 Uživatelské rozhraní na straně 201 Údržba na straně 212 Konfigurace na straně...
  • Page 197 Parametr Podrobnosti Spotřeba promývacího 0,4 ml/s (1,5 l/hod) plynu Vytlačovaný plyn vzduch nebo N při absol. tlaku 5,5–6 barů (80–87 psia) Spotřeba vytlačovaného 0,25 ml/min. v pohotovostním režimu plynu Evropské směrnice 2006/95/EC (nízkonapěťová zařízení) 2004/108/EC (elektromagnetická kompatibilita) Standardy EMC EN 61326: 2006 Požadavky EMC Tento výrobek je určen k použití...
  • Page 198 U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost. Bezpečnostní štítky Přečtěte si všechny štítky a cedulky na zařízení. V případě nedodržení pokynů může dojít k úrazu nebo poškození...
  • Page 199 Přístroj je těžký (váží 55 kg), a proto je nutné, abyste při manipulaci postupovali s největší opatrností, a předešli tak poškození přístroje nebo úrazu osoby. Společnost Hach Lange doporučuje, abyste přístroj nainstalovali na pevný laboratorní stůl, který má větší nosnost než 55 kg. Umístěte jej na čistou a plochou desku v blízkosti zdroje napájení. Kvůli snadnému prohlížení...
  • Page 200 Napájecí kabel lze objednat spolu s přístrojem a tento kabel se musí používat pro připojení přístroje ke zdroji napájení. Není-li napájecí kabel objednán, obraťe se prosím na svého zástupce společnosti Hach Lange a získejte specifikaci kabelů. Nesmí se používat nevhodně dimenzované napájecí kabely.
  • Page 201 tlačítko tím, že jej otočíte po směru hodinových ručiček. Nyní můžete přístroj znovu připojit k síťovému napájení a restartovat jej. Uživatelské rozhraní ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ (ON/OFF) Vypínač napájení se nachází vzadu na levé straně podstavce přístroje. Jestliže je napájení přístroje přepnuto do polohy ON (ZAPNUTO), svítí...
  • Page 202 Úroveň Heslo Administrator (Administrátor) Manager (Manažer) Operator (Obsluha) Po nastavení vlastního seznamu uživatelů byste měli tyto výchozí přihlašovací údaje odebrat. Chcete-li se přihlásit, stiskněte tlačítko Login (Přihlášení) na pásu ve spodní části obrazovky. Do polí User ID (ID uživatele) a Password (Heslo) zadejte platnou kombinaci a pokračujte stisknutím tlačítka Ok.
  • Page 203 Package parameters (Parametry obalu) Package management (Správa obalů) Můžete přidat nové definice obalů (maximálně 100), upravit nebo odstranit existující definice. Chcete-li obal upravit nebo odstranit, nejprve se v zobrazeném seznamu na obrazovce dotkněte jeho názvu a potom stiskněte tlačítko Edit (Upravit) nebo Delete (Odstranit) podle toho, jakou akci chcete provést.
  • Page 204 4. Karta Factors (Koeficienty) Volba Popis Factors Zadáním koeficientu lze u vyjmenovaných měření provádět malé úpravy. U všech (Koeficienty) měření je výchozí hodnota 1 000, která označuje stav bez úprav. Jestliže hodnotu změníte, potom všechna měření vypočtená přístrojem budou vynásobena tímto koeficientem, což...
  • Page 205 Formula management (Správa vzorců) Tato volba umožňuje přidávat nové definice vzorců (maximálně 40) a upravovat nebo odstraňovat existující definice. Můžete použít až 16 předem definovaných proměnných přístroje a 2 číselné proměnné definované uživatelem, které se nastavují ručně na konci každého měření. 1.
  • Page 206 Volba Popis Package size check (Kontrola Jestliže je políčko zaškrtnuté, potom přístroj zkontroluje, zda velikost velikosti obalu) obalu odpovídá hodnotě definované parametrem výšky měřeného obalu. Jestliže se hodnota liší, zobrazí se zpráva upozornění. Rozlišení detekce výšky je 1 mm. Warning messages (Zprávy Jestliže je políčko zaškrtnuté, budou se během měření...
  • Page 207 Volba Popis Clear audit trail file (Vymazat Tato volba odstraní soubor auditu. soubor revizních záznamů) Clear result file (Vymazat Tato volba odstraní naměřené údaje o obalech. soubor výsledků) User management (Správa uživatelů) 1. Zobrazí seznam registrovaných uživatelů (maximálně 99) pro tento přístroj. Volby Delete (Odstranit) a Edit (Upravit) se zpřístupní...
  • Page 208 Poznámka: Kvůli snadnému načtení do standardních softwarových aplikací v PC, jako je Microsoft Excel apod., se doporučuje nastavit textový formát souborů. Datový formát se vyžaduje pouze v případě servisu prováděného společností Hach Lange nebo pracovníky podpory. Chcete-li přenést datové soubory, připojte externí velkokapacitní úložné zařízení (jako je paměťové...
  • Page 209 1. senzor barometrického tlaku, 2. senzor tlaku, 3. senzor teploty, 4. senzor CO 5. senzor průtoku, 6. senzor O Poznámka: Výše uvedené pořadí je nutné dodržet bez ohledu na to, jakou kalibraci provádíte (tzn. jestliže kalibrujete senzor CO , potom nejprve musíte kalibrovat barometrický senzor, senzor tlaku a senzor teploty – v uvedeném pořadí).
  • Page 210 Temperature sensor (Senzor teploty) 1. Stiskněte tlačítko New calibration (Nová kalibrace). Zobrazí se kalibrační obrazovka; přístroj změří dvě hodnoty teploty a zkontroluje stabilitu měření. Pokud je měření stabilní, můžete potvrdit nebo zamítnout nové hodnoty. Nové nastavení uložíte stisknutím tlačítka Validation (Validace). Carbon dioxide sensor (Senzor oxidu uhličitého) U tohoto senzoru je rovněž...
  • Page 211 Spuštění analýzy Poznámka: Po dokončení měření bude vzorek obsahovat malé množství odpěňovače. Proto nezapomeňte po měření vylít vzorek do dřezu (nebo jinam), aby nedošlo k jeho náhodnému požití. Pro optimální provoz je důležité, aby v podstavci držáku obalu byla vždy vrstva vody, která zajišťuje lepší...
  • Page 212 Stisknutím tlačítka Continue (Pokračovat) se vraťte na hlavní obrazovku měření. Stisknutím tlačítka Info také můžete zobrazit podrobnější výsledky ve formě tabulky. Analysis (Analýza) Open data (Otevřít data) Tato volba umožňuje zobrazit naměřená data za posledních 1000 měření. Zobrazené datové prvky jsou definované...
  • Page 213 Výměna krytu detektoru okraje každých 6 měsíců Výměna těsnění průtokové komory každých 6 měsíců Výměna modrých hadiček pro vedení vzorku každých 6 měsíců Následující akce provádí servisní technik společnosti Hach Lange: Akce Interval Kalibrace senzorů dvakrát za rok Výměna ventilu jehly ročně...
  • Page 214 Příprava kazety s odpěňovačem Kvůli zajištění optimálního výkonu a spolehlivosti přístroje se důrazně doporučuje používat pouze silikonový odpěňovač dodávaný společností Hach Lange (objednací číslo 33156). Chcete-li naplnit kazety, viz následující kroky a Obr. 1. Snižte propichovací sestavu (viz Ruční posunutí...
  • Page 215 Digital input verification (Ověřování digitálního vstupu) Tato volba umožňuje zkontrolovat všechna zařízení, která mikroprocesoru přístroje poskytují digitální vstupy. Černá tečka v kolečku, která je napravo od volby, označuje aktivní senzor. Actuator verification (Ověřování aktuátoru) Ruční posunutí Stisknutím ikon proveďte požadovanou operaci propichovací jednotky.
  • Page 216 Lasers ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT lasery) Zaškrtněte políčko pro přepnutí laserů do polohy ON (Zapnuto) či OFF (Vypnuto). Zkontrolujte, zda systém funguje, tím, že přepnete přepínač do polohy ON (Zapnuto). Měli byste vidět dva laserové paprsky, které se protínají na držáku obalu. Přepněte přepínač do polohy OFF (Vypnuto) a laserové paprsky by měly zmizet.
  • Page 217 Zpráva Pravděpodobná příčina Řešení Vyskytl se problém ve vstřikování Zkuste provést další měření. odpěňovače. Nesprávný náklon sonotrody. Zkontrolujte náklon sonotrody. E10: Foam has been detected in the gas Zkontrolujte hladinu odpěňovače path. The measurement process a v případě potřeby jej doplňte. Došel odpěňovač.
  • Page 218 Zkontrolujte goretexový filtr. ultrasound stage. Obraťte se na svého zástupce W100: Nezobrazuje se žádná Možný problém s konfigurací společnosti Hach Lange, abyste s ním zpráva. přístroje. problém analyzovali. Obraťte se na svého zástupce W200: Nezobrazuje se žádná...
  • Page 219 6110 a znovu zpráva. je mimo specifikaci. nakalibrujte senzor CO2. Obraťte se na svého zástupce W1000: Nezobrazuje se žádná Možný problém s konfigurací společnosti Hach Lange, abyste s ním zpráva. přístroje. problém analyzovali. Problémy s měřením Zjištěný stav Vysvětlení...
  • Page 220: 220 Nederlands

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 220 Kalibratie op pagina 233 Algemene informatie op pagina 221 Meetproces op pagina 235 Installatie op pagina 223 Analyse op pagina 236 Gebruikersinterface op pagina 225 Onderhoud op pagina 237 Configuratie op pagina 227 Foutenopsporing op pagina 241 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties...
  • Page 221 Specificatie Gegevens Zuiveringsgas met zuiverheid > 99,9% bij 6 tot 7 bar absoluut (87 tot 102 psia) Verbruik zuiveringsgas 0,4 ml/seconde (1,5 l/uur) Forceringsgas Lucht of N bij 5,5 tot 6 bar absoluut (80 tot 87 psia). Verbruik forceringsgas 0,25 ml/minuut in stand-bymodus Europese richtlijnen Laagspanning 2006/95/EC EMC 2004/108/EC...
  • Page 222 L E T O P Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt. Waarschuwingslabels Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product.
  • Page 223 Het instrument is zwaar (55 kg); er moet derhalve zorg worden betracht bij hantering om beschadiging ervan of het toebrengen van persoonlijk letsel te voorkomen. Hach Lange beveelt aan het instrument te installeren op een stevige laboratoriumtafel die het gewicht van 55 kg gemakkelijk kan dragen. Plaats deze op een schoon, vlak oppervlak dat gemakkelijk ligt t.o.v.
  • Page 224 Het is mogelijk om een stroomkabel te bestellen met dit instrument en deze kabel moet worden gebruikt om het instrument op de voeding aan te sluiten. Als er geen stroomkabel is besteld, neem dan contact op met uw Hach Lange vertegenwoordiger voor kabelspecificaties. Gebruik geen kabels van onvoldoende lengte.
  • Page 225 V O O R Z I C H T I G Controleer het etiket voor de spanningsvereisten op het achterpaneel van het instrument voordat het op de stroom aangesloten wordt (100-240 VAC). Sluit de stroomkabel aan op de aansluiting aan de achterzijde van het instrument (linkerzijde in het diagram) voor de stroomaansluiting.
  • Page 226 Gegevensinvoer Wanneer een tekstvak (alfanumeriek veld) geselecteerd is voor gegevensinvoer verschijnt er een virtueel toetsenbord op het scherm. Dit wordt op eenzelfde wijze gebruikt als het toetsenbord van de PC. Wanneer de gegevensinvoer afgerond is, wordt op toets Enter aan de rechterzijde van het toetsenbord gedrukt om de invoer te bevestigen en het virtuele toetsenbord te beëindigen.
  • Page 227 • Groen - er zijn geen problemen gedetecteerd • Geel - er is een probleem gedetecteerd, maar dit is niet ernstig genoeg om het verrichten van metingen te staken • Rood - er is een ernstig probleem met het systeem dat verholpen moet worden voordat metingen kunnen worden verricht Als er meerdere problemen gedetecteerd zijn, zal de kleur van de LED de meest ernstige fout aangeven.
  • Page 228 Optie Beschrijving Height (Hoogte) Geef de totale hoogte van het pakket aan. Deze informatie wordt gebruikt bij het activeren van de optie voor het controleren van de grootte van pakketten in Measurement output (Output meting) op pagina 230. Default deformity De standaardvervorming van het pakket veroorzaakt door interne druk.
  • Page 229 Optie Beschrijving Flow multiplier De standaard is 1. Stel deze waarde in op 0,5 en 5, om de benodigde tijd voor het (Stromings-multiplier) drukvrijgaveproces aan het eind van de meting te verlagen of te verhogen. Des te hoger de waarde, des te sneller de druk wordt vrijgegeven. Dit is vooral nuttig voor grote pakketten.
  • Page 230 Instrumentparameters Measurement output (Output meting) 1. Definieer de parameters die tijdens en na het meetproces op het scherm getoond worden. Optie Beschrijving Diagnostic measurement view Gebruik deze optie om meetproblemen op te lossen. Als dit vakje is (Diagnostische meetweergave) aangevinkt, worden tijdens het meetproces in plaats van de standaard schermen voor voortgang van de meting de meetwaarden getoond.
  • Page 231 Beveiliging en gebruikersbeheer Security management (Beveiligingsbeheer) Wanneer het instrument voor de eerste keer opgestart wordt, is de beveiliging standaard uitgeschakeld. Om ongeautoriseerde toegang te voorkomen, wordt aanbevolen dat elke gebruiker zo snel mogelijk in het systeem wordt ingevoerd en geschikte toegangsrechten krijgt. 1.
  • Page 232 Opmerking: Het wordt aanbevolen de gegevens op tekstindeling in te stellen om deze eenvoudig te kunnen laden in standaard softwaretoepassingen op de PC zoals Microsoft Excel of vergelijkbare programma's. De gegevensindeling is alleen nodig voor ondersteunend personeel van Hach Lange. Om de gegevensbestanden over te zetten wordt een extern opslagapparaat (zoals een USB- geheugenstick) in de USB-A-poort aan de linker achterzijde van het instrument gestoken.
  • Page 233 Web browser configuration (Configuratie webbrowser) Verkrijg toegang tot de informatie door een internetbrowser te starten op de PC en "http://" in te geven met daarachter de naam die aan het instrument is toegewezen. De homepagina wordt dan weergegeven. Het is vereist een geldige combinatie van gebruikersnaam en wachtwoord in te geven (zoals gedefinieerd in User management (Gebruikersbeheer) op pagina 231).
  • Page 234 Sensor Frequentie Sensor Frequentie Barometrische druksensor 6 maanden -sensor 2 - 3 maanden Stromingsmeter 6 maanden -sensor 6 maanden Temperatuursensor 6 maanden Druksensor 6 maanden Barometrische druksensor 1. Druk op New calibration (nieuwe kalibratie). Er wordt een kalibratiescherm getoond dat de huidige waarden weergeeft zoals gemeten door het instrument.
  • Page 235 Stromingssensor 1. Druk op New calibration (nieuwe kalibratie). Er wordt een kalibratiescherm getoond en het instrument zal hierna de gemeten doorstroming berekenen in vier stappen (bij 0,200 ml/s, 0,400 ml/s, 0,800 ml/s en bij 0,000 ml/s). De gegevens worden op het scherm getoond. 2.
  • Page 236 Voor flessen moet het pakket zodanig gepositioneerd worden dat de twee rode lijnen kruisen in het midden van de bovenkant van de fles (illustratie linksboven). Voor blikken moet het pakket zodanig gepositioneerd worden dat de twee rode lijnen kruisen op positie 1 (illustratie rechtsboven). Dit is de aanbevolen positie voor doorboring.
  • Page 237 Om de 6 maanden Vervangen van de O-ring van de stromingskamer Om de 6 maanden Vervangen van de blauwe slangen voor bemonstering Om de 6 maanden De onderhoudstechnicus van Hach Lange voert de volgende acties uit: Actie Frequentie Sensorkalibraties Tweemaal per jaar...
  • Page 238 Voorbereiden antischuimpatroon Om de prestatie en de betrouwbaarheid van het instrument te optimaliseren, wordt het sterk aanbevolen alleen de silicone antischuim van Hach Lange (onderdeelnr. 33156) te gebruiken. Raadpleeg de onderstaande stappen, om het patroon te vullen en Afbeelding 1 1.
  • Page 239 4. Houd de fles onder druk om te voorkomen dat antischuim terug in de fles wordt gezogen. Druk op de vergrendeling op de bovenkant van de fles, om het van het antischuimpatroon los te koppen en trek de fles naar omlaag om het te verwijderen. Afbeelding 1 Vul het antischuimpatroon Opmerking: Na installatie van het antischuim, is het essentieel dat eventuele luchtbellen uit het antischuimcircuit worden verwijderd voordat metingen verricht worden.
  • Page 240 Actuator verification (verificatie actuator) Manual displacement (Handmatige verplaatsing) Druk op de pictogrammen om de vereiste bewerking op de doorborende assemblage uit te voeren. De huidige positie wordt aan de linkerzijde van het scherm getoond terwijl de assemblage ofwel naar boven of naar Down beneden beweegt.
  • Page 241 Analog value monitoring (Monitoren analoge waarde) Dit scherm toont alle belangrijke analoge signalen die verband houden met de hoofdcomponenten van het instrument. Global system view (Globale systeemweergave) Deze optie maakt het mogelijk diverse onderdelen van het instrument te controleren. Controleer een onderdeel door op de knop/het schema te drukken (dit zal groen kleuren) en controleer de waarden die worden weergegeven.
  • Page 242 Bericht Mogelijke oorzaak Oplossing Er is een probleem met de Probeer een andere meting te antischuiminjectie. nemen. Onjuiste kanteling van de Controleer de kanteling van de E10: Foam has been detected in the sonotrode. sonotrode. gas path (er is schuim gedetecteerd in Controleer het niveau antischuim;...
  • Page 243 Controleer het Goretex-filter. fase. W100: No message Neem contact op met uw Hach Lange Mogelijk probleem met displayed. (er wordt geen vertegenwoordiger om het probleem te instrumentconfiguratie. bericht getoond) analyseren.
  • Page 244 Meetproblemen Observatie Beschrijving zuiveringsgas heeft niet de benodigde zuiverheid van > 99,9%. Negatieve TPO-resultaten. Slecht volume kopruimte berekend. zuiveringsgas heeft niet de benodigde zuiverheid van > 99,9%. Het instrument bereikt nooit de drempelwaarde. Er is een lek in de CO gastoevoer.
  • Page 245: Polski 245

    Spis treści Dane techniczne na stronie 245 Calibration (kalibracja) na stronie 259 Ogólne informacje na stronie 246 Proces pomiaru na stronie 261 Instalacja na stronie 248 Analiza na stronie 262 Interfejs użytkownika na stronie 250 Konserwacja na stronie 262 Configuration (konfiguracja) na stronie 252 Rozwiązywanie problemów na stronie 267...
  • Page 246 Specyfikacja Szczegóły Wymagania dotyczące zasilania 100–240 V AC ±10% przy 50–60 Hz Pobór mocy Maks. 250 VA Gaz czyszczący o czystości ponad 99,9% przy ciśnieniu absolutnym 6 do 7 bar (87–102 psia) Zużycie gazu czyszczącego 0,4 ml/s (1,5 l/godz.) Gaz tłoczący Powietrze lub N przy ciśnieniu absolutnym 5,5 do 6 bar (80–87 psia) Zużycie gazu tłoczącego...
  • Page 247 U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń. P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
  • Page 248 Waga przyrządu jest duża (55 kg), więc podczas jego przenoszenia należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia przyrządu oraz obrażeń. Firma Hach Lange zaleca zamontowanie przyrządu na wytrzymałym stole laboratoryjnym zdolnym do utrzymywania masy wynoszącej ponad 55 kg. Przyrząd należy umieścić na czystej i płaskiej powierzchni z dobrym dostępem do źródła zasilania.
  • Page 249 Gaz oczyszczający dla czujnika O i CO 6 do 7 bar (87 do 102 psia), czystość > 99,9% Gaz tłoczący dla urządzenia nakłuwającego (powietrze lub N 5,5 do 6 bar (80 do 87 psia) Gaz referencyjny dla czujnika CO (opcja) 5,5 do 6 bar (80 do 87 psia) Procedura podłączania do przyrządu przewodów podawania gazu została opisana w kreatorze instalacji, który jest automatycznie uruchamiany po pierwszym podłączeniu zasilania...
  • Page 250 Z przyrządem można zamówić kabel zasilania. Należy go używać do podłączenia przyrządu do źródła zasilania. Jeśli nie zamówiono kabla zasilania, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Hach Lange, aby uzyskać specyfikacje kabla. Nie wolno używać kabli zasilania o niewłaściwie dobranym przekroju.
  • Page 251 Uwaga: Po włączeniu przyrządu należy odczekać, aż wartość resztkowa czujnika tlenu osiągnie próg 0,1 mbar. Może to potrwać nawet dwie godziny w zależności od charakterystyk przyrządu i czujnika występujących przed rozruchem. Ekran dotykowy Przedni panel jest kolorowym wyświetlaczem dotykowym TFT VGA (640 x 480). Wprowadzanie danych Kiedy w celu wprowadzenia danych zostanie wybrane pole tekstowe (alfanumeryczne), na ekranie zostanie wyświetlona...
  • Page 252 • Analysis — patrz Analiza na stronie 262. • Maintenance — patrz Konserwacja na stronie 262. Uwaga: Jeśli z jakiegoś powodu (np. zbyt niskiego poziomu dostępu) niektóre opcje są niedostępne, będą one wyświetlone w kolorze szarym. Wskaźnik stanu przyrządu Kolorowy wskaźnik LED znajdujący się w prawym górnym rogu ekranu informuje o aktualnym stanie przyrządu: •...
  • Page 253 1. Karta Product Opcja Opis Solubility Należy wprowadzić rodzaj napoju znajdującego się w opakowaniu. Formula Możliwość określenia maksymalnie 5 różnych wzorów do obliczania nowego parametru. Definicje wzorów muszą być uprzednio wprowadzone do systemu (w celu uzyskania szczegółów patrz Formula management (zarządzanie wzorami) na stronie 255).
  • Page 254 4. Karta Factors Opcja Opis Factors Pomiary znajdujące się na liście można poddać niewielkim modyfikacjom, wprowadzając mnożniki. Wartość domyślna w przypadku wszystkich pomiarów wynosi 1,000 i oznacza brak zmian. Jeśli ta wartość zostanie zmieniona, wartość pomiarowa obliczana przez przyrząd zostanie pomnożona przez odpowiedni mnożnik, dając w rezultacie zmodyfikowaną...
  • Page 255 Formula management (zarządzanie wzorami) Ta opcja pozwala na dodawanie nowych definicji wzorów (maksymalnie 40), a także na edycję lub usuwanie istniejących definicji. Można używać do 16 zmiennych wstępnie zdefiniowanych w przyrządzie oraz 2 zmiennych numerycznych konfigurowanych ręcznie na zakończenie każdego pomiaru.
  • Page 256 Opcja Opis Package size check Jeśli ta opcja jest zaznaczona, w przyrządzie nastąpi sprawdzenie, czy rozmiar opakowania jest taki sam, jak ten określony jako parametr „wysokość” analizowanego opakowania. Jeśli rozmiar będzie się różnił, zostanie wyświetlony komunikat ostrzegawczy. Rozdzielczość pomiaru wysokości wynosi 1 mm.
  • Page 257 Opcja Opis Clear audit trail file (usuń Ta opcja umożliwia usunięcie pliku audytu. plik audytu) Clear result file (usuń plik Ta opcja umożliwia usunięcie pliku wyników. wyników) User management (zarządzanie użytkownikami) 1. Zostanie wyświetlona lista zarejestrowanych użytkowników (maksymalnie 99) tego przyrządu. Aby opcje Delete oraz Edit stały się...
  • Page 258 Uwaga: Zaleca się ustawić tekstowy format plików, dzięki czemu będzie można łatwo je wczytać do standardowo używanego na komputerach PC oprogramowania typu Microsoft Excel lub podobnego. Format danych jest wymagany wyłącznie w przypadku konieczności uzyskania pomocy technicznej od firmy Hach Lange i dla jej personelu serwisowego.
  • Page 259 • Routine maintenance — należy określić częstotliwość wykonywania czynności serwisowych wybranych opcji konserwacji przyrządu. • Service — należy określić częstotliwość wykonywania czynności serwisowych wybranych opcji serwisowania przyrządu. Calibration (kalibracja) Opcja kalibracji jest dostępna dla wszystkich czujników wewnętrznych: 1. Czujnik ciśnienia atmosferycznego 2.
  • Page 260 3. Podłączyć atestowany pod kątem dokładności manometr (o zakresie 0–7 barów) do złączki wylotu gazu znajdującej się z tyłu przyrządu i zmierzyć ciśnienie odniesienia. W polu Reference pressure wprowadzić tę wartość, po czym nacisnąć przycisk Enter. 4. Nacisnąć przycisk Validation znajdujący się w lewej dolnej części ekranu, aby zaakceptować przebieg nowej kalibracji i zakończyć...
  • Page 261 wartości i zapisać szczegóły procesu do pliku z raportem kalibracji, należy nacisnąć ten przycisk. Jeśli nie można przeprowadzić kalibracji, zostanie wyświetlony komunikat o błędzie z informacją o przyczynie niepowodzenia. Proces pomiaru Ekran główny Na ekranie początkowym są wyświetlane standardowe informacje dotyczące opakowania, które ma być...
  • Page 262 Kiedy opakowanie stabilnie opiera się o tylny ogranicznik, a miejsce nakłuwania jest ustawione zgodnie z dwiema czerwonymi wiązkami laserowymi, zamknąć drzwiczki przednie. Uruchomić proces pomiaru, naciskając podświetlony przycisk START znajdujący się z przodu, po prawej stronie podstawy przyrządu. Pasek postępu u dołu ekranu pokazuje upływ czasu od rozpoczęcia oraz przewidywany czas zakończenia pomiaru.
  • Page 263 Co 6 miesięcy Wymiana pierścienia O-ring komory przepływowej Co 6 miesięcy Wymiana niebieskiej rurki do próbkowania Co 6 miesięcy Następujące czynności są wykonywane przez technika serwisowego firmy Hach Lange: Czynność Częstotliwość Kalibracja czujników 2 razy w roku Wymiana zaworu iglicowego Co rok Wymiana wewnętrznej membrany wkładu środka przeciwpieniącego...
  • Page 264 Przygotowywanie wkładu środka przeciwpieniącego Aby zoptymalizować wydajność i niezawodność przyrządu, zaleca się stosowanie wyłącznie silikonowego środka przeciwpieniącego produkowanego przez firmę Hach Lange (numer części: 33156). Aby napełnić wkład, wykonać poniższe czynności, używając Rysunek 1 1. Obniżyć zespół nakłuwający (patrz Manual displacement (ręczne przemieszczenie)
  • Page 265 Rysunek 1 Napełnianie wkładu środka przeciwpieniącego Uwaga: Po zamontowaniu wkładu środka przeciwpieniącego bardzo ważne jest, aby przed wykonaniem jakichkolwiek pomiarów z układu środka przeciwpieniącego usunięte zostały wszystkie pęcherzyki powietrza. W tym celu należy w menu Maintenance w opcji Actuator verification wybrać ustawienie Antifoam system, a następnie postępować...
  • Page 266 Actuator verification (weryfikacja siłownika) Manual displacement (ręczne przemieszczenie) Naciskanie ikon powoduje wykonanie określonej operacji przez zespół nakłuwający. Bieżące położenie zespołu przesuwającego się w górę lub w dół jest wyświetlanie po lewej stronie ekranu. Poł. spoczynkowe W górę Zatrzymanie W dół Zaleca się, aby skontrolować...
  • Page 267 wiązki laserowe przecinające się na uchwycie opakowań. Po ponownym przełączeniu w położenie OFF wiązki laserowe powinny zniknąć. Analog value monitoring (monitorowanie wartości analogowych) Na tym ekranie są wyświetlane wszystkie główne sygnały analogowe powiązane z głównymi elementami przyrządu. Global system view (ogólny widok systemu) Ta opcja umożliwia sprawdzenie różnych podzespołów przyrządu.
  • Page 268 Komunikat Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wystąpił problem z wtryskiem Spróbować wykonać kolejny środka przeciwpieniącego. pomiar. Niewłaściwe przechylenie sonotrody. Sprawdzić przechylenie sonotrody. Sprawdzić poziom środka E10: Foam has been detected in the przeciwpieniącego i w razie gas path. The measurement process Zabrakło środka przeciwpieniącego. potrzeby uzupełnić...
  • Page 269 Sprawdzić filtr Goretex. ultrasound stage. Skontaktować się z przedstawicielem W100: No message Możliwy problem z konfiguracją firmy Hach Lange w celu displayed. (Brak komunikatu) urządzenia. przeanalizowania problemu. Polski 269...
  • Page 270 Komunikat Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Skontaktować się z przedstawicielem W200: No message Możliwy problem z konfiguracją firmy Hach Lange w celu displayed. (Brak komunikatu) urządzenia. przeanalizowania problemu. Wynik CO2 może nie być Sprawdzić czystość butli z gazem, W400: No message wiarygodny, ponieważ czystość...
  • Page 271: Български 271

    Съдържание Спецификации на страница 271 Калибриране на страница 285 Обща информация на страница 272 Измервателен процес на страница 287 Инсталиране на страница 274 Анализ на страница 288 Потребителски интерфейс на страница 276 Поддръжка на страница 289 Конфигурация на страница 278 Отстраняване...
  • Page 272 Спецификация Подробности Изисквания към захранването 100-240 VAC ±10% @ 50-60 Hz Консумация на енергия Макс. 250 VA Газ за продухване с чистота > 99,9% при 6 до 7 bar абсолютни (87 до 102 psia) Консумация на газ за продухване 0,4 mL/секунда (1.5 L/час) Форсиращ...
  • Page 273 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. В Н И М А Н И Е Показва...
  • Page 274 Уредът е тежък (55 kg), затова при работа с него трябва да се обръща изключително внимание, за да се избегнете повреда на уреда или причиняване на телесна повреда. Hach Lange препоръчва инсталиране на уреда на надеждна лабораторна маса, която може да поддържа повече от 55 кг тегло. Поставете го на чиста, равна повърхност и на удобно място...
  • Page 275 Газ за продухване за O и CO сензор (CO 6 до 7 bar (87 до 102 psia), чистота > 99,9% Форсиращ газ за пробивното устройство (въздух или N 5,5 до 6 bar (80 до 87 psia) Референтен газ за CO сензор...
  • Page 276 Захранващ кабел може да се поръча заедно с уреда и трябва да се използва за свързване на уреда към електрозахранването. Ако не е поръчан захранващ кабел, моля, свържете се с вашия представител на Hach Lange за информация за параметрите на кабела. Не трябва да се използва кабел с неподходящи параметри.
  • Page 277 Екран с допир Предният панел е TFT VGA (640x480 пиксела) цветен дисплей и екран с допир. Въвеждане на данни Когато едно текстово поле (буквено-цифрово поле) е избрано за въвеждане на данни, на екрана се появява виртуална клавиатура. Тя се използва по подобен начин, както стандартна...
  • Page 278 Индикатор за състоянието на уреда Цветен LED индикатор в горния десен ъгъл на екрана ще показва текущото състояние на уреда: • – не са регистрирани проблеми: • Зелен – не са регистрирани проблеми • Жълт – открит е проблем, но не е достатъчно сериозен, за да се спрат предприетите измервания...
  • Page 279 Опция Описание Brimful volume (Пълен Въведете обема на опаковката, когато напълните до преливане. обем) Height (Височина) Въведете габаритната височина на опаковката. Тази информация се използва ако активирате опцията за проверка на размера на опаковката в Measurement output (Резултати от измерването) на...
  • Page 280 Опция Описание Flow multiplier Стойността по подразбиране е 1. Задайте тази стойност в диапазона между (Множител за 0,5 и 5, за да намалите или увеличите времето за освобождаване на изтичане) налягането в края на измерването. Колкото по-висока е стойността, толкова по-бързо...
  • Page 281 Formula management (Управление на формулата) Тази опция Ви позволява да добавяте определения за нова формула (до максимум 40) и да редактирате или изтривате съществуващите определения. Можете да използвате до 16 променливи, предварително определени от уреда, и 2 определени от потребителя цифрови променливи, които...
  • Page 282 Опция Описание Display diagnostic results Използвайте тази опция за отстраняване на проблеми с (Изобразяване на измерванията. Ако този прозорец е отметнат, тогава вместо диагностични резултати) стандартните екрани за напредък на измерването показвани по време на процеса на измерване, се показват по-подробни измерени стойности.
  • Page 283 Опция Описание Audit trail (Контролен Когато е отметнат, всяко действие от даден потребител се регистрира в анализ) одитен файл за проследяване. Тези действия обхващат конфигурацията, калибрирането и опциите за техническо обслужване. Одит файла (дневник с регистрирани действия) е подвижен буфер за запис...
  • Page 284 Забележка: Препоръчително е да зададете файловете на текстов формат за по-лесно изтегляне в стандартни софтуерни приложения на компютъра, като например Microsoft Excel или подобен. Форматът на данните се изисква само за обслужване на Hach Lange и помощния персонал. За да прехвърляте файлове с данни, включете външно устройство за масово съхранение...
  • Page 285 Scheduled operations (Планирани операции) Определяне на сервизното обслужване на сензора и график за калибриране на всички сензори, инсталирани в уреда. • Manual Calibration (Ръчно калибриране) - Изберете сензор и отбележете флага за активиране, както се изисква. Задайте желаната от Вас честота от наличните опции. Когато е...
  • Page 286 Сензор за налягане 1. Натиснете New calibration. Изобразява се екран Калибриране, показващ текущите стойности измерени от уреда. 2. Като използвате прецизен сертифициран барометър, измерете барометричното налягане в местоположението, в което се използва уреда. При условие, че сензорът сензора за барометрично налягане е калибриран наскоро, това измерване трябва да е същото като стойността, показана...
  • Page 287 Кислороден сензор сензор се калибрира на място с въздушната помпа, осигуряваща непрекъснат поток от свеж въздух пред главата на сензора. 1. Натиснете New calibration. Изобразява се екранът за калибриране. 2. Стойността Ratio ideal membrane (идеално съотношение за мембраната) е процент от потока...
  • Page 288 За бутилки, поставете опаковката така, че двата червени лъча да се пресичат в центъра на горната част на бутилката (показано по-горе вляво). За кутии, поставете опаковката така, че двата червени лъча да се пресичат в позиция 1 (показано по-горе в дясно). Това е препоръчителната позиция за пробиване.
  • Page 289 Таблица с настройки Тази опция ви позволява да определите до 10 елемента от данни, които уредът ще показва за всяко измерване. Записват се повече данни, но само 10 стойности могат да бъдат показани на екрана. Определете за всяка от 10-те колони данните, които ще виждате от падащия списък на...
  • Page 290 интервал Смяна на уплътнението на O-пръстена На всеки 6 месеца Смяна на сините пробоотборни тръбички На всеки 6 месеца Следващите дейности се извършват от сервизните техници на Hach Lange: Действие интервал Калибриране на сензора Два пъти годишно Смяна на игления клапан...
  • Page 291 Подготовка на патрона с антипенител За оптимизиране работата и надеждността на уреда е силно препоръчително да използвате само силициевия антипенител, предоставен от Hach Lange (част номер 33156). За пълнене на патрона вижте следващите стъпки и Фигура 1. Свалете пробивния блок (вижте...
  • Page 292 (Система антипенител) на страница 292 Изберете 200 впръсквания и спрете този процес, когато системата започне постоянно да изхвърля малък поток антипенител при всеки ход, което означава, че кръгът с антипенител е без въздушни мехурчета. Забележка: Един пълен патрон с антипенител е достатъчен за приблизително 3000 измервания. Digital input verification (Проверка...
  • Page 293 Rim detector (Детектор за накрайника) Изберете тази опция, за да проверите дали детекторът за накрайника функционира правилно. Ако бъдат докладвани неизправности, те трябва да бъдат отстранени, преди уредът да се използва за измервания. Ultrasound (Ултразвук ON/OFF) Поставете отметка, за да изключите (OFF) или включите (ON) ултразвука. С малко вода в основата...
  • Page 294 Отстраняване на повреди Съобщения за грешка Съобщение Вероятна причина Решение Освободете аварийния STOP Натиснат е аварийният STOP бутон, като го завъртите по E1: Авариен STOP. бутон. часовниковата стрелка. Ако е нужно, включете двигателя. Измерващата глава е пропуснала препятствие. E2: Грешка в двигателя. Включете...
  • Page 295 Съобщение Вероятна причина Решение Сменете Goretex филтъра, ако е задръстен. Проверете дали е използван E1000: Спряно измерване. Налягането в свободното подходящ накрайник за пробиване Нестабилно налягане в свободното пространство е нестабилно. за конкретната опаковка пространство. (PET/метал). Проверете за течове по опаковката.
  • Page 296 фаза на измерване. Проверете Goretex филтъра. фаза. Свържете се с вашия представител W100: Не се извежда Възможен проблем с на Hach Lange за анализ на съобщение. конфигурацията на уреда. проблема. Свържете се с вашия представител W200: Не се извежда Възможен проблем с...
  • Page 297: Magyar 297

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 297 Kalibrálás oldalon 310 Általános tudnivaló oldalon 298 Mérési folyamat oldalon 312 Telepítés oldalon 299 Analízis oldalon 313 Felhasználói felület oldalon 302 Karbantartás oldalon 313 Konfiguráció oldalon 304 Hibaelhárítás oldalon 318 További információ További információ a gyártó weboldalán elérhető. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak Specifikáció...
  • Page 298 Specifikáció Adatok Öblítőgáz 99,9%-nál nagyobb tisztaság esetén 6 - 7 bar (87 - 102 psi) abszolút nyomáson Öblítőgáz-fogyasztás 0,4 ml/sec (1,5 l/h) Kényszerítő gáz Levegő vagy N 5,5 - 6 bar (80 - 87 psia) abszolút nyomáson Kényszerítőgáz-fogyasztás 0,25 ml/min készenléti módban Európai irányelvek Alacsony feszültség 2006/95/EK EMC 2004/108/EK...
  • Page 299 Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák Olvasson el minden, a termékhez rögzített címkét és táblát. Be nem tartása esetén személyi sérülésre vagy a termék károsodására kerülhet sor. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ha ez a jelzés szerepel a terméken, ez súlyos személyi sérülést és/vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl.
  • Page 300 A műszer nehéz (55 kg), ezért rendkívül óvatosan kell eljárni a kezelésekor, hogy ne sérüljön a műszer és személyi sérülés se forduljon elő. A Hach Lange azt javasolja, hogy a műszert stabil laboratóriumi asztalra telepítsék, amely bőven képes az 55 kg súly alátámasztására. Helyezze tiszta, sík felületre az áramforráshoz képest praktikus helyzetbe.
  • Page 301 F I G Y E L M E Z T E T É S A készülékhez tápkábel is rendelhető, és ezt a kábelt kell használni a készüléknek az elektromos hálózatra való csatlakoztatásához. Ha nem rendeltek tápkábelt, kérjük, hogy a megfelelő kábelspecifikációkért forduljon a Hach Lange képviselőjéhez. Nem megfelelően méretezett tápkábeleket nem szabad használni.
  • Page 302 Vészleállító (STOP) gomb A piros STOP gomb a műszer jobb oldalán található. Amennyiben a gép leállítása szükséges működés közben bármikor, nyomja meg ezt a gombot. Kattanás hallható, amint a gomb a helyén rögzül. Ekkor a műszert ki kell húzni a tápegységből. Amint a szétcsatlakoztatás megtörtént, oldja ki a gombot úgy, hogy az óramutató...
  • Page 303 Felhasználó azonosítása Ha a hozzáférési jogokat engedélyezték (lásd Security management (Biztonság kezelése) oldalon 307), jogosult felhasználóként kell bejelentkezni a műszerhez való hozzáféréshez. Alapértelmezésben három felhasználó került meghatározásra a készülékhez, és ezekre szükség lesz az első hozzáférés esetén. Szint ID (azonosító) Jelszó...
  • Page 304 Konfiguráció Units and resolutions (Készülékek és felbontások) A műszer által kijelzett minden értékre vonatkozóan válassza ki a kívánt egységet a legördülő listából és nyomja meg az Ok gombot a folytatáshoz. Ha az összes egység hozzárendelésre került, nyomja le az Ok gombot a fő képernyőn a szóban forgó értékek mentéséhez és a folytatáshoz. A műszer által kijelzett minden értékre vonatkozóan válassza ki a kívánt kijelzőfelbontást a legördülő...
  • Page 305 Opció Leírás Pck backstop (Csomag A csomag hátsó rögzítőjének helyzete (opcionális). A hátsó rögzítő hátsó rögzítője) kalibrálása nullától hétig terjedő skálán történik. Package type (Csomag Válassza ki a megfelelő képet a mért csomag típusához (palack, doboz stb.). típusa) Mindegyik ikonra vonatkozó beállítás különböző, tehát fontos a megfelelő választás.
  • Page 306 Formula management (Képletkezelés) Ez az opció lehetővé teszi új képletmeghatározások hozzáadását (maximum 40-et), valamint hogy szerkessze és törölje a meglévő meghatározásokat. A műszer által előre meghatározott maximum 16 változót, valamint a felhasználó által meghatározott 2 változót használhat, amelynek a beállítása kézzel történik minden mérés végén.
  • Page 307 Opció Leírás Skip comments view after Ha be van jelölve, a megjegyzéseket tartalmazó rész nem jelenik meg a analysis (Analízis után ugorja mérési eredményeket tartalmazó képernyőn. át a megjegyzéseket tartalmazó nézetet) Package size check Megjelölése esetén a műszer ellenőrzi, hogy a csomagméret megegyezik-e (Csomagméret ellenőrzése) azzal, amelyet az aktuálisan mért csomagra vonatkozó...
  • Page 308 Opció Leírás Clear audit trail file (Az Ez az opció törli az ellenőrzési fájlt. ellenőrzési nyomvonal fájl törlése) Clear result file (Az Ez az opció törli a csomag mérési adatait. eredményfájl törlése) User management (Felhasználómenedzselés) 1. A szóban forgó műszeren regisztrált felhasználók listája (maximum 99) kijelzésre kerül. A Delete (Törlés) és az Edit (Szerkesztés) opciók eléréséhez válassza ki az egyik meglévő...
  • Page 309 Megjegyzés: Ajánlatos a fájlok szövegformátumúra állítása, hogy könnyen betölthetők legyenek a PC-n lévő szabványos szoftveralkalmazásokba, mint például a Microsoft Excel vagy hasonló programok. Az adatformátum csak a Hach Lange szerviz és a támogató személyzet számára szükséges. Az adatfájlok átviteléhez csatlakoztasson egy külső adattároló eszközt (például pendrive-ot) az USB- A portba a műszer bal hátsó...
  • Page 310 • Verification (Ellenőrzés) - Határozza meg az ellenőrzés gyakoriságát a kiválasztott érzékelőkre vonatkozóan. • Routine maintenance (Rutin karbantartás) - Határozza meg a szervizelés gyakoriságát a kiválasztott műszerkarbantartási opciókból. • Service (Szerviz) - Határozza meg a szervizelés gyakoriságát a kiválasztott műszerszervizelési opciókból.
  • Page 311 gombot, egyébként írja be a mért barometrikus légköri nyomást a Reference pressure (Referencianyomás) mezőbe és nyomja meg az Enter gombot. 3. Csatlakoztasson egy precíziós hitelesített nyomásmérőt (0-7 bar) a gázkimeneti csatlakozóhoz a műszer hátoldalán és mérje meg a referencianyomást. Írja be ezt az értéket a Reference pressure (Referencianyomás) mezőbe és nyomja le az Enter gombot.
  • Page 312 4. A Calibration Status (kalibráció állapota) mező a képernyő alján mutatja az aktuális kalibrációs folyamatot egy alsó oszlopdiagrammal, amely a haladást jelzi. 5. A befejezéskor a Validation (Érvényesítés) gomb csak akkor jelenik meg, ha a kalibrálás érvényes. Nyomja le ezt a gombot, hogy elfogadja a kalibrálást, tárolja az új értékeket, és írja be a részletes adatokat a kalibrációs jelentés fájlba.
  • Page 313 pozícióba. Rögzítse a helyén úgy, hogy a rögzítőkereket az óramutató járásával megegyező irányban kézi szorosságúra elforgatja. Amint a csomag szorosan illeszkedik a hátsó rögzítőhöz és a lyukasztó helyzet egyvonalban van a két vörös lézersugárral, csukja be az elülső ajtót. Indítsa el a mérési folyamatot úgy, hogy megnyomja a START gombot a műszer alapzatának jobb elülső...
  • Page 314 6 havonta Cserélje ki a peremérzékelő-védőt 6 havonta Cserélje ki az áramláskamra O-gyűrűjét 6 havonta Cserélje ki a kék mintacsövezetet 6 havonta A következőt a Hach Lange szerviztechnikusának kell végeznie: Teendő Időszak Érzékelő kalibrálása Évente kétszer Cserélje ki a tűszelepet Évente Cserélje ki a habzásgátló...
  • Page 315 (Habzásgátló szivattyú karbantartása) Habzásgátló patron előkészítése A műszer teljesítményének és megbízhatóságának optimalizálásához erősen ajánlott, hogy csak a Hach Lange által használt szilikon habzásgátlót használják (alkatrészszám: 33156). A patron feltöltéséhez lásd a következő lépéseket és az alábbi hivatkozást: 1. ábra 1. Engedje le az átszúró szerelvényt (lásd: Manual displacement (Kézi elmozdulás)
  • Page 316 1. ábra Töltse meg a habzásgátló kazettát. Megjegyzés: A habzásgátló felszerelése után kritikus fontosságú, hogy minden légbuborék kiürüljön a habzásgátló áramkörből mindennemű mérés megkezdése előtt. Ennek érdekében válassza ki az Antifoam system (Habzásgátló rendszer) opciót az Actuator verification (Működtető ellenőrzése) opcióból a Maintenance (Karbantartás) menüben és kövesse a Antifoam system (Habzásgátló...
  • Page 317 Actuator verification (Működtető ellenőrzése) Manual displacement (Kézi elmozdulás) A lyukasztó részegységen való megfelelő művelet elvégzése érdekében nyomja meg a megfelelő ikonokat. Az aktuális pozíció a képernyő bal oldalán jelenik meg, amint a részegység felfelé vagy lefelé mozog. Főoldal Stop Célszerű ellenőrizni az elmozdulási folyamatot a két különböző sebesség-beállítás alkalmazásával e két gomb megnyomásával (a teknős a lassú, a nyúl a gyors mozgást jelenti).
  • Page 318 Analog value monitoring (Analóg érték megfigyelése) Ez a képernyő mutatja a műszer fő összetevőivel kapcsolatos összes, főbb analóg jelet. Global system view (Globális rendszernézet) Ez az opció lehetővé teszi, hogy a műszer különböző összetevőit ellenőrizze. Ellenőrizze az adott összetevőt úgy, hogy lenyomja a megfelelő gombot/sematikus elemet (amely zöldre vált), és figyelje meg a megjelenített értékeket.
  • Page 319 Üzenet Valószínű ok Megoldás Probléma van a habzásgátló Próbálkozzon egy másik méréssel. injekcióval. A szonotróda dőlése nem megfelelő. Ellenőrizze a szonotróda dőlését. E10: A gáz útjában habot Ellenőrizze a habzásgátló szintjét és észleltek. A mérési folyamat A habzásgátló elfogyott. szükség esetén töltse fel újra. törlődött.
  • Page 320 Ellenőrizze a Goretex szűrőt. fázisban. A probléma elemzése érdekében lépjen Az eszköz konfigurálásával W100: Nem jelenik meg üzenet. kapcsolatba a Hach Lange kapcsolatos lehetséges probléma. képviselőjével. A probléma elemzése érdekében lépjen Az eszköz konfigurálásával W200: Nem jelenik meg üzenet.
  • Page 321 Megfigyelés Magyarázat A CO tisztítógáz nem éri el a szükséges, 99,9%-nál nagyobb tisztaságot. A műszer soha nem éri el a küszöbértéket. A CO -gázellátás szivárog. Állítsa meg az analízist a vészhelyzeti STOP (leállítás) gomb lenyomásával. Válassza le a műszert az áramellátásról és távolítsa el a palackot. Ellenőrizze, hogy a lyukasztó...
  • Page 322: 322 Română

    Cuprins Caracteristici tehnice de la pagina 322 Calibrarea de la pagina 335 Informaţii generale de la pagina 323 Procesul de măsurare de la pagina 336 Instalarea de la pagina 324 Analiză de la pagina 338 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 327 Întreţinerea de la pagina 338 Configurarea...
  • Page 323 Caracteristică tehnică Detalii Consum gaz de purjare 0,4 ml/secundă (1,5 l/oră) Gaz de presiune Aer sau N la 5,5 - 6 bar absolut (80 - 87 psia) Consum gaz de presiune 0,25 ml/minut în modul standby Directive europene Tensiune joasă 2006/95/EC EMC 2004/108/CE Standard EMC EN 61326: 2006...
  • Page 324 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi marcajele de pe produs. Nerespectarea indicaţiilor de pe acestea poate duce la vătămări sau la deteriorarea produsului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acest simbol (dacă este trecut pe produs) indică riscul unor vătămări corporale grave sau riscul de deces.
  • Page 325 Instrumentul este greu (55 kg), aşadar trebuie manipulat cu mare grijă pentru a evita deteriorarea acestuia sau producerea de vătămări corporale. Hach Lange recomandă instalarea instrumentului pe o masă de laborator robustă care poate suporta mai mult decât greutatea de 55 kg. Poziţionaţi-l pe o suprafaţă plană curată şi aproape de o sursă de alimentare.
  • Page 326 Puteţi să comandaţi un cablu de alimentare împreună cu instrumentul; cu acest cablu trebuie să conectaţi instrumentul la sursa de energie electrică. Dacă nu aţi comandat cablu de alimentare, cereţi-i reprezentantului societăţii Hach Lange caracteristicile tehnice ale acestui cablu! Este interzisă folosirea de cabluri de alimentare cu dimensiuni neadecvate.
  • Page 327 butonul se blochează în poziţie. Instrumentul trebuie apoi deconectat de la reţeaua de alimentare. Odată deconectat, deblocaţi butonul rotindu-l în sensul acelor de ceasornic. Instrumentul poate fi apoi reconectat la curent şi repornit. Interfaţa cu utilizatorul Pornirea şi oprirea Instrumentul are un întrerupător situat în partea din spate stânga a bazei. LED-ul de pe butonul de pornire a măsurării se aprinde atunci când instrumentul este pornit apăsând pe ON.
  • Page 328 Identificarea utilizatorului Dacă drepturile de acces au fost activate (vezi Security management (Gestionarea securităţii) de la pagina 332), trebuie să vă conectaţi ca utilizator autorizat pentru a avea acces la instrument. În mod implicit, au fost definiţi trei utilizatori pentru instrument, aceştia fiind solicitaţi la prima accesare a instrumentului: Nivel Parolă...
  • Page 329 Configurarea Units and resolutions (Unităţi şi rezoluţii) Pentru fiecare valoare afişată de instrument, selectaţi unitatea necesară din lista drop-down şi apăsaţi Ok pentru a continua. Când toate unităţile au fost atribuite, apăsaţi Ok pe ecranul principal pentru salva aceste valori şi pentru a continua. Pentru fiecare valoare afişată...
  • Page 330 3. Alarms (Pagina alarmelor) Opţiune Descriere Alarm parameters Selectaţi parametrul pentru a defini setările alarmei şi introduceţi valorile minime şi (Parametri alarmă) maxime permise pentru fiecare parametru enumerat. Când valoarea măsurării scade sub nivelul minim sau depăşeşte nivelul maxim pentru orice parametru enumerat, va fi declanşată...
  • Page 331 Formula management (Gestionarea formulelor) Această opţiune permite adăugarea unor noi definiri de formule (până la maxim 40), şi editarea sau ştergerea definirilor existente. Puteţi utiliza până la 16 variabile predefinite de instrument şi 2 variabile numerice definite de utilizator, care sunt setate manual la finalul fiecărei măsurări. 1.
  • Page 332 Opţiune Descriere Package size check Dacă este bifat, instrumentul verifică dacă mărimea ambalajului corespunde (Verificarea mărimii cu cea stabilită pentru cel mai înalt parametru pentru ambalajul măsurat. În ambalajului) cazul în care este diferită, va fi afişat un mesaj de avertizare. Rezoluţia de detectare a înălţimii este de 1 mm.
  • Page 333 Opţiune Descriere Clear audit trail file Această opţiune şterge fişierul de verificare. (Ştergere fişier cu istoric verificare) Clear result file (Ştergere Această opţiune şterge datele de măsurare a ambalajului. fişier cu rezultate) User management (Gestionarea utilizatorului) 1. Este afişată lista de utilizatori înregistraţi (până la maxim 99) pentru acest instrument. Pentru ca opţiunile Delete (Ştergere) şi Edit (Editare) să...
  • Page 334 PC, cum ar fi Microsoft Excel sau programe asemănătoare. Formatul de date este necesar numai pentru serviciul Hach Lange şi asistenţă pentru personal. Pentru a transfera fişierele de date, conectaţi un dispozitiv de stocare în masă (cum ar fi un stick de memorie USB) în portul USB-A din partea din spate a instrumentului.
  • Page 335 Calibrarea Opţiunea de calibrare este disponibilă pentru toţi senzorii interni: 1. Senzorul de presiune barometrică 2. Senzorul de presiune 3. Senzorul de temperatură 4. Senzor CO 5. Senzorul de debit 6. Senzor O Notã: Ordinea de mai sus trebuie urmată pentru orice calibrare (de exemplu, dacă calibraţi senzorul CO , atunci senzorul barometric, senzorul de presiune şi senzorul de temperatură...
  • Page 336 Senzorul de temperatură 1. Apăsaţi pe New calibration (Calibrare nouă). Este afişat un ecran de calibrare, iar instrumentul măsoară două valori de temperatură şi verifică stabilitatea măsurărilor. Cu condiţia ca măsurile să fie stabile, puteţi alege să acceptaţi sau să respingeţi noile valori. Apăsaţi pe Validation (Validare) pentru a înregistra noua setare.
  • Page 337 Start analysis (Începere analiză) Notã: După ce o probă a finalizat procesul de măsurare, aceasta va conţine o cantitate mică de antispumant. Aşadar, după măsurare, asiguraţi-vă că mostra este aruncată în chiuvetă (sau un loc corespunzător) pentru a evita orice risc de ingestie. Pentru o funcţionare optimă, baza suportului de ambalaje trebuie să...
  • Page 338 Puteţi adăuga 2 valori numerice şi 5 comentarii la aceste rezultate, introducându-le în casetele de text afişate în partea de jos stânga. Vor fi solicitate valorile numerice dacă acestea au fost definite ca parte a formulei (vezi Formula management (Gestionarea formulelor) de la pagina 331).
  • Page 339 Înlocuiţi garnitura inelară a camerei de debit La fiecare 6 luni Înlocuiţi tubulatura probei albastre La fiecare 6 luni Următoarele intervenţii vor fi efectuate de către un tehnician de service Hach Lange: Acţiune Interval Calibrările senzorului De două ori pe an Înlocuiţi valva acului...
  • Page 340 Pregătirea cartuşului de antispumant Pentru a optimiza performanţa şi fiabilitatea instrumentului, se recomandă utilizarea exclusivă a unui antispumant cu silicon furnizat de Hach Lange (numărul de articol: 33156). Ca să umpleţi cartuşul, urmaţi paşii de mai jos şi urmăriţi Figura 1.
  • Page 341 Figura 1 Umplerea cartuşului cu antispumant Notã: După introducerea antispumantului, este important ca bulele de aer să fie eliminate din circuitul de antispumant înainte de a face măsurători. Pentru a face acest lucru, selectaţi opţiunea Antifoam system (Sistem antispumant) din opţiunea Actuator verification (Verificare dispozitiv de comandă) din Maintenance menu (Meniu mentenanţă) şi urmaţi instrucţiunile descrise în Antifoam system (Sistemul de antispumant)
  • Page 342 Actuator verification (Verificarea dispozitivului de comandă) Manual displacement (Deplasare manuală) Apăsaţi pe icoane pentru a efectua operaţia necesară asupra grupului de găurire. Poziţia actuală este afişată în partea stângă a ecranului pe măsură ce grupul se mişcă în sus sau în jos. Iniţial Stop Se recomandă...
  • Page 343 Analog value monitoring (Monitorizarea valorii analogice) Acest ecran afişează toate semnalele analogice de bază referitoare la principalele componente ale instrumentului. Global system view (Vizualizarea sistemului global) Această opţiune permite verificarea diferitelor componente ale instrumentului. Puteţi verifica o componentă apăsând pe buton/schemă (care va deveni verde) şi vizualizând valorile afişate. Notã: În cazul în care debitul de gaz este modificat manual, luaţi la cunoştinţă...
  • Page 344 Mesaj Cauză posibilă Soluţie Există o problemă la injecţia de Încercaţi o altă măsurare. antispumant. Înclinare incorectă a sonotrode. Verificaţi înclinarea sonotrode. E10: A fost detectată spumă în tubul de Verificaţi nivelul de antispumant gaz. Procesul de măsurare a fost Nu mai este antispumant.
  • Page 345 Verificaţi filtrul Goretex. timpul fazei de ultrasunete. Luaţi legătura cu reprezentantul W100: Nu se afişează nici un Poate fi o problemă la configurarea societăţii Hach Lange, ca să analizeze mesaj. instrumentului. problema. Luaţi legătura cu reprezentantul W200: Nu se afişează nici un Poate fi o problemă...
  • Page 346 Observaţie Explicaţie Puritatea gazului de purjare a CO nu are procentul corespunzător de > 99,9%. Instrumentul nu atinge niciodată valoarea limită. Se scurge CO Opriţi analiza apăsând butonul STOP de urgenţă. Deconectaţi instrumentul de la sursa de alimentare şi îndepărtaţi sticla. Verificaţi dacă...
  • Page 347: Türkçe 347

    İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 347 Kalibrasyon sayfa 359 Genel Bilgiler sayfa 348 Ölçüm süreci sayfa 361 Kurulum sayfa 349 Analiz sayfa 363 Kullanıcı arayüzü sayfa 352 Bakım sayfa 363 Konfigürasyon sayfa 353 Arıza bulma sayfa 367 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir Teknik Özellikler...
  • Page 348 Teknik Özellikler Ayrıntılar Tasfiye gazı tüketimi 0.4 mL/saniye (1.5 L/saat) Zorlayıcı gaz Hava veya N 5.5 - 6 barda mutlak (80 - 87 psia) Zorlayıcı gaz tüketimi Bekleme modunda 0,25 ml/dakika Avrupa'ya yönelik direktifler Düşük gerilim 2006/95/EC EMC 2004/108/EC EMC standartları EN61326:2006 EMC gereklilikleri Bu ürün, eviçi ortamlarda veya temel elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere...
  • Page 349: Class 1 Laser

    Önlem etiketleri Ürüne iliştirilmiş olan bütün uyarı belgelerini ve etiketleri okuyun. Bu uyarılara uyulmadığı takdirde yaralanmalar ya da ürünün hasar görmesi söz konusu olabilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu simge, ürün üzerinde bulunduğu takdirde, ciddi yaralanmalara ve/veya ölüme neden olabilecek potansiyel bir tehlikeye işaret eder.
  • Page 350 D İ K K A T Cihaz ağırdır (55 kg) cihaza zarar vermeyi veya yaralanmayı önlemek için çok dikkatli olunmalıdır. Hach Lange cihazın 55kg'dan fazla ağırlığı taşıyabilecek sağlam bir laboratuar masasına yüklenmesini önerir. Temiz, düz bir yüzey ve güç kaynağına erişilmesi uygun bir yere yerleştirin.
  • Page 351 U Y A R I Teçhizat ile birlikte bir besleme kablosu sipariş edilebilir, bu kablo cihazdaki güç beslemesine takılmalıdır. Eğer bir güç kablosu sipariş edilmemiş ise, kablo özellikleri için Hach Lange temsilcisi ile temasa geçiniz. Yetersiz özelliklerde güç kabloları kullanılmamalıdır.
  • Page 352 Kullanıcı arayüzü AÇIK ve KAPALI anahtarlama Cihazın tabanın sol tarafının arka tarafında bir güç anahtarı bulunmaktadır. Cihaz ölçüm start düğmesindeki LED gösterge cihaza ON (AÇIK) ile güç verildiğinde yanar. Not: Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa veya cihazda bakım işlemleri olması gerekiyorsa, cihazın başka bir konuma taşınması...
  • Page 353 Düzey Şifre Yönetici Yönetici Operatör Kendi kullanıcı listenizi kurduktan sonra, bu üç varsayılan giriş çıkarılmalıdır. Oturum açmak için, giriş ekranın altındaki manşette Login (Oturum aç)'a basın. Sağlanan kutulara geçerli bir User ID (Kullanıcı Kimliği) ve Password (Şifre )kombinasyonu girin ve devam etmek için Ok (Tamam) düğmesine basın.
  • Page 354 Paket parametreleri Package management (Paket Yönetimi) Yeni paket tanımları (maksimum 100 kadar ) ekleyin ve mevcut tanımları düzenleyebilir veya silebilirsiniz. Bir paket düzenlemek ya da silmek için, önce ekrandaki paket adına dokunarak görüntülenen listeden paketi seçin, ardından ya Edit (Düzenle) veya Delete (Sil) düğmesine basın. Yeni bir paket varsayılan paket parametreler kullanılarak oluşturulur.
  • Page 355 4. Factors (Faktörler sekmesi) Seçenek Açıklama Factors (Faktörler) Bir faktör girerek listelenen ölçümlere küçük ayarlamalar yapılabilir. Bir ayar belirtmemek için bu, tüm ölçümler için 1.000 varsayılır. Bu değiştirilirse, cihaz tarafından hesaplanan ölçüm ayarlanmış bir ölçüm değeri vermek için bu faktör ile çarpılacaktır. 5.
  • Page 356 Formula management (Formül yönetimi) Bu seçenek, yeni formül tanımları (maksimum 40'a kadar) eklemenize ve mevcut tanımları düzenlemenize veya silmenize olanak tanır. Cihaz tarafından önceden tanımlanmış 16 değişkene kadar ve her ölçüm sonunda manuel olarak ayarlanan 2 kullanıcı tarafından tanımlanan sayısal değişken kullanabilirsiniz.
  • Page 357 Seçenek Açıklama Warning messages (Uyarı Seçili ise, paket ölçüm işlemi sırasında herhangi bir uyarı mesajı mesajları) görüntülenir. Kontrolsüz bırakılırsa, tüm uyarılar bastırılacaktır. Normalization (Normalleştirme) Seçili ise, CO normalleşme için sıcaklık değerini girin. CO hesaplamalar daha sonra numune sıcaklık yerine girilen sıcaklığa göre yapılacaktır.
  • Page 358 Seçenek Açıklama Clear audit trail file (Denetim Bu seçenek, denetim dosyasını siler. izi dosyasını sil) Clear result file (Sonuç Bu seçenek, paket ölçüm verilerini siler. dosyasını sil) User management (Kullanıcı yönetimi) 1. Bu cihaz için kayıtlı kullanıcı listesi (en fazla 99) görüntülenir. Delete (Sil) ve Edit (Düzenle) seçeneklerini seçebilmek için, mevcut kullanıcılardan birini seçin.
  • Page 359 Not: Bu Microsoft Excel veya benzeri gibi PC'de standart yazılım uygulamalarını kolay yüklemek için dosyaları metin biçiminde ayarlamak tavsiye edilir. Veri formatı sadece Hach Lange servis ve destek personeli için gereklidir. Veri dosyalarını aktarmak için, cihazın sol arkasındaki USB-A portuna harici bir yığın depolama aygıtı...
  • Page 360 3. Sıcaklık sensörü 4. CO sensörü 5. Akış sensörü 6. O sensörü Not: Yukarıdaki herhangi bir kalibrasyon için takip edilmesi gereken gerçek dizidir. (Yani CO sensörünü kalibre ederseniz, daha sonra barometrik sensörü, basınç sensörü ve sıcaklık sensörü bu sırayla ve ilk kalibre edilmelidir). Kalibre etmek için bir sensör seçtikten sonra, son kalibrasyon ayrıntıları...
  • Page 361 etmek veya reddetmek için seçebilirsiniz. Yeni ayarı kaydetmek için Validation (Doğrulama)'ya basın. Karbondioksit sensörü A Verification (Doğrulama seçeneği) bu sensör içinde mevcuttur. Bu süreç, yeni bir kalibrasyon ile aynıdır. Doğrulama tamam olduğunda, çıkmak için Ok tuşuna basın. Doğrulama işlemi için hiçbir rapor üretilmez.
  • Page 362 Optimum çalışma için, paket tutucunun tabanında, her paketin içindeki sıvıya geliştirilmiş ultrason enerji transferi için bir su tabakası olmalıdır. Doğru miktarda su için, eğim düğmesini pozisyon 3'e çevirerek paket tutucuyu ileri eğin (küçük teneke kutu simgesi). Sonra tutucuyu su seviyesi dökülme olmadan üste ulaşana kadar su ile doldurun.
  • Page 363 Analiz Veriyi aç Bu seçenek, son 1000 ölçümden ölçüm veri görüntülemenize olanak sağlar. Görüntülenen veri elemanları Tablo ayarları sayfa 363'te tanımlanmış olanlardır. Veri arasında gezinmek için Previous (Önceki) ve Next (Sonraki) tuşlarını kullanın. Veri hatlarından birini seçin ve Info (Bilgi) düğmesi kullanılabilir.
  • Page 364 Köpük kesici kartuş hazırlığı sayfa 365'de deposunun doldurulması) verilen talimatı izleyiniz. Teçhizatın performansını ve güvenilirliğini temin için, sadece Hach Lange (parça numarası 33156) tarafından temin edilen silikon köpük kesici kullanılması şiddetle tavsiye edilir. EC sensor maintenance (EC Gaz sensörü içindeki kimyasal reaksiyonlar, orijinal hassasiyeti geri sensörü...
  • Page 365 Köpük kesici kartuş hazırlığı Teçhizatın performansını ve güvenilirliğini en iyi hale getirmek için, sadece Hach Lange (parça numarası 33156) tarafından temin edilen silikon köpük kesici kullanılması şiddetle tavsiye edilir. Kartuşu doldurmak için, takip eden adımlara başvurunuz ve Şekil 1. Köpük kesici kartuş konektörüne daha kolay erişilebilmesi için delgi aksamını...
  • Page 366 200 enjeksiyon seçin ve sistem her darbede köpük kesici devrede hava kabarcıkları bulunmadığını gösteren küçük bir köpük kesici akımını sürekli olarak saçtığı zaman süreci durdurun. Not: Antifoam ile tamamen doldurulmuş bir kartuş, yaklaşık olarak 3,000 ölçüm için yeterli olacaktır. Digital input verification (Dijital giriş doğrulama) Bu seçenek, araç...
  • Page 367 Ultrasound (Ultrason AÇIK/KAPALI) Ultrasonu KAPATMAK veya AÇMAK için kutuyu kontrol ediniz. Paket tutucunun tabanındaki biraz su ile, sistemin çalışmasını, ambalaj tutucunun üzerinde parmağınızı hareket ettirerek ve AÇIK ve KAPALI arasında geçiş yaparak kontrol edebilirsiniz. Bir fark hissetmeniz gerekir. Lasers (Lazerler AÇIK/KAPALI) Lazerleri KAPATMAK veya AÇMAK için kutuyu kontrol ediniz.
  • Page 368 Mesaj Muhtemel neden Çözüm Köpük kesici enjeksiyonu ile ilgili Başka bir ölçüm deneyin. bir sorun var. Sonotrodta yanlış eğim. Sonotrod eğimini kontrol edin. E10: Gaz yolunda köpük tespit edildi. Köpük seviyesini kontrol edin ve Ölçüm işlemi iptal edildi. Daha fazla köpük kesici yoktur. gerekirse doldurun.
  • Page 369 çok paket basıncı. düşüktür. Goretex filtresini kontrol edin. Teçhizat konfigürasyonu ile ilgili olası Sorunu çözümlemek için Hach Lange W100: Mesaj görüntülenmez. bir sorun. temsilciniz ile temasa geçiniz. Teçhizat konfigürasyonu ile ilgili olası Sorunu çözümlemek için Hach Lange W200: Mesaj görüntülenmez.
  • Page 370 Gözlem Açıklama Acil STOP düğmesine basarak analizi durdurun. Cihazı güç kaynağından çıkarın ve şişeyi uzaklaştırın. Delici ucun yerinde olup olmadığını ve vidasının gevşeyip gevşemediğini kontrol edin. Saat yönünde çevirerek acil durum stop düğmesini serbest bırakın ve cihazı yeniden başlatın. Şişe delici kafa ile yukarı gidiyor Işlemi durdurmak için ön kapağı...
  • Page 372 HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Table of Contents