Page 1
DOC024.98.93134 ORBISPHERE Model 51x Analyzer with K-M1100 and TC Sensors 11/2017, Edition 2 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Základní uživatelská příručka Alapvető felhasználói kézikönyv Основно ръководство за потребителя...
English ..........................3 Deutsch .......................... 29 Français ......................... 58 Español .......................... 87 Čeština ......................... 115 Magyar ......................... 143 български ........................171...
Specifications Specifications are subject to change without notice. Analyzer Specification Details Operating temperature –5 to 50°C (23 to 122 °F) Storage temperature –20 to 70°C (–4 to 158 °F) Operating humidity 0 to 95% non condensing relative humidity Operating altitude From 0 to 2,000 m.
Page 4
Specification Details System alarm relay on the One system alarm relay; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load. main board Normally closed [NC] (NO relay also available) when instrument is turned on. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
Page 5
31 250 H , 31260 H and 31290 (purge gas N 31 550 N , 31560 N and 31590 (purge For other purge gases, please contact your Hach gas CO representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Membrane 29561A Thickness [μm]...
31 250 H , 31260 H and 31290 (purge gas N 31 550 N , 31560 N and 31590 (purge For other purge gases, please contact your Hach gas CO representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A...
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Page 8
Installation This section provides necessary information to install and connect the analyzer. The installation of the analyzer should be performed in accordance with relevant local regulations. D A N G E R Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC powered instrument. D A N G E R Electrocution hazard.
Page 9
Pipe mounting 1. Assemble the pipe mount bracket to the U-bracket, using the two screws provided. 2. Attach this assembly to the pipe using two clamps (not provided). 3. Slide the instrument onto the bracket. 4. Insert the 2 locking screws with washers through the side slots. 5.
Page 11
D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with the instrument.
Page 12
Connections to electronic boards N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Note: Any loose connection wires should be bundled tightly together with the use of nylon cable ties. Sensor cable An ORBISPHERE cable (10 wire shielded, Part N°...
Page 13
Measurement board The different measurement boards for the LDO sensors are illustrated in Figure 6 Figure 6 LDO measurement board Figure 7 Connector J7 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current (or voltage)
Analog inputs (when ext. press. sensor is directly Analog inputs (when ext. press. sensor extension, connected): Part N° 32548.xx, is used): 14. GND 12. GND 15. Green: Input ext. press. sensor P+ 13. Green: Input ext. press. sensor P+ 16. White: Input ext. press. sensor P- 14.
Page 15
Purge gas regulator The role of the ORBISPHERE 29089 gas regulator is to deliver purge gas filtered at 40 μm. Attach the unit to a suitable bracket, using the M3 threaded holes on the back. It’s position should be vertical ± 5%. The gas flow is indicated by an arrow on the regulator's body.
Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. User interface...
Page 17
Security menu Note: When the instrument is started for the first time security is disabled. It is highly recommended that each user be entered into the system and given appropriate access rights as soon as possible to avoid any unauthorized access.
Option Description Display time base Check the box to display the time base. Upper bound Adjust graph upper limit. Lower bound Adjust graph lower limit. Time base Adjust graph time span. Grid button Set up the graph to display the x or y axes, grid, or alarm thresholds. Auto scale update button Automatically set the graph upper and lower bounds to best fit the actual values displayed.
Page 19
Option Description Display resolution A maximum of 5 digits can be displayed. Decimals can be limited to 0, 1, 2 or 3 for easier reading. The resolution affects only the data displayed, not the resolution of data measured and stored. T cut off If this temperature is exceeded the measurement session is suspended and the system displays a HOT alarm message.
Page 20
This value cannot be negative. Note: If you believe you need to enable these corrections, it is advisable to contact a Hach Service Representative first. Measured data storage There is one measurement file per channel which contains the data generated by the measurement cycle.
Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. K-M1100 sensor calibration Sensor calibration The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis. By default, the mode is set to zero calibration with auto-end.
Page 22
0.1 L/min. If you are not using the supplied calibration device with pressure reducer the maximum allowable inlet pressure must be no more than 2 bar absolute. Note: The manufacturer recommends to keep the flow chamber at atmospheric pressure. Adjust the sample flow before it goes into the flow chamber.
Page 23
In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice. Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
Page 24
Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
Sensor maintenance The sensor spot needs to be replaced about once a year. The procedure is very simple and takes no more than a couple of minutes. Based on the measurement range of oxygen, the sensor lifetime can be shorter and the maintenance—and calibration—frequency increased. If there are bleaching compounds and strong oxidants (e.g., ClO ) in the sample, the sensor lifetime can also be shorter.
The membrane needs to be replaced once or twice a year depending on application conditions. This can be tailored accordingly. Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach representative will be glad to assist Testing the sensor condition Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits.
Page 27
Membrane replacement Removing the membrane 1. Place the thermal conductivity sensor vertical with the head up. Remove the plastic storage cap. 2. Unscrew the protection cap, using the tool provided in the maintenance kit. C A U T I O N Never remove the protection cap, unless you plan to replace the membrane.
Page 28
4. Place the membrane holding ring on the installation tool tip. C A U T I O N To avoid damaging the membrane, make sure that the tool tip is totally clean and its surface is even. 5. Insert the installation tool inside the guiding sleeve. 6.
Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Analysator Spezifikation Details Betriebstemperatur –5 bis 50°C (23 bis 122°F) Lagerungstemperatur -20 bis 70 °C (-4 bis 158 °F) Betriebsfeuchtigkeit 0 bis 95% relative Feuchtigkeit ohne Kondensbildung Betriebshöhe Von 0 bis 2.000 m über dem Meeresspiegel EMC-Anforderungen EN61326-1: EMV-Richtlinie Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A.
Page 30
Spezifikation Details Systemalarmrelais auf dem Nur ein Systemalarmrelais; 1 A-30 V AC oder 0,5 A-50 V DC an einer Mainboard Widerstandslast. Ausschaltglied [NC] (NO-Relais ebenfalls lieferbar) wenn das Instrument eingeschaltet wird. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen Wärmeabschaltung Verhindert die Alterung der Sensoren, wenn sie hohen Temperaturen...
Page 31
31 250 H , 31260 H und 31290 (Reinigungsgas N 31 550 N , 31560 N 31590 (Reinigungsgas Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter. Membran Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 29561A 2935A Stärke [μm]...
Page 32
31 250 H , 31260 H und 31290 (Reinigungsgas N 31 550 N , 31560 N 31590 (Reinigungsgas Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter. Membran Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 29561A 2935A...
Page 33
Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers. Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
Page 34
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden.
Page 35
H I N W E I S Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. Wandmontage 1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht mitgeliefert) an der Wand an.
Page 36
1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels. 4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
Page 37
Kontaktstifte: Abbildung 2 Steckverbindung Abbildung 3 Ansicht 1. Strom 10-30 Vdc BINDER Anschlussseite 2. Erde 3. Erde 4. Masse 5. Nicht verwendet 6. Strom 10-30 Vdc 7. Strom 10-30 Vdc 8. Erde Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren.
Page 38
schrauben Sie das Steckerende (1) ab, um zu den vier teilen gelangen, aus denen die Steckverbindung besteht. 2. Lösen Sie die Schrauben der Kabelklemme (3), so dass das Stromkabel hindurchgeführt werden kann. 3. Führen Sie das Stromkabel durch das Steckerende (1), den Hauptkörper (2) und die Kabelklemme (3) und schließen Sie dann die drei Leiter (Phase, Nullleiter und Erdung) wie folgt an die Steckverbindung (4) an: 1.
Page 39
Mainboard Abbildung 4 Mainboard Abbildung 5 Steckverbindung P8 Steckverbindung P8 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3.
Page 40
Abbildung 6 LDO-Messkarte Abbildung 7 Steckverbindung J7 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge) Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Verbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung Messungsalarmrelais: Analoge Strom- (oder Spannungs-) Ausgänge: 1. Gemein 5. Analog GND 2.
Page 41
Analoge Eingänge (wenn der externe Drucksensor Analoge Eingänge (wenn der Erweiterung externer direkt angeschlossen ist): Drucksensor (Bauteil Nr. 32548.xx) verwendet wird): 14. GND 12. GND 15. Grün: Eingang externer Drucksensor P+ 13. Grün: Eingang externer Drucksensor P+ 16. Weiß: Eingang externer Drucksensor P- 14.
Page 42
Reinigungsgasregler Die Aufgabe des Gasreglers ORBISPHERE 29089 ist es, mit 40 μm gefiltertes Gas zuzuführen. Bringen Sie die Einheit unter Verwendung der M3-Gewindebohrungen auf der Rückseite an eine geeignete Klammer an. Ihre Position sollte vertikal ± 5% sein. Der Gasfluss wird von einem Pfeil auf dem Körper des Reglers angezeigt. Wartung: Lassen Sie das Kondenswasser in regelmäßigen Abständen ab.
Page 43
-Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
Page 44
Menü Navigation Beim Drücken der Taste “Menü” in der Kopfdatenleiste wird das Hauptmenü aufgerufen. Die Anzeige besteht aus drei Spalten: • In der linken Spalte sind die Menüs oder Untermenüs • Die mittlere Spalte zeigt eine Baumstruktur der aktuellen Position innerhalb der Menüstruktur •...
Page 45
Menü Auswertung Numerische Ansicht Dies ist die Standardansicht. Die Anzeige zeigt den identifizierten numerischen Messwert für jeden einzelnen verwendeten Gasmesskanal an, eine Kurve zeigt die Entwicklung des Messwerts während des eingestellten Zeitraums und die Temperatur der Probe an. Die Anzeige wird nach jedem Messzyklus aktualisiert ( basierend auf dem Sauerstoffgehalt für den LDO-Sensor).
Page 46
Menü Messung Konfigurierung des Instruments 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. Kontinuierlich gesperrt. Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder Flaschen. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten.
Page 47
Option Beschreibung Offsetwert Geben Sie einen Offsetwert ein, um den aktuellen Messwert von Hand zu korrigieren. Falls der Typ der Gaseinheit oder die Gaseinheit (definiert in der Messungskonfigurierung Bildschirm) geändert werden, wird der Offsetwert automatisch auf Null zurückgestellt. Messung Dieses Feld kann nicht aktualisiert werden. Es zeigt den aktuellen Messwert mit dem angewendeten Offsetwert.
Page 48
(FIFO). Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. K-M1100 Sensoranschluss Sensorkalibrierung Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus Null- Kalibrierung mit automatischem Ende eingestellt.
Page 49
Für eine höhere Konzentration (über 1% Sauerstoff, was ca. 400 ppb gelöstem O entspricht) kann jedoch eine Hoch-Pegel-Einstellung mit einer Gasmischung, die mehr als 1% Sauerstoff enthält, oder mit einer bekannten Leitungsprobe durchgeführt werden. Zuvor muss dann aber immer geprüft werden, ob der Nullpunkt präzise ist.
Page 50
einen Durchfluss von 0,1 L/min zu erzielen. Falls Sie das mitgelieferte Kalibriergerät nicht benutzen, darf der max. zulässige Eingangsdruck 2 bar absolut nicht übersteigen. Hinweis: Der Hersteller empfiehlt, bei der Durchflusskammer den Atmosphärendruck beizubehalten. Passen Sie den Probenfluss an, bevor er in die Durchflusskammer fließt. 6.
Page 51
Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
Page 52
eingestellt sind. Falls sich nur der Kalibrierungswert geändert hat, kann er anstelle von Drücken der Taste Ändern direkt aktualisiert werden. Option Beschreibung Gasphase Wählen Sie Flüssigkeit oder Gas (nur direkte Kalibrierung) Typ Gaseinheit Partial, Fraktion oder gelöst (gelöst nur für die Kalibrierung in einer Flüssigkeit) Gaseinheit Die Liste der verfügbaren Einheiten ist von dem oben gewählten Typ der Einheiten ab.
Page 53
Wartung des Instruments V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
Page 54
In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden. Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Vertreter Sie dabei gerne unterstützen.
Page 55
Ersetzung der Membran Entfernen der Membran 1. Positionieren Sie den Wärmeleitfähigkeitssensor mit dem Kopf nach oben. Entfernen Sie die Lagerungskappe aus Kunststoff. 2. Schrauben Sie die Schutzkappe mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. V O R S I C H T Entfernen Sie nie die Schutzkappe, wenn Sie nicht beabsichtigen, die Membran zu ersetzen.
Page 56
• Die Membran ist transparent (durchscheinend). • Das Schutzpapier ist opak. 4. Setzen Sie den Membranhalterungsring auf die Spitze des Installationswerkzeugs. V O R S I C H T Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran sicher, dass die Spitze des Werkzeugs sauber und ihre Oberfläche eben ist.
Page 57
Kalibrieren Sie den Sensor, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß installiert wurde und keine Beschädigungen aufweist. Falls eine Feldermeldung auf dem Instrument erscheint, wurde die Membran beschädigt oder falsch installiert. Deutsch 57...
Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Analyseur Spécification Détails Température de -5 à 50 °C (23 à 122 °F) fonctionnement Température de stockage -20 à 70 °C (–4 à 158 °F) Humidité de fonctionnement 0 à 95 % humidité relative sans condensation Altitude de fonctionnement De 0 à...
Page 59
Spécification Détails Relais alarme système sur la Un relais alarme de système; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge carte mère de résistance. Normalement fermé [NC] (relais NO également disponible) lorsque instrument est sous tension. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité...
Page 60
31 550 N 31 250 H , 31260 H et 31290 (gaz de purge N 31560 N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter 31590 (gaz de votre représentant Hach purge CO Membrane Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A 29561A Épaisseur [μm]...
Page 61
31 550 N 31 250 H , 31260 H et 31290 (gaz de purge N 31560 N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter 31590 (gaz de votre représentant Hach purge CO Membrane Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A...
Page 62
Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant. Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à...
Page 63
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement. Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens.
Page 64
A V I S Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Montage mural 1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies). 2.
Page 65
1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. 2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. 3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. 4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à...
Page 66
Connexions à broches: Figure 2 Connecteur BINDER 1. puissance 10 à Figure 3 Schéma des connexions 30 VDC 2. Masse 3. Masse 4. Masse 5. Non utilisé 6. puissance 10 à 30 VDC 7. puissance 10 à 30 VDC 8. Masse Branchement de l'alimentation (instruments à...
Page 67
1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les dévisser. Retirer le pince-câble (3) et dévisser le bouchon d'extrémité (1) pour accéder aux quatre pièces qui composent le connecteur. 2. Desserrez les vis du pince-câble (3) pour laisser suffisamment d'espace pour y passer le câble d'alimentation.
Page 68
Carte mère Figure 4 Carte mère Figure 5 Connecteur P8 Connecteur P8 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 5 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9.
Page 69
Figure 6 Carte de mesure LDO Figure 7 Connecteur J7 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 7 Relais d'alarme de mesure : Sorties courant analogique (ou tension) : 1.
Page 70
Entrées analogiques (lorsque capteur de pression Entrées analogiques (lorsque l'extension capteur externe est connecté directement): press. réf. 32548.xx, est utilisée): 14. GND (TERRE) 12. GND (TERRE) 15. Vert : Entrée capteur pression ext. P+ 13. Vert : Entrée capteur pression ext. P+ 16.
Page 71
Régulateur de gaz de purge Le rôle du régulateur de gaz ORBISPHERE 29089 est de fournir du gaz de purge filtré à 40 μm. Fixez l'appareil à un bras approprié à l'aide des trous filetés M3 situés à l'arrière. Sa position doit être verticale avec une variation de ± 5%. Le flux du gaz est indiqué par une flèche sur le corps du régulateur.
Page 72
Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
Page 73
Clavier virtuel Lorsqu'on clique sur une zone de texte qui doit être modifiée, un clavier virtuel apparaît à l'écran qui peut être utilisé comme un clavier standard. Appuyez sur CAP pour accéder à des touches spéciales. Une fois que les valeurs ont été entrées, appuyez sur la touche Entrée pour confirmer et sortez du clavier virtuel.
Page 74
concentration dépasse la valeur maximale du capteur, le cycle de mesure est augmenté à 60 secondes et un message Hors plage est affiché. Une flèche à droite indique si la valeur augmente, diminue ou reste constante. Lorsque la valeur mesurée descend au-dessous de la valeur maximale, le cycle de mesure revient à...
Page 75
Option Désignation Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique. Température Sélectionnez l'unité pour température. Configuration de mesure Configuration du capteur K-M1100 1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure : Option Désignation Capteur Sélectionnez le modèle de capteur H ou L Support Sélectionnez Liquide ou Gaz.
Page 76
Option Désignation Protection hors Cochez cette case pour activer l'option de protection hors plage (recommandé). En cas plage d'activation, si la valeur mesurée dépasse les spécifications de l'instrument, l'intervalle de mesure sera augmenté à 1 minute pour protéger la durée de vie du spot de capteur. En cas de désactivation, la durée de vie du spot peut être affectée si le capteur est exposé...
Page 77
être saisi. Cette valeur ne peut être négative. Remarque : Si vous pensez que vous avez besoin d'activer ces corrections, il est conseillé de contacter d'abord un représentant de service Hach Stockage des données mesurées Il y a un fichier de mesure par canal qui contient les données générées par le cycle de mesure.
Page 78
Étalonnage initial du capteur Le capteur a été étalonné en usine avant l'expédition et il est prêt à l'emploi à la livraison. Cependant, si le capteur n'a pas été utilisé pendant plus de six mois après la livraison ou si le spot du capteur a été...
Page 79
Option Désignation Étalonnage manuel Si Fin auto est activé, un étalonnage manuel se termine automatiquement lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints. Appuyez sur Configurer pour régler les paramètres d'étalonnage manuel. Si l'étalonnage échoue, les paramètres d'étalonnage précédents restent inchangés et un message d'avertissement s'affiche.
Page 80
En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
Page 81
A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
Page 82
Équipement nécessaire 1. Un spot de capteur de rechange 2. L'outil d'entretien qui est livré avec le capteur. 3. Joint torique fourni avec le spot de capteur. Retrait du spot du capteur 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez enfoncé...
Page 83
La membrane doit être remplacée une ou deux fois par an en fonction des conditions de l'application. Il faut donc s'adapter en conséquence. Remarque : Si vous n'êtes pas familier avec la réparation de capteur Orbisphere, votre représentant Hach sera heureux de pouvoir vous aider.
Page 84
Remplacement de la membrane Retrait de la membrane 1. Placez le capteur de conductivité thermique à la verticale avec la tête vers le haut. Retirez le capuchon de stockage en plastique. 2. Dévissez le capuchon de protection à l'aide des outils fournis dans le kit d'entretien. A T T E N T I O N Ne retirez jamais le capuchon de protection, sauf si vous prévoyez de remplacer la membrane.
Page 85
• La membrane est transparente (translucide). • Le papier de protection est opaque. 4. Placez l'anneau de maintien de la membrane sur la pointe de l'outil d'installation. A T T E N T I O N Pour éviter d'endommager la membrane, assurez-vous que la pointe de l'outil est absolument propre et que sa surface est homogène.
Page 86
Etalonnez le capteur pour vérifier que la membrane a été correctement installée et qu'elle n'a pas été endommagée. Si un message d'erreur s'affiche sur votre instrument, la membrane a été endommagée ou n'est pas installée correctement. 86 Français...
Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Analizador Especificación Detalles Temperatura de –De 5 a 50 °C (de 23 a 122 °F) funcionamiento Temperatura de De -20 a 70 °C (de -4 a 158 °F) almacenamiento Límites de humedad Humedad relativa sin condensación de 0 a 95% Altitud de funcionamiento De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar...
Page 88
Especificación Detalles Relé de alarma del sistema en Una alarma del sistema; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de la placa principal resistiva.. Normalmente cerrado [NC] (relé NO también disponible) cuando se enciende el instrumento. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
Page 89
31 250 H , 31260 H y 31290 (gas de purga N 31560 N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el 31590 (gas de representante de Hach para conocer las especificaciones. purga CO Membrana Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A...
Page 90
31 250 H , 31260 H y 31290 (gas de purga N 31560 N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el 31590 (gas de representante de Hach para conocer las especificaciones. purga CO Membrana Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A...
Page 91
Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Page 92
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
Page 93
Montaje en pared 1. Fije el soporte en U (suministrado) a la pared con dos tornillos (no suministrados). 2. Incline el instrumento ligeramente hacia atrás para alinear los pernos del soporte y las ranuras de inserción. Deslice el instrumento sobre el soporte como se muestra en la figura. 3.
Page 94
Conexiones del instrumento Figura 1 Conexiones - panel (izquierdo); pared/tubería (derecha) 1 Cable de alimentación 6 Conexión del sensor K-M1100 2 Prensacables para Ethernet. 7 Conexión del sensor de presión externa 3 Conector de host USB-A 8 Prensacables de entrada/salida 2 4 Conector USB-B de 4 pines 9 Conexión del sensor TC 5 Prensacables de entrada/salida 1.
Page 95
P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Los instrumentos de alta tensión (100-240 V CA) disponen de un conector macho de 4 pines precableado internamente con un conector BINDER macho preparado para la conexión a la alimentación eléctrica.
Page 96
6. Asegure el cable de alimentación atornillando el conector de terminal (1) de nuevo en la posición original. 7. Ahora se puede conectar directamente el conector hembra al conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
Page 97
Conector P3 Ethernet RJ 45. Conecte el instrumento a la red local. Para ello, pase un cable de Ethernet a través del prensacables para Ethernet (consulte Conexiones del instrumento en la página 94) y conéctelo al conector P3 que se muestra en la Figura Placa de medición Las distintas placas de medición para los sensores LDO se muestran en...
Page 98
Entradas analógicas (cuando se conecta Entradas analógicas (cuando se utiliza la extensión directamente el sensor de presión ext.): de sensor de presión ext., referencia 32548.xx): 14. GND (conexión a tierra) 12. GND (conexión a tierra) 15. Verde: Entrada sensor presión ext. P+ 13.
Page 99
Regulador de gas de purga La función del regulador de gas Orbisphere 29089 es suministrar gas de purga filtrado a 40 μm. Coloque la unidad a un soporte adecuado, usando los tres orificios roscados M3 que hay en la parte posterior. Su posición debe ser vertical ± 5%. El flujo del gas se indica con una flecha en el cuerpo del regulador.
Page 100
Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
Page 101
Teclado virtual Cuando se va a editar un valor o el texto, un teclado virtual aparecerá en la pantalla y se puede utilizar como un teclado estándar. Presione CAP para acceder a las teclas especiales. Al finalizar la entrada, presione Enter para confirmar el valor y salir del teclado virtual. Durante la edición, aparece el nombre del campo editado junto con las unidades si procede.
Page 102
valor está aumentando, disminuyendo o permanece constante. Cuando el valor medido cae por debajo del valor máximo, el ciclo de medición vuelve al intervalo predefinido. Configuración de vista numérica 1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la pantalla.
Page 103
Opción Descripción Presión Selección de las unidades para la presión barométrica. Temperatura Selección de las unidades para la temperatura. Configuración de la medición Configuración del sensor K-M1100 1. Seleccione Config. canal en el menú Medición: Opción Descripción Sensor Seleccione el modelo de sensor H o L Medio Seleccione Líquida o Gas.
Page 104
Opción Descripción Protección fuera de Active esta casilla para habilitar la protección de rango (recomendado). Cuando está intervalo habilitada y el valor medido supera la especificación del instrumento, el intervalo de medición se incrementará en un minuto para proteger el ciclo de vida útil de la cápsula del sensor.
Page 105
(porcentaje). Este valor no puede ser negativo. Nota: Si considera que debe activar estas correcciones, se recomienda ponerse en contacto primero con un representante de servicio de Hach. Almacenamiento de datos medidos Hay un archivo de mediciones por canal que contiene los datos generados por el ciclo de medición.
Page 106
Calibración inicial del sensor El sensor ha sido calibrado en fábrica antes de su distribución y está listo para su uso en el momento de la entrega. Pero si no se ha utilizado el sensor durante un periodo de más de seis meses desde su entrega o bien se ha cambiado la cápsula del sensor o modificado de alguna manera, será...
Page 107
Opción Descripción Calibración manual Cuando Auto-fin está activada, se realizará automáticamente una calibración manual cuando se alcancen los parámetros definidos en Parámetros parada. Pulse Configurar para ajustar los parámetros de calibración manual. Si falla la calibración, se conservan los parámetros de calibración previos y se visualiza un mensaje de advertencia.
Page 108
En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
Page 110
Equipo necesario 1. Una cápsula del sensor de repuesto 2. La herramienta de mantenimiento suministrada con el sensor. 3. Junta tórica suministrada con la cápsula del sensor. Desmontaje de la cápsula del sensor 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en la cápsula del sensor antigua.
Page 111
Nota: Si no está familiarizado con las tareas de mantenimiento del sensor ORBISPHERE, su representante de Hach estará encantado de ayudarle. Realización de pruebas sobre el estado del sensor Periódicamente, examine visualmente el cabezal del censor para detectar si tiene algún depósito.
Page 112
Sustitución de la membrana Modo de quitar la membrana 1. Coloque el sensor de conductividad térmica en posición vertical con el cabezal mirando hacia arriba. Quite el casquillo de almacenamiento de plástico. 2. Desenrosque el casquillo de protección con el instrumento que se proporciona en el kit de mantenimiento.
Page 113
Nota: No confunda la membrana con el papel de protección: • La membrana es transparente (translúcida). • El papel de protección es opaco. 4. Coloque el anillo de sujeción de membrana sobre la punta del instrumento de instalación. P R E C A U C I Ó N Para evitar que la membrana resulte dañada, asegúrese de que la punta del instrumento esté...
Page 114
Calibre el sensor para comprobar que la membrana se ha instalado correctamente y no está dañada. Si aparece un mensaje de error en el instrumento, la membrana está dañada o se ha instalado incorrectamente. 114 Español...
Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Analyzátor Parametr Podrobnosti Provozní teplota –5 až 50 °C (23 až 122 °F) Skladovací teplota -20 až 70 °C (-4 až 158 °F) Provozní vlhkost 0 až 95 % relativní vlhkosti bez kondenzace Provozní...
Page 116
Parametr Podrobnosti Systémová relé alarmu Jedno systémové relé alarmu; 1 A-30 VAC nebo 0,5 A-50 VDC při zátěži odporu. na hlavní desce Normálně zavřeno [NC] (je k dispozici i relé NO), pokud je přístroj zapnutý. V A R O V Á N Í Nebezpečí...
Page 117
, 31260 H a 31290 (promývací plyn N 31 550 N , 31560 N a 31590 (promývací plyn Pro informace o dalších promývacích plynech prosím kontaktujte svého zástupce společnosti Hach Membrána Technické údaje Membrána 2952A Membrána 2935A Membrána 29561A 29561A Tloušťka [μm]...
Page 118
, 31260 H a 31290 (promývací plyn N 31 550 N , 31560 N a 31590 (promývací plyn Pro informace o dalších promývacích plynech prosím kontaktujte svého zástupce společnosti Hach Membrána Technické údaje Membrána 2952A Membrána 2935A Membrána 29561A 29561A...
Page 119
Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce. Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní...
Page 120
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení. Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu.
Page 121
U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
Page 122
1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací...
Page 123
Zapojení kolíků: Obr. 2 Konektor BNC Obr. 3 Pohled na kabeláž z boku 1. napájení 10–30 VDC 2. Uzemnění 3. Uzemnění 4. Uzemnění 5. Nepoužívá se 6. napájení 10–30 VDC 7. napájení 10–30 VDC 8. Uzemnění Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje) N E B E Z P E Č...
Page 124
3. Protáhněte síťový kabel skrz koncovku (1), hlavní část (2), kabelovou svorku (3) a potom připojte tři vodiče (fáze, nulový vodič a zem) ke konektoru (4) následujícím způsobem: 1. fáze (hnědý) 2. nulový (modrý) 3. nepoužito Zem – zem (žlutozelený) Poznámka: Čísla a symbol země...
Page 125
Konektor P8 Čísla uvedená níže odpovídají 13 dostupným připojením P8 (zleva doprava) na Obr. 1. RS-485 (signál A) 8. nepoužívá se 2. RS-485 (signál B) 9. nepoužívá se 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. nepoužívá se 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. relé systémového alarmu (normálně otevřeno) 5.
Page 126
Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy (nebo výstupy napětí): 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6. výstup 1 3. výstupní relé 2 7. výstup 2 4. výstupní relé 3 8. výstup 3 Digitální výstupy: 9. Udržet vstup. Chcete-li senzor ze systému PLC deaktivovat, připojte beznapěťový...
Page 127
Taktéž doporučujeme používat regulátor plynu ORBISPHERE Model 29089 (nebo podobný), aby tak docházelo ke konstantní dodávce suchého promývacího plynu do senzoru, a to při regulovaném tlaku a filtrování na 40 μm. Dále se důrazně doporučuje pomocí záložní bezpečnostní promývací jednotky (ORBISPHERE Model 32605) zajistit stálý...
Page 128
• systému vstřikování CO nebo obdobného systému. Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. Uživatelské rozhraní...
Page 129
Procházení nabídky Stisknutím tlačítka „menu“ v záhlaví vyvoláte hlavní nabídku. Obrazovka je uspořádána do tří sloupců: • levý sloupec zobrazuje možnosti nabídky, • prostřední sloupec představuje stromové zobrazení pozice uvnitř struktury nabídky, • pravý sloupec obsahuje následující generické ovládací prvky: •...
Page 130
Nabídka View (Zobrazení) Numerické zobrazení Toto je výchozí zobrazení. Displej ukazuje numerickou hodnotu měření, která je získávána pro každý kanál měření plynu, grafické zobrazení vývoje hodnoty měření během určeného časového rámce a teplotu vzorku. K obnovení displeje dochází po každém cyklu měření ( pro senzor rozpuštěného kyslíku na základě...
Page 131
Nabídka měření Instrument configuration (Konfigurace přístroje) 1. Z nabídky Measurement (Měření) vyberte možnost Config. instrument (Konfigurovat přístroj): Volba Popis Measurement mode (Režim Režim Continuous (Plynulý) pro kontinuální procesy. Continuous mode měření) (Nepřetržitý režim). Režim Sample (Vzorek) pro laboratorní analýzy malých jednotlivých vzorků, jako jsou konzervy nebo lahve.
Page 132
Volba Popis Offset enabled (Vyrovnání Zaškrtnutím políčka zapnete možnost uživatelského vyrovnání měření. Je-li zapnuto) políčko zaškrtnuté, zadejte hodnotu vyrovnání nebo cílovou hodnotu: Offset value (Hodnota Zadejte hodnotu vyrovnání pro ruční úpravu naměřené hodnoty. Dojde-li vyrovnání) ke změně typu jednotky plynu nebo jednotky plynu (definované na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření)), potom se hodnota vyrovnání...
Page 133
úpravy. Tato hodnota nesmí být záporná. Poznámka: Pokud potřebujete tyto úpravy aktivovat, doporučujeme nejprve kontaktovat servisního zástupce Hach Ukládání naměřených dat Pro každý kanál existuje jeden soubor měření, který obsahuje data generovaná měřicím cyklem. 1. Režimy ukládání:...
Page 134
(metoda FIFO). Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. Kalibrace senzoru K-M1100 Kalibrace senzoru Ruční kalibraci senzoru lze provádět podle potřeby. Ve výchozím nastavení je režim nastavený...
Page 135
Ruční kalibrace Ruční kalibraci lze provést kdykoli, ale je nutné dodržet následující postup: 1. Odpojte senzor od přívodu vzorku. 2. Čistou vodou opláchněte hlavu senzoru. 3. Osušte hlavu senzoru čistou a jemnou látkou, a odstraňte tak zbývající vlhkost. 4. Jestliže používáte dodané kalibrační zařízení, vložte senzor do držáku senzoru na horní i kalibračního zařízení.
Page 136
Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
Page 137
Jestliže kalibraci nepotvrdíte ani nezrušíte, dojde po uplynutí 10 minut k zastavení procesu. Kalibrace vzduchem se 100% vlhkostí (pouze senzory s velkým rozsahem) Při této metodě je nutné senzor odebrat ze vzorku a vystavit jej vlhkostí nasycenému vzduchu. Dosáhnete toho tak, že do kalibračního víčka kapnete jednu kapku vody, a teprve poté víčko připojíte k senzoru.
Page 138
Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
Page 139
Odstranění sondy senzoru 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na starou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně otáčejte, dokud pravoúhlé strany nástroje nezapadnou do pravoúhlých slotů sondy senzoru. Poté by měl nástroj zapadnout na své místo. 2.
Page 140
Poznámka: Pokud nemáte zkušenosti s údržbou senzorů ORBISPHERE, neváhejte se obrátit na svého servisního zástupce společnosti Hach Prozkoumání stavu senzoru Pravidelně pohledem zkontrolujte hlavu senzor, jestli se neobjevily usazeniny. Omyjte ji pod čistou vodou z kohoutku a otřete do sucha pomocí ubrousku.
Page 141
Instalace membrány 1. Povrch, na který má být membrána instalována, musí být čistý a rovný. Vyměňte membránový kroužek ve tvaru O, který se nachází na hlavě senzoru, za nový. Poznámka: Kroužek ve tvaru O Nitril 29039.0 lze znovu použít, pokud je v dobrém stavu. Membránové kroužky ve tvaru O jsou součástí...
Page 142
7. Připravte si ochranný kryt k nasazení. Všechny jeho části musí být úplně suché a čisté. Vyměňte všechny součástky uvnitř ochranného krytu za nové (kromě mřížky) a vložte je zpět dovnitř ve stejném pořadí. Těsnění Tefzel, které se nachází pod krytem, by mělo být lehce lubrikované silikonovou vazelínou.
Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Elemző Specifikáció Adatok Üzemi hőmérséklet –5-50 °C (23-122 °F) Tárolási hőmérséklet -20 - 70 °C (4 - 158 °F) Üzemi páratartalom 0 - 95% nem-kondenzáló relatív nedvesség Működési magasság 0-tól 2 000 m-ig (6 550 láb) tengerszint felett EMC követelmények EN61326-1: EMC irányelv Megjegyzés: A falra szerelhető...
Page 144
Specifikáció Adatok Rendszerriasztó relé a fő Egy rendszerriasztó relé; 1A-30 VAC vagy 0,5 A-50 VDC egy ellenállási kártyán terhelésen. Normally closed (rendszerint zárt) [NC] (NO relé úgyszintén rendelkezésre áll), ha a műszer bekapcsolt állapotban van. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
Page 145
TC érzékelő Érzékelőtípus 31 250 H , 31260 H és 31290 (öblítőgáz N 31 550 N , 31560 N és 31590 (öblítőgáz Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Membrán 29561A Vastagság [μm]...
Page 146
Érzékelőtípus 31 250 H , 31260 H és 31290 (öblítőgáz N 31 550 N , 31560 N és 31590 (öblítőgáz Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Membrán 29561A 0–2 ppm, vagy 0–10 ppm, vagy...
Page 147
Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül.
Page 148
Ez a jelölés, ha a terméken szerepel, azt jelenti, hogy a műszer váltakozó áramhoz kapcsolódik. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező...
Page 149
Szerelés falra 1. Csatlakoztassa az U-konzolt (mellékelve) a falra két csavarral (nincs mellékelve). 2. Döntse a műszert kissé hátra, hogy a konzol csapszegeit és a beillesztő nyílásokat egyvonalba hozza, majd csúsztassa a műszert a konzolra, a szemléltetett módon. 3. Illessze be a 2 rögzítő csavart az alátétekkel együtt az oldalsó nyílásokba.
Page 151
V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. A nagyfeszültségű műszerek (100-240 VAC) 4-érintkezős csatlakozódugóval rendelkeznek, amelyet belülről előhuzaloztak egy dugós BINDER csatlakozóval a hálózati csatlakozásra készen. A műszerhez kompatibilis csatlakozó aljzatot mellékeltek. Ha ezt a csatlakozóaljzatot már előre rögzített hálózati csatlakozódugóval szállították (kábel alkatrészszámok: 33031, 33032, 33033 és 33034), a csatlakozóaljzat közvetlenül hozzáköthető...
Page 152
Csatlakozások az elektronikus kártyákhoz M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. Megjegyzés: Az összes laza csatlakozóhuzalt szorosan össze kell kötegelni nylon kábelkötegelők segítségével. Érzékelőkábel Az érzékelő(k) műszerhez való...
Page 153
Mérőkártya Az LDO érzékelők különböző mérőkártyáinak illusztrációja itt található: 6. ábra 6. ábra LDO mérőkártya 7. ábra J7 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1.
Page 154
Analóg bemenetek (ha a külső nyomás érzékelő Analóg bemenetek (ha a külső nyomás érzékelő közvetlen csatlakoztatva van): meghosszabbító, alkatrészszám 32548.xx használatos): 14. GND 12. GND 15. Zöld: Külső bemenet nyomás érzékelő P+ 13. Zöld: Bemenet külső nyomás érzékelő P+ 16. Fehér: Külső bemenet nyomás érzékelő P- 14.
Page 155
Öblítőgáz-szabályzó Az ORBISPHERE 29089 gázszabályzó szerepe, hogy 40 μm-en szűrt öblítőgázt biztosítson. Helyezze a készüléket egy megfelelő konzolra a hátán lévő M3-as menetes furatok alkalmazásával. Helyzete legyen függőleges ± 5%. A gáz áramlását a szabályozó testén lévő nyíl jelzi. Karbantartás: A kondenzátumot rendszeresen engedje le.
Page 156
Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
Page 157
Virtuális billentyűzet Ha egy adott érték vagy szöveg szerkesztésére van szükség, a képernyőn virtuális billentyűzet jelenik meg, amely szabványos billentyűzetként használható. A speciális billentyűk eléréséhez nyomja le a CAP gombot. Az adatbevitel elvégzése után nyomja le az Enter gombot a bevitel megerősítéséhez és a virtuális billentyűzetből való...
Page 158
Tartomány túllépése üzenet jelenik meg. A jobb oldali nyíl szimbólum jelzi, ha az érték növekszik, csökken vagy állandó marad. Amint a mért érték a maximális érték alá esik, a mérési ciklus visszatér az előre meghatározott intervallumhoz. Numerikus nézet konfiguráció 1. Válassza ki a Configure (Konfiguráció) pontot a View (Nézet) menüből, majd a Conf. numeric view (Numerikus nézet konfigurálása) pontot a kijelző...
Page 159
Opció Leírás Nyomás Válassza ki a barometrikus nyomás egységeit. Hőmérséklet Válassza ki a hőmérséklet egységeit. Mérési konfiguráció A K-M1100 érzékelő konfigurálása 1. Válassza ki a Configure channel (Csatorna konfigurálása) pontot a Measurement (Mérés) menüből: Opció Leírás Érzékelő Válassza ki a H vagy L érzékelőt Közepes Válassza ki a Liquid (Folyadék) vagy a Gas (Gáz) lehetőséget.
Page 160
Opció Leírás Védelem a mérési Jelölje ki ezt a négyzetet a mérési tartomány túllépése elleni védelem aktiválásához tartomány túllépése (ajánlott). Aktiválás esetén, ha a mért érték meghaladja a műszerspecifikációt, a ellen mérési intervallumot a rendszer 1 perccel megemeli az érzékelővég élettartamának védelme érdekében.
Page 161
(first-in, first-out elve). Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. A K-M1100 érzékelő kalibrálása Érzékelő-kalibrálás Az érzékelő manuálisan kalibrálható ad hoc alapon. A mód alapértelmezésként zéró kalibrálásra van állítva automatikus leállással.
Page 162
párás levegőre vonatkozó kalibrálás garantálja legjobban az érzékelő specifikációinak betartását. A pont cseréje esetén ajánlatos a nullakalibráció és a 100%-os páratartalmú levegőre vonatkozó kalibrálás végrehajtása. Kezdeti érzékelő-kalibrálás Az érzékelőt szállítás előtt a gyárban kalibrálták és szállításkor használatra kész. Azonban, ha az érzékelőt a szállítás óta több, mint hat hónapig nem használták, vagy ha az érzékelővéget kicserélték vagy bármilyen módon megváltoztatták, érzékelő-kalibrálásra lesz szükség.
Page 163
Kalibráció-konfiguráció Megjegyzés: Ez az opció úgy is előhívható, hogy lenyomja a Modify (Módosítás) gombot a Zero calibration (zérókalibrálás) vagy a High level adjustment (Magas szint beállítás) kalibrációs képernyőkön. 1. A Main (Fő) menüből, válassza ki a Calibration (Kalibráció) pontot, ezt követően pedig a Gas sensor (Gázérzékelő) és a Configuration (Konfiguráció) pontokat.
Page 164
Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
Page 165
Karbantartás A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez. Magyar 165...
Page 166
Az érzékelő karbantartása Az érzékelő véget körülbelül évente egyszer le kell cserélni. Az eljárás igen egyszerű, és néhány percnél nem tart tovább. Az oxigén mérési tartománya alapján az érzékelő élettartama rövidebb lehet, karbantartásának – és kalibrálásának – gyakorisága pedig megnövekedhet. Ha a mintában fehérítővegyületek vagy erős oxidánsok (pl.
Page 167
A membránt ki kell cserélni évente egyszer vagy kétszer az alkalmazási körülményektől függően. Ez ennek megfelelően testre szabható. Megjegyzés: Ha Ön nem járatos az ORBISPHERE érzékelő szervizelésében, Hach képviselője örömmel segít. Az érzékelő állapotának tesztelése Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel az érzékelő fejet, nincsenek-e rajta lerakódások.
Page 168
Membrán cseréje A membrán eltávolítása 1. Helyezze el a hővezetési érzékelőt függőlegesen a fejével felfelé. Távolítsa el a műanyag tárolósapkát. 2. Csavarja le a védőkupakot a karbantartó készlethez mellékelt szerszám segítségével. V I G Y Á Z A T Soha ne távolítsa el a védősapkát, kivéve, ha a membrán cseréjét tervezi. 3.
Page 169
• A membrán átlátszó (áttetsző). • A védőpapír átlátszatlan. 4. Helyezze a membrán tartógyűrűt a felszerelő eszköz csúcsára. V I G Y Á Z A T A membrán károsodásának elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy az eszköz csúcsa teljesen tiszta és a felülete egyenletes legyen.
Page 170
Kalibrálja az érzékelőt annak ellenőrzésére, hogy a membrán megfelelően lett behelyezve és nem sérült meg. Ha a műszeren hibaüzenet jelenik meg, akkor a membrán megsérült vagy hibásan van felszerelve. 170 Magyar...
Спецификации Спецификациите могат да се променят без предизвестие. Анализатор Спецификация Подробности Работна температура –5 до 50°C (23 до 122°F) Температура на съхранение От -20 до 70° C (от -4 до 158°F) Работна влажност 0 до 95% относителна влажност без кондензация Работна...
Page 172
Спецификация Подробности Системно алармено реле на Едно системно алармено реле; 1A-30 VAC или 0,5A-50 VDC при товарно главното табло съпротивление. Нормално затворено [NC] (налично е също и реле тип NO), когато инструментът е включен. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност...
Page 173
31 250 H , 31260 H и 31290 (газ за продухване N 31560 N и За други газове за продухване се свържете със своя 31590 (газ за представител на Hach за спецификации. продухване CO Мембрана Спецификация Мембрана 29561A Мембрана 2952A Мембрана 2935A 29561A Дебелина...
Page 174
31 250 H , 31260 H и 31290 (газ за продухване N 31560 N и За други газове за продухване се свържете със своя 31590 (газ за представител на Hach за спецификации. продухване CO Мембрана Спецификация Мембрана 29561A Мембрана 2952A Мембрана 2935A 29561A 0-2 ppm или...
Page 175
Разширена версия на ръководството За допълнителна информация направете справка с разширената версия на това ръководство, която е налична на уебсайта на производителя. Обща информация При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това ръководство.
Page 176
Предпазни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание. Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които...
Page 177
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциална опасност от токов удар. Необходимо е защитно заземяване (PE) както за 100-240 VAC, така и за 5 VDC кабелни приложения. Неизползването на добро защитно PE заземяване...
Page 178
1. Направете отвор в панела, за да вместите предоставената опорна рамка. 2. Монтирайте предоставената рамка в отвора. 3. Прегънете 6те ушенца през ръба на панела като използвате регулируемите плоски клещи. 4. Плъзнете уреда в рамката на опората. Този уред трябва да премине през четирите "Т" щифта. Завъртете...
Page 179
Свържете силовия кабел към конектора както следва: Щифтови връзки Фигура 2 BINDER конектор Фигура 3 Изглед на страната с 1. Мощност 10-30 VDC окабеляване 2. Земя 3. Земя 4. Земя 5. Не се използва 6. Мощност 10-30 VDC 7. Мощност 10-30 VDC 8.
Page 180
1. Вземете тесния край на конектора 4 в една ръка, а главния корпус 2 в другата ръка и ги развийте. Издърпайте кабелната скоба 3 и развинтете крайния щепсел 1, за да откриете четирите части, които образуват конектора. 2. Разхлабете винтовете на кабелната скоба 3, за да освободите достатъчно пространство, през...
Page 181
Главно табло Фигура 4 Главно табло Фигура 5 Конектор Р8 Конектор Р8 Цифрите изброени по-долу се отнасят за 13 налични Р8 връзки (от ляво надясно) на Фигура 5 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не се използва 2. RS-485 (сигнал B) 9.
Page 182
Фигура 6 LDO измервателно табло Фигура 7 Конектор J7 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) на Фигура 7 Аварийни релета при измерване: Изходи с аналогов ток (или напрежение): 1.
Page 183
Аналогови входове (когато разширението на Аналогови входове (когато разширението на външния сензор за налягане е свързано външния сензор за налягане, част № 32548.хх): директно): 12. GND 14. GND 13: Зелен: входен външен сензор за налягане P+ 15: Зелен: входен външен сензор за налягане P+ 14: Жълт: входен...
Page 184
Регулатор на газ за продухване Ролята на регулатора за газ ORBISPHERE 29089 е да подава газ за продухване, филтриран при 40 μm. Прикрепете модула към подходяща скоба, като използвате M3 резбовите отвори на гърба. Позицията му трябва да е вертикална ± 5%. Дебитът на...
Page 185
инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля, консултирайте се с представител на Hach да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
Page 186
Придвижване през менюто Натискане на бутон “menu” в заглавната лента извиква главното меню. Дисплеят е разделен на три колони: • Лявата показва опциите на менюто • Централната показва дърво с позициите вътре в структурата на менюто. • Дясната има следните генерични средства за управление: •...
Page 187
Натискане върху регистриран потребител извиква прозорец за редактиране или изтриване на този потребител. Меню разглеждане Цифров изглед Това е изгледът по подразбиране. Дисплеят показва цифровата измерена стойност, идентифицирана за всеки използван канал за измерване на газ, графика, показваща развитието на измерената стойност в зададената времева рамка, както и температурата на пробата.
Page 188
Диагностичен преглед Диагностичният преглед съдържа важна информация, но е наистина полезен само за целите по отстраняване на повреди. Меню измерване Конфигуриране на уреда 1. Изберете Config. instrument от меню Measurement: Опция Описание Режим измерване Continuous (Непрекъснат) режим за онлайн процес. Непрекъснат режим. Режимът...
Page 189
Опция Описание Т изключване Ако тази температура бъде превишена сесията на измерването се прекъсва, а системата показва алармено съобщение HOT. Системата се възстановява когато температурата падне на 90% от специфицираната. Препоръчва се да се разреши тази характеристика Enable, за да се увеличи максимално годността на...
Page 190
въведен корекционен фактор в проценти. Тази стойност не може да бъде отрицателна. Забележка: Ако считате, че е необходимо да активирате която и да е от посочените корекции, препоръчително е първо да се свържете с технически представител на Hach 190 български...
Page 191
Калибриране Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. Калибриране на K-M1100 сензора Калибриране на сензора Сензорът може да бъде калибриран ръчно на специално подбрана база. По подразбиране...
Page 192
Опция Описание Задръжане по време на Проверете дали в това квадратче е поставена отметка. калибриране или проверка. Бутилка за калибриране по Уверете се, че тази опция е деактивирана, като махнете нулата. отметката от квадратчето, тъй като не се отнася за този сензор. 2.
Page 193
При неуспех на калибрирането опитайте втори път след около 5 минути. Ако и второто калибриране завърши с неуспех, тогава се обърнете към представител на Hach за съвет. Забележка: Ако е разрешен параметърът Auto-End, тогава ще се счита, че калибрирането е успешно...
Page 194
Ако не сте приели или анулирали калибрирането след като минат 10 минути, времето на процеса след това ще е свършило. Калибриране за 100% влажност на въздуха (само за сензори с висок обхват) При този метод сензорът трябва да се извади от пробата и да се изложи на влажен въздух. За да...
Page 195
В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
Page 196
Необходимо оборудване 1. Спот за замяна на сензора. 2. Инструмента за поддръжка доставен със сензора. 3. О-пръстен доставен със сензорния спот. Сваляне на сензорния спот 1. Избутайте работния инструмент на уреда (квадратните стени да са отгоре) колкото е възможно по- надолу...
Page 197
условията на прилагане. Това може да се адаптира по съответния начин. Забележка: Ако не сте запознати с обслужването на сензора ORBISPHERE, вашият представител на Hach с радост ще ви помогне. Тестване на състоянието на сензора Периодично проверявайте визуално главата на сензор за отлагания. Изплакнете я под чиста...
Page 198
Подмяна на мембраната Отстраняване на мембраната 1. Поставете сензора за термална проводимост вертикално с главата нагоре. Отстранете пластмасовата капачка за съхранение. 2. Развийте защитната капачка, използвайки предоставения в комплекта за поддръжка инструмент. В Н И М А Н И Е Никога...
Page 199
3. Извадете няколко мембрани от кутията за съхранение. Използвайки пинсетите, включени в комплекта, извадете една мембрана от купа и внимателно я поставете във върха на сензора. Уверете, се че е центрирана Забележка: Разделете мембраната от защитната хартия: • Мембраната е прозрачна (прозираща). •...
Page 200
Забележка: Решетката в предпазната капачка трябва да е свободен да се движи при затягането. По тази причина, и за да се избегне повреда на мембраната, не докосвайте решетката по време на процеса на затягане. 9. Винаги съхранявайте сензора в суха среда с монтирана капачка за съхранение. Забележка: Сензор, който...
Need help?
Do you have a question about the Orbisphere 51 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers