Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Ohjekirja
Bruksanvisning
41
117
3
79
DE
EN
FI
SE
a
EN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife Watch BP 03

  • Page 1 Instruction Manual Bedienungsanleitung Ohjekirja Bruksanvisning...
  • Page 3 Affordable ABPM and strictly guideline-based SBPM for accurate out-of-office blood pressure measurement. Instruction Manual...
  • Page 4 The Microlife WatchBP O3 (Out Of Office) is designed to provide reliable and unbiased ambulatory and self blood pressure measurement results, and strictly follows European Society of Hypertension (ESH) and American Heart Association (AHA) recommendations for out-of-office blood pressure measurement .The WatchBP O3 device has been clinically...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of Contents Taking blood pressure measurements Product description Name of parts and display .........6-7 «AMBULATORY» mode ........20-24 «HOME» mode ..........25-26 Before using WatchBP O3 for the first time «CASUAL» mode ..........27-28 Activating the device ..........8 Confirm cuff size ............. 9 Viewing, deleting and transferring measurements Selecting the operation mode Viewing measurements ........29-31...
  • Page 6: Product Description

    Product description Name of parts ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYXXXXX Patent Pending mmHg Cuff Socket D I A mmHg /min ON/OFF Button Battery Compartment M Button (Memory) Display USB Port Mode Switch Medication Button...
  • Page 7 Display Mode Indication Morning Data Doctor Symbol Evening Data Date/Time Outside Measurement Time Systolic Value Relax Diastolic Value Battery Display Pulse Indicator Pulse Rate Stored Value Number of Stored Data Time Left to Next Automatic Measurement...
  • Page 8: Before Using Watchbp O3 For The First Time

    Before using WatchBP O3 for the first time Activating the Device Pull out the protective strip from the battery compartment. 2) Set the month – Use M Button to set the Month. Press the ON/OFF Button to confirm. 1) Set the year – Upon removing the protective strip or installing new batteries, the Year number mmHg flashes in the display.
  • Page 9: Confirm Cuff Size

    WatchBP O3 device. displayed. please use only Microlife cuffs! M (Medium size) 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inches) M is the correct size for most people.
  • Page 10: Selecting The Operation Mode

    Selecting the operation mode «AMBULATORY» Mode Prior to each measurement, use the Mode Switch AMBULATORY HOME CASUAL on the side of the device to select the proper Select «AMBULATORY» mode for fully programmable measurement mode. The WatchBP O3 offers three 24-hour patient out-of-office blood pressure measurement modes: «AMBULATORY», «HOME»...
  • Page 11 Programmable measurement intervals Set awake and asleep hours The device automatically takes measurements To better suit each patient’s lifestyle, awake and at fixed intervals of 15, 20, 30, or 60 minutes, as asleep hours can be programmed using the provided programmed by the physician.
  • Page 12: Home» Mode

    Selecting the operation mode (cont.) «HOME» Mode Two measurement periods AMBULATORY HOME CASUAL The awake measurement period can be programmed Select «HOME» mode for patient home blood to start at anytime between 4AM to 10AM, and the pressure measurement in accordance with the asleep measurement period can be set to anytime guidelines of the European Society of Hypertension between 9PM to 2AM.
  • Page 13 No measurements on non-work days Two sets of measurements per day The patient should carry out readings on 7 ESH guidelines recommend one double measurement consecutive working days (or normal week days), be taken in the morning between 06:00 - 09:00 No readings should be taken on «non-working»...
  • Page 14 Selecting the operation mode (cont.) Extended measurement period Evaluation The WatchBP O3 device offers an extended After measurements have been carried out for a measurement period and allows morning total of 7 working days, patients return to the office measurements between 04:00 - 12:00 and evening with the WatchBP O3 device for an evaluation of measurements between 18:00 - 24:00.
  • Page 15: Casual» Mode

    «CASUAL» Mode 250 measurements safely stored In «CASUAL» mode, the device functions like The WatchBP O3 device can store up to 250 single a regular blood pressure monitor – single measurements in «CASUAL» mode. measurements are automatically stored and can be When memory is full, each new measurement will automatically overwrite the earliest measurement.
  • Page 16: Recording The Taking Of Medication

    Recording the taking of medication mmHg Medication record 2) Release the Medication Button and the Pill icon will flash in alternation with the recorded time. The patient can record the time medication is taken D I A mmHg by pressing the Medication Button. Press and hold /min 1) Press and hold the Medication Button for 2 seconds...
  • Page 17: Medication Record

    50 records safely stored Delete stored medication records The WatchBP O3 device can store up to 50 To clear the memory of all medication records, press medication records. and hold the Medication Button for 7 seconds. The “CL” symbol will flash. Press M to delete the memory * When the memory is full, the device will display Full.
  • Page 18: Measurement Interval Programming

    Measurement interval programming Connecting the device to a computer Installing the software program 1) Connect the device to computer. A successful 1) Put the CD in the CD-ROM drive of your computer. Alternatively click on «setup.exe» in the CD’s connection is displayed by «PC» on the device. directory.
  • Page 19: Programming The Interval Schedule

    Programming the interval schedule 3) Assign the measurement intervals for the awake and asleep hours by using the drop-down menu 1) Using the drop-down menu on the lower-left of to choose from 15, 20, 30, and 60 minutes as the the screen, choose from 4AM to 10AM as the start measurement interval.
  • Page 20: Taking Blood Pressure Measurements

    Taking blood pressure measurements In «AMBULATORY» mode 2) Positioning the cuff and device – Fit the cuff closely, but not too tight. Make sure that the cuff Be sure the device is set to «AMBULATORY» Mode. is 2~3 cm (1 inch) above the elbow with the tube on the inside of the arm.
  • Page 21 3) Proper Positioning the cuff using Anchor Strap Option 1: Use the Shoulder Sling a and Anchor Option 2: Use the Shoulder Strap c and Anchor Strap b to position the cuff as demonstrated in the Strap b to position the cuff as demonstrated. diagram below.
  • Page 22 4) Next measurement indicator – The device will 5) Measurement reminder – One minute before display the next measurement time, indicated by the next scheduled measurement, the device will a countdown in minutes on the display. partially inflate and immediately deflate the cuff to remind the patient of the next measurement.
  • Page 23 Taking blood pressure measurements (cont.) 6) Measurement reminder – Five seconds before 7) During measurements – the patient should be the next measurement, the device will emit a reminded to remain still, refrain from talking, short series of beeps to notify the patient of the and to breath normally during the measurement.
  • Page 24: Ambulatory» Mode

    8) Repeat measurements in the case of an 9) Storing measurement data – The WatchBP O3 error – The device will automatically repeat the automatically stores each measurement result, measurement after a two minute countdown along with the measurement date and time. should an error occur during measurement.
  • Page 25: Home» Mode

    Taking blood pressure measurements (cont.) In «HOME» mode 2) Applying the cuff – Patients should be trained on how to properly fit the cuff to their own arm. Be sure the device is set to «HOME» Mode. The cuff should fit closely around the arm, but not too tight, and be placed 2~3cm above the elbow with the tube on the inside of the arm.
  • Page 26 3) Start the measurement – Press the ON/OFF 5) Finishing the measurement – Once the two mmHg Button to start measurement. measurements are complete, measurement D I A data is automatically stored for later reference mmHg by the physician. If an error displays after the /min measurements, the process should be repeated once again.
  • Page 27 Taking a blood pressure measurements (cont.) In «CASUAL» mode 2) Applying the cuff – Patients should be trained on how to properly fit the cuff to their own arm. Be sure the device is set to «CASUAL» Mode. The cuff should fit closely around the arm, but not too tight, and be placed 2~3cm above the elbow with the tube on the inside of the arm.
  • Page 28: Casual» Mode

    3) Start the measurement – Press the ON/OFF 5) Finishing the measurement – Once the mmHg Button to start measurement. measurement is complete, measurement D I A data is automatically stored for later reference mmHg by the physician. If an error displays after the /min measurements, the process should be repeated once again.
  • Page 29: Viewing, Deleting And Transferring Measurements

    Viewing, deleting and transferring measurements Viewing measurements In «AMBULATORY» mode 1) Use the Mode switch to first select the type of 1) When the M Button is pressed, it briefly displays measurements wished to be viewed. the total number of measurements stored, e.g. N=20.
  • Page 30: Home" Mode

    2) Pressing the M Button again displays the average In «Home» mode of all awake hours. 1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=20. 3) Pressing M Button once again shows the average of all night hours.
  • Page 31 Viewing, deleting and transferring measurements (cont.) 2) Pressing the M Button again displays the average In «CASUAL» mode of all morning data. 1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=63, followed immediately by the average of all measurements stored in memory.
  • Page 32: Deleting Measurements

    Deleting measurements 3) Release the M Button and press it once more while the delete symbol flashes. Data from «AMBULATORY», «HOME» and AMBULATORY HOME CASUAL «CASUAL» mode measurements can be deleted independent of each other. 1) Use the Mode switch to first select the type of measurements you wish to delete.
  • Page 33: Transferring Measurements

    Viewing, deleting and transferring measurements (cont.) Transferring measurements Software commands 1) Connect the device to computer. A successful Store data Click «Save», the file name is connection is displayed by «PC» on the device. formed automatically from the 2) Start the software program. patient’s identity number and the suffix «WatchBPO3_(date).
  • Page 34: Appendix

    Appendix Battery indicator Replacing low batteries When batteries are placed into battery compartment, When the batteries need to be replaced, the Battery the battery symbol and the number indicating Symbol will flash each time the device is switched on. battery power will be displayed. Please replace new 1) Open the battery compartment at the back of the batteries for ABP patient test if the number is equal device.
  • Page 35: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Safety, care, accuracy test and disposal Safety and protection Observe the storage and operating conditions This device may be used only for the purpose described in the “Technical specifications” section described in this booklet. The device comprises of of this manual. sensitive components and must be treated with caution.
  • Page 36: Accuracy Test

    Batteries and electronic instruments must accuracy every 2 years or after mechanical impact be disposed of in accordance with the locally (e.g. being dropped). Please contact Microlife to applicable regulations, and not as domestic arrange for an accuracy test. waste.
  • Page 37: Error Messages

    Error messages If an error occurs during measurement, the Error Description Potential cause and measurement is interrupted and an error remedy message «Er» is displayed. «Er 1» Signal too The pulse signals weak on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.
  • Page 38 «HI» Pulse or cuff The pressure in the «Er 3» No pressure An adequate pressure pressure too cuff is too high (over in the cuff cannot be generated high 300 mmHg) OR the in the cuff. A leak pulse is too high may have occurred.
  • Page 39: Technical Specifications

    • Resolution: 1 mmHg • Static accuracy: pressure within ±3 mmHg • Pulse accuracy: ±5 % of the readout value • Power source: 4X1.5 V Batteries; size AAA Microlife reserves the right to alter technical specifications without prior written notice.
  • Page 40: Guarantee Card

    Guarantee Card This device is covered by a two-year Name: guarantee from the date of purchase. This Address: guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the owner Date: confirming date of purchase or purchase receipt. Batteries and wearing parts are not Telephone: covered by this guarantee.
  • Page 41 Klinisch validiertes Blutdruckmessgerät für richtliniengetreute Langzeitmessung (24h) und Selbstmessungen zu Hause. Bedienungsanleitung...
  • Page 42 Das Gerät Microlife WatchBP O3 soll zuverlässig und unverfälscht Blutdruckmesswerte durch ambulante und Eigenmessungen des Patienten liefern und entspricht den Empfehlungen der European Society of Hypertension (ESH) und American Heart Association (AHA) für eine Blutdruckmessung außerhalb der Arztpraxis . Das Gerät WatchBP O3 wurde entsprechend den Empfehlungen des ESH-Protokolls klinisch validiert.
  • Page 43 Inhaltsverzeichnis Messintervalle programmieren ......57 Produktbeschreibung Bezeichnung der Teile und Anzeige ....44-45 Blutdruckmesswerte bestimmen Vorbereitungen vor der erstmaligen Verwendung des Betriebsart „AMBULATORY» (AMBULANT) ..58-62 Gerätes WatchBP O3 Betriebsart «HOME» (Zuhause) ..... 63-64 Gerät aktivieren ..........46 Betriebsart «CASUAL» (gelegentlich) ... 65-66 Prüfen Sie die Manschettengröße.
  • Page 44: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Bezeichnung der Teile ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYXXXXX Patent Pending mmHg Manschetten- D I A mmHg buchse /min Ein/Aus-Taste Batteriefach Speichertaste (M) Display USB-Anschluss Betriebsartschalter Medikationstaste...
  • Page 45 Display Betriebsartanzeige Morgendaten Arztsymbol Abenddaten Datum/Uhrzeit Externe Messzeit Systolischer Wert Entspannung Diastolischer Wert Batterie-Display Pulsanzeige Pulsfrequenz Speicherwert Anzahl der gespeicherten Zeit bis zur nächsten Daten automatischen Messung...
  • Page 46: Vorbereitungen Vor Der Erstmaligen Verwendung Des Gerätes Watchbp O3 Gerät Aktivieren

    Vorbereitungen vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes WatchBP O3 Gerät aktivieren Ziehen Sie den Schutzfolienstreifen vom Batteriefach 2) Stellen Sie den Monat ein. Stellen Sie mit Taste „M“ den Monat ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/Aus-Taste. 1) Stellen Sie das Jahr ein. Wenn Sie den Schutzfolienstreifen abziehen oder neue Batterien einlegen, blinkt die Jahresanzeige auf dem mmHg...
  • Page 47: Prüfen Sie Die Manschettengröße

    Für das Gerät WatchBP O3 sind verschiedene betätigt haben, sind Datum und Uhrzeit Manschettengrößen lieferbar. eingestellt und es wird die aktuelle Zeit angezeigt. Verwenden Sie nur Microlife-Manschetten! M (mittlere Größe) 22-32 cm Für die meisten Patienten ist M die korrekte Größe.
  • Page 48: Betriebsart Auswählen

    Betriebsart auswählen Betriebsart «AMBULATORY» (ambulant) Wählen Sie vor jeder Messung mit dem AMBULATORY HOME CASUAL Betriebsartschalter an der Seite des Gerätes die Wählen Sie die Betriebsart «AMBULATORY» gewünschte Betriebsart aus. Das Gerät WatchBP O3 (ambulant) für eine rund um die Uhr enthält drei Betriebsarten: «AMBULATORY», «HOME»...
  • Page 49 Programmierbare Messintervalle Wachstunden und Schlafstunden einstellen Das Gerät misst automatisch in festen Intervallen Um die Messungen besser dem Lebensstil jedes von 15, 20, 30 oder 60 Minuten entsprechend der Patienten anzupassen, können Schlafzeiten und Programmierung durch den Arzt. Wachzeiten mit der mitgelieferten Software für WatchBP O3 programmiert werden.
  • Page 50: Betriebsart «Home» (Zuhause)

    Betriebsart auswählen (Fortsetzung) Betriebsart «HOME» (Zuhause) Zwei Messzeiträume Der Messzeitraum für die Wachzeit kann so Wählen Sie «HOME» (Zuhause), wenn der Patient AMBULATORY HOME CASUAL programmiert werden, dass er zwischen 4:00 und den Blutdruck selbst zu Hause entsprechend den 10:00 Uhr morgens beginnt; die Zeitdauer für die Empfehlungen der European Society of Hypertension Schlafmessungen kann so programmiert werden, (ESH) und American Heart Association (AHA) messen...
  • Page 51 Keine Messungen an arbeitsfreien Tagen Zwei Messserien pro Tag Der Patient sollte Messungen an 7 Arbeitstagen Die ESH-Richtlinien empfehlen eine doppelte Messung hintereinander durchführen (bzw. an normalen morgens zwischen 06:00 und 09:00 Uhr und eine Wochentagen), An «arbeitsfreien» Tagen sollten doppelte Messung am Abend zwischen 18:00 und keine Messungen vorgenommen werden 21:00 Uhr.
  • Page 52 Betriebsart auswählen (Fortsetzung) Erweiterte Messdauer Bewertung Das Gerät WatchBP O3 bietet einen erweiterten Nachdem die Messungen für insgesamt 7 Messzeitraum und erlaubt Messungen zwischen Arbeitstage vorgenommen wurden, begeben 04:00 und 12:00 Uhr morgens und zwischen 18:00 sich die Patienten mit dem Gerät WatchBP und 24:00 Uhr abends.
  • Page 53: Betriebsart «Casual» (Ursache)

    «CASUAL» (gelegentlich) Es lassen sich 250 Messungen sicher speichern. In der Betriebsart «CASUAL» (gelegentlich) Das Gerät WatchBP O3 kann bis zu 250 funktioniert das Gerät wie ein normales Einzelmessungen in der Betriebsart «CASUSAL» Blutdruckmessgerät – Einzelmessungen werden (Kontrolle) speichern. automatisch gespeichert und können vom Arzt Wenn der Speicher voll ist, überschreibt die nächste neue Messung automatisch die älteste Messung.
  • Page 54: Einnahme Einer Medikation Erfassen

    Einnahme einer Medikation erfassen mmHg Medikationseintrag 2) Nach Freigabe der Medikationstaste blinkt ein Tablettensymbol abwechselnd mit der Der Patient kann die Zeit für eine Medikation mit D I A mmHg Speicherzeit. der Medikationstaste speichern. Gedrückt /min halten 1) Halten Sie die Medikationstaste 2 Sekunden lang gedrückt: Das Tablettensymbol wird angezeigt.
  • Page 55 50 Einträge sicher gespeichert Um alle Medikationseinträge aus dem Speicher zu löschen, halten Sie die Medikationstaste 7 Sekunden Das Gerät WatchBP O3 kann bis zu 50 lang gedrückt. Das Symbol „CL“ blinkt. Drücken Sie Medikationseinträge speichern. „M“, um den Speicher zu löschen oder die Ein-/Aus- Wenn der Speicher voll ist, zeigt das Gerät die Meldung „full“...
  • Page 56: Messintervallprogrammierung

    Messintervallprogrammierung Gerät mit einem Computer verbinden Installation des Softwareprogramms 1) Schließen Sie das Gerät am Computer an. Bei einer 1) Legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. Alternativ können Sie auch auf erfolgreichen Verbindung wird die Meldung «PC» «setup.exe»...
  • Page 57: Messintervalle Programmieren

    Intervallabstand programmieren 3) Ordnen Sie die Messintervalle für die Wachzeiten und Schlafzeiten mit dem Dropdown-Menü zu und 1) Wählen Sie über das Dropdown-Menü in der wählen Sie als Messintervall 15, 20, 30 bzw. 60 unteren linken Ecke des Bildschirms als Beginn der Minuten aus.
  • Page 58: Blutdruckmesswerte Bestimmen

    Blutdruckmesswerte bestimmen In der Betriebsart «AMBULATORY» 2) Manschette und Gerät positionieren Legen Sie die Manschette fest an, aber nicht zu fest. Die Achten Sie darauf, dass das Gerät auf die Betriebsart Manschette sollte etwa 2 bis 3 cm über dem «AMBULATORY»...
  • Page 59 3) Korrekte Positionierung der Manschette mit dem Fixierungsband Option 1: Positionieren Sie die Manschette mit der Option 2: Positionieren Sie die Manschette mit dem Schulterschlinge a und dem Fixierungsband b wie Schulterband c und dem Fixierungsband b in der folgenden Abbildung. wie in der folgenden Abbildung.
  • Page 60 4) Anzeige der nächsten Messung - Das Gerät 5) Messerinnerung - Eine Minute vor der nächsten zeigt die nächste Messzeit in einem Countdown in planmäßigen Messung pumpt das Gerät teilweise Minuten auf dem Display an. die Manschette auf und entleert die Manschette wieder, um den Patienten an die nächste Messung zu erinnern.
  • Page 61 Blutdruckmesswerte bestimmen (Fortsetzung) 6) Messerinnerung – 5 Sekunden vor der nächsten 7)sollte der Patient sich still verhalten, nicht sprechen Messung gibt das Gerät mehrere kurze Signaltöne und während der Messung normal atmen. Bei der aus, um den Patienten auf die neue Messung Betätigung von Maschinen oder beim Führen von hinzuweisen.
  • Page 62 8) Wiederholungsmessungen bei einem Fehler - 9) - Das WatchBP O3 speichert automatisch jedes Das Gerät wiederholt automatisch die Messung Messergebnis zusammen mit Messdatum und nach einem Countdown von 2 Minuten, falls Messuhrzeit. In der Betriebsart «AMBULATORY» während der Messung ein Fehler aufgetreten ist. (24 h) können insgesamt 144 Messungen gespeichert werden.
  • Page 63: Betriebsart «Home» (Zuhause)

    Blutdruckmesswerte bestimmen (Fortsetzung) Betriebsart „HOME» 2) - Die Patienten sollten eingewiesen werden, wie sie die Manschette am eigenen Arm Achten Sie darauf, dass das Gerät auf Betriebsart ordnungsgemäß anlegen. Die Manschette muss «HOME» (Zuhause) eingestellt ist. . fest um den Arm sitzen, aber nicht zu straff. Sie muss etwa 2 bis 3 cm über dem Ellbogen angelegt werden, wobei der Schlauch an der Arminnenseite liegen soll.
  • Page 64 3) – Starten Sie die Messung mit der Ein-/Aus-Taste. 5) Beenden der Messung - Sobald zwei Messungen mmHg abgeschlossen sind, werden die Messdaten D I A automatisch zur späteren Bezugnahme durch mmHg den Arzt gespeichert. Wenn bei den Messungen /min ein Fehler angezeigt wird, sollte die Prozedur wiederholt werden.
  • Page 65: Betriebsart «Casual» (Gelegentlich)

    Blutdruckmesswerte bestimmen (Fortsetzung) In der Betriebsart „CASUAL“ 2) Manschette anlegen - Die Patienten sollten eingewiesen werden, wie sie die Manschette Achten Sie darauf, dass das Gerät auf die Betriebsart am eigenen Arm ordnungsgemäß anlegen. Die «CASUAL» (Kontrolle) eingestellt ist. Manschette muss fest um den Arm sitzen, aber nicht zu straff.
  • Page 66 3) Messung beginnen – Starten Sie die Messung mit 5) Beenden der Messung Sobald die Messung mmHg der Ein-/Aus-Taste. abgeschlossen ist, werden die Messdaten D I A automatisch zur späteren Bezugnahme durch mmHg den Arzt gespeichert. Wenn bei den Messungen /min ein Fehler angezeigt wird, sollte die Prozedur wiederholt werden.
  • Page 67: Messungen Anzeigen, Löschen Und Übertragen

    Messungen anzeigen, löschen und übertragen Messungen anzeigen In der Betriebsart «AMBULATORY» (AMBULANT) 1. Wählen Sie mit dem Betriebsartenschalter 1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz zunächst die Messart aus, die angezeigt werden die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, soll. beispielsweise N=20. AMBULATORY HOME CASUAL 2.
  • Page 68 2) Bei erneuter Betätigung der Taste „M“ wird der In der Betriebsart „HOME» (Zuhause) Mittelwert für alle Wachstunden angezeigt. 1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise N=20. 3) Mit einer erneuten Betätigung der Taste „M“ zeigen Sie wieder den Mittelwert für alle Nachtstunden an.
  • Page 69 Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung) 2) Wenn Sie die Taste „M“ erneut drücken, wird In «Betriebsart «CAUSAL» (Kontrolle) wieder der Mittelwert aller Morgendaten 1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz angezeigt. die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise N = 63, danach der Mittelwert aller im Speicher abgelegten Messungen 3) Eine erneute Betätigung der Taste „M“...
  • Page 70: Messungen Löschen

    Messungen löschen 3) Lassen Sie die Taste „M“ los und drücken Sie sie erneut, wenn das Löschsymbol blinkt. Daten von: «AMBULATORY», «HOME» und AMBULATORY HOME CASUAL «CASUAL - Die Messungen der Betriebsarten können unabhängig voneinander gelöscht werden. 1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zuerst die Messart aus, die Sie löschen wollen.
  • Page 71: Messungen Übertragen

    Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung) Messungen übertragen Softwarebefehle 1) Schließen Sie das Gerät am Computer an. Bei einer Daten speichern Klicken Sie auf «Save» (Speichern); erfolgreichen Verbindung wird die Meldung «PC» der Dateiname wird automatisch aus der ID-Nummer des Patienten auf dem Gerät angezeigt.
  • Page 72: Anhang

    Anhang Batterieanzeige Erschöpfte Batterien ersetzen Wenn Batterien in das Batteriefach eingelegt Wenn die Batterien ersetzt werden müssen, blinkt werden, wird das Batteriesymbol und die Nummer das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das Gerät zur Anzeige der Batterieleistung angezeigt. Ersetzen eingeschaltet wird. Sie bei dem ABP-Patienten-Test die Batterien durch 1) Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite des neue Batterien, wenn die Zahl unter 50 liegt.
  • Page 73: Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung Und Entsorgung

    Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung und Entsorgung Sicherheit und Schutz Beachten Sie die Hinweise zur Lagerung und Dieses Gerät darf nur für den in dieser Broschüre zum Betrieb In den technischen Daten dieser beschriebenen Einsatzzweck verwendet werden. Anweisung. Das Gerät enthält empfindliche Komponenten und muss vorsichtig behandelt werden.
  • Page 74 Beanspruchung Batterien und elektronische Instrumente (beispielsweise nach Herunterfallen) auf Genauigkeit müssen entsprechend den vor Ort geltenden zu prüfen. Wenden Sie sich an Microlife, um die gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden und Messgenauigkeit überprüfen zu lassen. gehören nicht In den Hausmüll.
  • Page 75: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, Fehler Beschreibung Mögliche Ursache und wird die Messung unterbrochen und die Abhilfe Fehlermeldung «Err» angezeigt. «Er 1» Signal zu Pulssignale an der schwach Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette neu an und wiederholen Sie die Messung.
  • Page 76 «HI» Pulswert Der Druck in der «Er 3» Kein Druck In der Manschette kann oder Manschette ist zu hoch in der kein ausreichender Manschet- (über 300 mmHg) Manschette Druck erzeugt werden. tendruck zu oder der Pulswert Möglicherweise hoch ist zu hoch (über ist die Manschette 200 Pulsschläge pro undicht.
  • Page 77: Technische Daten

    Anzeigebereich: 0 - 299 mmHg • zeige: Auflösung: 1 mmHg • Statische Wiederholgenauigkeit: Druck innerhalb ±3 mmHg • Pulsmessgenauigkeit: ±5 % des Anzeigewerts • Energiequelle: 4 Batterien 1,5 V; Größe AAA Microlife behält sich das Recht vor, technische Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 78 Garantiekarte Für dieses Gerät gilt eine zweijährige Name: Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie ist nur Adresse: bei Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte mit Bestätigung des Kaufdatums oder Daten: mit Kaufbeleg durch den Inhaber gültig. Batterien und Verschleißteile werden durch Telefon: die Garantie nicht abgedeckt. E-Mail: Produkt: WatchBP O3 Produkt Nr.: 3MZ1-1...
  • Page 79 Edullinen ABPM ja ohjesään- nösten mukainen SBPM tark- kaan verenpaineen mittauk- seen vastaanoton ulkopuolella. Ohjekirja...
  • Page 80 Microlife WatchBP O3 (Out Of Office) on suunniteltu luotettavaan ja puolueettomaan kiertävään ja itse suoritettavaan verenpaineen mittaukseen. Se noudattaa tarkasti European Society of Hypertension (ESH) -yhdistyksen ja American Heart Association (AHA) -yhdistyksen vastaanoton ulkopuolella suoritettavaa verenpaineen mittausta koskevia suosituksia . WatchBP O3 -laite on osoitettu kliinisesti kelpoiseksi ESH-protokollan mukaisesti.
  • Page 81 Sisällysluettelo Tuotekuvaus Mittausväliaikataulun ohjelmointi ...... 97 Verenpaineen mittaaminen Osien ja näyttöjen nimet ........82-83 «KIERTÄVÄ» Mode .........96-100 Ennen kuin käytät WatchBP O3 -laitetta ensimmäisen kerran «KOTI» Mode ..........101-102 Laitteen aktivointi ..........84 «SATUNNAINEN» Mode .......103-104 Olkamansetin koko ..........85 Mittaustulosten tarkastelu, poistaminen ja siirtäminen Käyttötilan valitseminen Mittaustulosten tarkastelu......105-107 «KIERTÄVÄ»...
  • Page 82: Osien Ja Näyttöjen Nimet

    Tuotteen kuvaus Osien nimet ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYXXXXX Patent Pending mmHg Olkamansetin D I A mmHg liitinpesä /min ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -painike Paristolokero M-painike (muisti) USB-portti Näyttö Käyttötilanvalitsin Lääkintäpainike...
  • Page 83 Näyttö Käyttötavan osoitus Aamun tiedot Lääkärin symboli Illan tiedot Päivämäärä/kellonaika Miittausajan ulkopuolella Systolinen arvo Rentoudu Diastolinen arvo Paristonäyttö Sykeilmaisin Syke Tallennettu arvo Tallennettujen tietojen Aikaa jäljellä seuraavaan au- lukumäärä tomaattiseen mittaukseen...
  • Page 84: Ennen Kuin Käytät Watchbp O3 -Laitetta Ensimmäisen

    Ennen kuin käytät WatchBP O3 -laitetta ensimmäisen kerran Laitteen aktivointi Vedä suojaliuska irti paristolokerosta. 2) Määritä kuukausi – Määritä kuukausi M-painikkeella. Vahvista painamalla ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -painiketta. 1) Määritä vuosi – Kun poistat suojaliuskan tai asennat uudet akut, vuoden numero vilkkuu mmHg näytöllä.
  • Page 85: Olkamansetin Koko

    Olkamansetin koko 4) Määritä kellonaika – Kun tunnit ja minuutit on määritetty ja ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -painiketta WatchBP O3 -laitteessa on käytettävissä useita on painettu, päivämäärä ja kellonaika on olkamansetin kokoja. määritetty ja nykyinen aika esitetään näytöllä. käytä vain Microlifen olkamansetteja! M (keskikoko) 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 tuumaa) M on oikea koko useimmille ihmisille.
  • Page 86: Käyttötilan Valitseminen

    Käyttötilan valitseminen «KIERTÄVÄ»-tila Ennen jokaista mittausta valitse sopiva mittaustila AMBULATORY HOME CASUAL laitteen sivulla olevasta käyttötilanvalitsimesta. Valitse «KIERTÄVÄ»-tila täysin WatchBP O3:ssa on kolme mittaustilaa: «KIERTÄVÄ», ohjelmoitavaan 24-tunnin itse suoritettavaan «KOTI» tai «SATUNNAINEN» -tilat. verenpainemittaukseen. AMBULATORY HOME CASUAL AMBULATORY HOME CASUAL AMBULATORY HOME CASUAL AMBULATORY HOME CASUAL...
  • Page 87 Ohjelmoitavat mittausvälit Määritä hereillä ja unessa olon tunnit Laite mittaa verenpaineen automaattisesti Eri potilaiden elämäntyyliin sopivasti hereillä ja kiinteiden 15, 20, 30 tai 60 minuutin aikavälein, unessa olon tunnit voidaan ohjelmoida toimitukseen kuten lääkäri on ohjelmoinut. sisältyvällä WatchBP O3 -ohjelmistolla. Myös hereillä...
  • Page 88: Koti» Mode

    Käyttötilan valitseminen (jatk..) «KOTI»-tila Kaksi mittausjaksoa Hereillä olon mittausjakso voidaan ohjelmoida Valitse «KOTI»-tila potilaan itse kotona suoritettavaan AMBULATORY HOME CASUAL alkamaan milloin tahansa aamulla kello 4:n ja 10:n verenpaineen mittaukseen European Society of välillä. Unessa olon mittausjakso voidaan määrittää Hypertension (ESH) -yhdistyksen ja American alkamaan milloin tahansa yöllä...
  • Page 89 Ei mittauksia vapaapäivinä Kaksi mittaussarjaa päivässä Potilaan tulisi mitata verenpaine 7 perättäisenä ESH:n ohjesäännöt suosittelevat kahta verenpaineen työpäivänä (tai normaalina viikonpäivinä), mittausta aamulla kello 06:00 - 09:00 välillä ja kahta Mittauksia ei tulisi tässä käyttötilassa tehdä mittausta illalla kello 18:00 - 21:00 välillä. päivinä, jolloin potilas «ei ole töissä»...
  • Page 90 Käyttötilan valitseminen (jatk..) Pidennetty mittausjakso Arviointi WatchBP O3 -laitteessa on pidennetty mittausjakso, Kun verenpaine on mitattu yhteensä 7 työpäivänä, joka sallii aamumittauksen kello 04:00 - 12:00 välillä potilaat palaavat vastaanotolle WatchBP O3 ja iltamittauksen kello 18:00 - 24:00 välillä. -laitteen kanssa verenpainemittausten tulosten arvioimiseksi.
  • Page 91: Satunnainen» Mode

    «SATUNNAINEN» Mode 250 mittaustulosta tallennettu turvallisesti Tilassa «SATUNNAINENL» , laite toimii kuten WatchBP O3-laite voi tallentaa jopa 250 yksittäistä tavallinen verenpaineen mittauslaite – yksittäiset mittaustulosta «SATUNNAINENL»-tilassa. mittaustulokset tallennetaan automaattisesti ja Kun muisti on täynnä, uusi mittaus korvaa aina vanhimman mittaustuloksen. lääkäri voi tarkastella niitä...
  • Page 92: Lääkkeiden Käytön Kirjaaminen

    Lääkkeiden käytön kirjaaminen mmHg Lääkemerkintä 2) Vapauta Lääke-painike ja Tabletti-kuvake vilkkuu vuorotellen kirjatun ajan kanssa. Potilas voi kirjata, milloin hän ottaa lääkkeensä D I A mmHg painamalla Lääke-painiketta. Paina ja pidä /min 1) Paina ja pidä Lääke-painiketta 2 sekunnin ajan, jolloin ilmestyy Tabletti-kuvake.
  • Page 93 50 kirjausta tallennettu turvallisesti Poista tallennetut lääkimerkinnät WatchBP O3 -laite voi tallentaa jopa 50 Jos haluat tyhjentää kaikki lääkemerkinnät, paina ja lääkemerkintää. pidä Lääke-painiketta 7 sekunnin ajan. “CL”-symboli vilkkuu. Paina M tyhjentääksesi muistin tai ON/OFF * Kun muisti on täynnä, laite näyttää ilmoituksen Täynnä. (PÄÄLLE/POIS) -painiketta peruuttaaksesi poiston .
  • Page 94: Mittausvälin Ohjelmointi

    Mittausvälin ohjelmointi Laitteen liittäminen tietokoneeseen Ohjelmiston asentaminen 1) Liitä laite tietokoneeseen. Kun yhteys on 1) Laita CD tietokoneen CD-ROM-asemaan. Napsauta vaihtoehtoisesti kohtaa «setup.exe» CD:n muodostettu, laitteen näytössä on «PC». hakemistossa. 2) Käynnistä ohjelmisto. 2) Noudata vain tietokoneen ruudun 3) Anna nimi, henkilötunnus ja syntymäaika, jotta asennusikkunassa olevia ohjeita.
  • Page 95 Mittausaikavälien ohjelmointi 3) Määritä mittausaikaväli hereillä ja unessa olon ajaksi valitsemalla pudostusvalikosta 1) Valitse näytön vasemman alakulman mittausväliksi 15, 20, 30 tai 60 minuuttia. pudotusvalikosta hereilläolon alkuajaksi aika aamun kello 4:n ja 10:n väliltä. minutes interval Awake from 06 AM 10 PM minutes 2) Valitse näytön vasemman alakulman...
  • Page 96: Verenpaineen Mittaaminen

    Verenpaineen mittaaminen «KIERTÄVÄ»-tila 2) Olkamansetin ja laitteen sijoitus – Sovita olkamansetti tukevasti, mutta ei liian tiukasti. Varmista, että laite on asetettu «KIERTÄVÄ»-tilaan. Varmista, että olkamansetti on 2~3 cm (1 tuuma) kyynärpään yläpuolella siten, että putki on käsivarren sisäsyrjän puolella. Mittausputken tulee osoittaa ylöspäin ja sen tulee mennä...
  • Page 97: Mittausväliaikataulun Ohjelmointi

    3) Hihnakäänteen oikein sijoittaminen käyttäen kiinnityshihnaa Vaihtoehto 1: Käytä kantohihnaa a a ja Vaihtoehto 2: Käytä olkahihnaa c ja kiinnityshihnaa kiinnityshihnaa b hihnakäänteen sijoittamiseksi b hihnakäänteen sijoittamiseksi esitetyllä tavalla. kuten alla olevassa piirroksessa esitetään. Kantohihna Kiinnityshihna Olkahihna Kiinnityshihna Ohjeet: Aseta kantohihna vasemman olkapään Ohjeet: Laita olkahihna kummankin olkapään yli yli.
  • Page 98 4) Seuraavan mittauksen ilmaisin – Laite näyttää 5) Mittausmuistutus – Minuutti ennen seuraavaa seuraavan mittausajan, se esitetään näytöllä ajastettua mittausta laite paineistaa olkamansetin minuuttilaskentana. ja poistaa paineen välittömästi, muistuttaen näin potilasta seuraavasta mittauksesta. 1 min Reminder Näytöllä esitetään X minuutin aikalaskenta, Mittausmuistutukset joka ilmoittaa, montako minuuttia seuraavaan poistuvat käytöstä...
  • Page 99 Verenpaineen mittaaminen (jatk.) 6) Mittausmuistutus – viisi sekuntia ennen 7) Mittauksen aikana – tulee pysyä paikallaan, seuraavaa mittausta laite antaa sarjan lyhyitä pidättäytyä puhumasta ja hengittää normaalisti äänimerkkejä, jotka ilmoittavat potilaalle mittauksen aikana. Jos potilas on ajamassa tulevasta mittauksesta. autoa tai käyttämässä jotain laitetta mittauksen alkaessa, potilaan tulee, jos se on turvallista, rentouttaa mittauskäsivarsi.
  • Page 100 8) Toista mittaus, jos mittauksessa ilmenee 9) Mittaustulosten tallentaminen – WatchBP O3 virheitä – Laite toistaa mittauksen tallentaa kaikki mittaustulokset automaattisesti, automaattisesti kahden minuutin jälkeen, jos mukaan luettuna mittauspäivämäärä ja mittauksessa ilmenee virheitä. -kellonaika. Kaikkiaan 144 mittausta voidaan tallentaa «AMBULATORY» -tilaan. Toistomittaus suoritetaan automaattisesti,...
  • Page 101: Koti» Mode

    Verenpaineen mittaaminen (jatk.) «KOTI»-tila 2) Olkamansetin asettaminen – potilaat tulee ohjeistaa, kuinka olkamansetti asetetaan Varmista, että laite on asetettu «KOTI»-tilaan. käsivarteen oikein. Olkamansetti tulee asettaa käsivarteen tukevasti, mutta ei liian tiukasti 2~3cm kyynärpään yläpuolelle siten, että putki on käsivarren sisäsyrjän puolella. Potilaan tulee pitää...
  • Page 102 3) Käynnistä mittaus – Käynnistä mittaus 5) Mittauksen lopettaminen – Kun verenpaine on mmHg painamalla ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -painiketta. mitattu kahdesti, mittaustulokset tallennetaan D I A lääkärin myöhempää tarkastelua varten. mmHg Jos mittausten jälkeen tulee virheilmoitus, /min verenpaine tulisi mitata uudestaan. 4) Mittauksen aikana –Olkamansetin paine täyttyy automaattisesti.
  • Page 103: Satunnainen» Mode

    Verenpaineen mittaaminen (jatk.) «SATUNNAINEN»-tila 2) Olkamansetin asettaminen – potilaat tulee ohjeistaa, kuinka olkamansetti asetetaan Varmista, että laite on asetettu «SATUNNAINEN»- käsivarteen oikein. Olkamansetti tulee asettaa tilaan. käsivarteen tukevasti, mutta ei liian tiukasti 2~3cm kyynärpään yläpuolelle siten, että putki on käsivarren sisäsyrjän puolella. Potilaan tulee pitää...
  • Page 104 3) Käynnistä mittaus – Käynnistä mittaus 5) Mittauksen lopettaminen – Kun verenpaine on mmHg painamalla ON/OFF(PÄÄLLE/POIS) -painiketta. mitattu kahdesti, mittaustulokset tallennetaan D I A lääkärin myöhempää tarkastelua varten. Jos mmHg mittausten jälkeen esitetään virheilmoitus, /min verenpaine tulisi mitata uudestaan. 6) Mittaustulosten tallentaminen – WatchBP O3 tallentaa kaikki mittaustulokset automaattisesti, mukaan luettuna mittauspäivämäärä...
  • Page 105: Mittaustulosten Tarkastelu, Poistaminen Ja Siirtäminen

    Mittaustulosten tarkastelu, poistaminen ja siirtäminen Mittausten näyttäminen In «KIERTÄVÄ»-tilae 1) Valitse ensin käyttötilan valitsimella, minkälaisia 1) Kun M-painiketta painetaan, laite esittää lyhyesti, mittaustuloksia haluat tarkastella. kuinka monta mittaustulosta on tallennettu, esim. N=20. AMBULATORY HOME CASUAL 2) Paina sitten M-painiketta. AMBULATORY HOME CASUAL «A»...
  • Page 106 2) Paina M-painiketta uudestaan, niin näytetään «KOTI»-tila kaikkien hereilläolotuntien keskiarvo. 1) Kun M-painiketta painetaan, laite esittää lyhyesti, kuinka monta mittaustulosta on tallennettu, esim. N=20. 3) Paina M-painiketta vielä uudestaan, niin näytetään kaikkien unessaolotuntien keskiarvo. «A» on näytössä, kun «- -» on näytössä, kun esitetty luku on kaikkien mittausten lukumäärä...
  • Page 107: Mittaustulosten Tarkastelu

    Mittaustulosten tarkastelu, poistaminen ja siirtäminen (jatk.) 2) Paina M-painiketta uudestaan, niin kaikkien «SATUNNAINEN»-tilassa aamun tietojen keskiarvo esitetään. 1) Kun M-painiketta painetaan, laite esittää lyhyesti tallennettujen mittaustulosten lukumäärän, esim. N=63, ja heti sen jälkeen kaikkien muistiin tallennettujen mittaustulosten keskiarvon. 3) Paina M-painiketta vielä uudestaan, niin kaikkien illan tietojen keskiarvo esitetään.
  • Page 108: Mittaustulosten Poistaminen

    Mittaustulosten poistaminen 3) Vapauta M-painike ja paina sitä vielä kerraan, kun poista-symboli vilkkuu. Käyttötiloissa «KIERTÄVÄ», «KOTI» ja AMBULATORY HOME CASUAL «SATUNNAINEN»kerätyt mittaustulokset voidaan poistaa toisistaan riippumatta. 1) Valitse ensin käyttötilan valitsimella, minkälaiset mittaustulokset haluat poistaa. AMBULATORY HOME CASUAL 2) Paina ja pidä M-painiketta, kunnes CL- AMBULATORY HOME CASUAL symboli vilkkuu.
  • Page 109: Mittaustulosten Siirtäminen

    Mittaustulosten tarkastelu, poistaminen ja siirtäminen (jatk.) Mittaustulosten siirtäminen Ohjelmiston komennot 1) Liitä laite tietokoneeseen. Kun yhteys on Tallenna tiedot Napsauta «Tallenna», tiedostonimi luodaan automaattisesti muodostettu, laitteen näytössä on «PC». potilaan henkilötunnuksesta ja 2) Käynnistä ohjelmisto. loppuliitteestä «WatchBPO3_ 3) Jos haluat siirtää kaikissa kolmessa käyttötilassa (päivämäärä).xls».
  • Page 110: Liite

    Liite Pariston ilmaisin Vähätehoisten paristojen vaihtaminen Kun paristot asetetaan paristolokeroon, Kun paristot on vaihdettava, paristosymboli vilkkuu paristosymboli ja paristotehon ilmoittava numero aina, kun laite kytketään päälle. esitetään. Jos numero on 50 tai alempi, vaihda 1) Avaa laitteen takaosan paristolokero. paristot uusiin ABP-potilastestiä varten. 2) Vaihda paristot –...
  • Page 111 Turvallisuus, hoito, tarkkuustesti ja hävittäminen Turvallisuus ja suojaus Tätä laitetta saa käyttää vain tässä kirjasessa Huomioi säilytys- ja käyttöolosuhteet, jotka kuvattuun tarkoitukseen. Laite sisältää herkkiä on kuvattu tämän ohjekirjan “Tekniset tiedot” komponentteja ja sitä tulee käsitellä varoen. -kappaleessa. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena virheellisestä...
  • Page 112 Laitteen hoito Hihnakäänteen ja hihnojen puhdistus Puhdista laite pehmeällä, kuivalla kankaalla. Käytä mietoa desinfiointiainetta pussin, hihnojen, kantohihnan ja vyön puhdistukseen. Käytä näitä tarvikkeita pesukoneessa pestessäsi hihnakäännetulppaa (tuote #90- 273MZ11-004) kalvon sisäosan pitämiseksi kuivana. Taita ja laita hihnakäänne pesupussiin. Pese nämä tarvikkeet lämpimällä...
  • Page 113: Virheilmoitukset

    Virheilmoitukset Jos mittauksen aikana esiintyy virhe, mittaus Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja keskeytetään ja näytetään virheilmoitus «Er». korjaus «Er 1» Signaali liian Sykesignaalit heikko olkamansetissa ovat liian heikkoja. Aseta olkamansetti uudelleen ja toista mittaus. «Er 2» Virhesignaali Mittauksen aikana olkamansetista löytyi virhesignaaleja, jotka aiheutuivat esim.
  • Page 114 «HI» Syke tai Olkamansetin paine «Er 3» Olkamansetissa Olkamansettiin ei saada olkamansetin on liian korkea (yli ei painetta riittävää painetta. paine liian 300 mmHg) TAI syke Vuotoa on saattanut korkea on liian suuri (yli 200 ilmetä. Vaihda lyöntiä minuutissa). tarvittaessa paristot. Rentoudu 5 minuuttia Toista mittaus.
  • Page 115: Tekniset Tiedot

    Olkamansetin paineen Alue: 0 - 299 mmHg • näyttö: Tarkkuus: 1 mmHg • Staattinen tarkkuus: paine ±3 mmHg:n sisällä • Syketarkkuus: ±5 % lukeman arvosta • Virtalähde: 4X1,5 V:n paristoa, koko AAA Microlife pidättää oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman kirjallista ennakkoilmoitusta.
  • Page 116 Takuukortti Tällä laitteella on kahden vuoden takuu Nimi: ostopäivästä lukien. Tämä takuu on voimassa Osoite: vain omistajan esittäessä takuukortin, jossa on vahvistettuna ostopäivä tai ostokuitti. Päiväys: Tämä takuu ei kata paristoja tai kuluvia osia. Puhelin: Sähköposti: Tuote: WatchBP O3 Tuotenumero: 3MZ1-1 Sarjanro.: Päiväys:...
  • Page 117 Prisvärd ABPM (ambulatory blood pressure monitoring - ambulatorisk blodtrycksmätning) och strikt riktlinjebaserad SBPM (simplified blood pressure monitoring - förenklad blodtrycksmätning) för korrekt självmätning av blodtryck. Bruksanvisning...
  • Page 118 Microlife WatchBP O3 (Out Of Office) är utformad för att tillhandahålla pålitliga och opartiska ambulatoriska resultat från självmätning av blodtrycket, och följer strikt rekommendationerna från Europeiska Hypertonisällskapet (European Society of Hypertension -ESH)och Amerikanska hjärtsällskapet (American Heart Association - AHA) för självmätning av blodtrycket WatchBP O3 har validerats kliniskt enligt ESH protokollet.
  • Page 119 Innehållsförteckning Produktbeskrivning Mäta blodtryck Namn på delar och display......120-121 «AMBULATORY» (ambulatoriskt) läge ..134-138 «HOME» (hemma) läge ......139-140 Innan WatchBP O3 används första gången «CASUAL» (temporärt) läge ......141-142 Aktivera apparaten ..........122 Bekräfta manschettstorlek ........ 123 Titta på, radera och överföra mätningar Titta på...
  • Page 120: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning Delars namn ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYXXXXX Patent Pending mmHg Manschettfattning D I A mmHg /min ON/OFF (PÅ/AV) knapp Batterifack M knapp (minne) Display USB port Inställningsreglage Medicineringsknapp...
  • Page 121 Display Lägesindikering Morgondata Läkarsymbol Kvällsdata Datum/Tid Utanför mätningsperiod Systoliskt värde Vila Diastoliskt värde Batteridisplay Pulsindikator Pulsslag Sparat värde Antal sparade data Tid kvar till nästa automatiska mätning...
  • Page 122: Innan Watchbp O3 Används Första Gången

    Innan WatchBP 03 används första gången Aktivera apparaten Drag bort skyddsremsan från batterifacket. 2) Ställa in månad – använd M knappen för att ställa in månaden. Tryck på ON/OFF (PÅ/AV) knappen för att bekräfta 1) Ställa in år – när skyddsremsan dras bort eller nya batterier läggs in blinkar årtalet i displayen.
  • Page 123: Bekräfta Manschettstorlek

    Det finns ett urval av olika manschettstorlekar att är datum och tid inställda och den aktuella tiden använda tillsammans med WatchBP O3. visas. använd enbart Microlife manschetter! M (storlek medium) 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inch ) Storlek M passar de flesta.
  • Page 124: Välja Användningsläge

    Välja användningsläge «AMBULATORY» (ambulatoriskt) läge Före varje mätning ska rätt mätningsläge väljas med AMBULATORY HOME CASUAL reglaget på sidan av apparaten. WatchBP O3 erbjuder Välj «AMBULATORY» (ambulatoriskt) läge för tre mätningslägen: «AMBULATORY» (ambulatoriskt), patientens egna, fullt programmeringsbara «HOME» (hemma) eller «CASUAL» (temporärt). blodtrycksmätningar under 24-timmar.
  • Page 125 Programmeringsbara mätningsintervaller Ställ in vakna perioder och sömnperioder Apparaten mäter automatiskt i fasta intervaller Med medföljande WatchBP O3 programvara kan på 15, 20, 30 eller 60 minuter, enligt läkares man programmera så väl vakna perioder som programmering. sömnperioder och detta gör att apparaten kan anpassas till varje patients livsstil på...
  • Page 126: Home» (Hemma) Läge

    Välja användningsläge (forts.) «HOME» (hemma) läge Två mätperioder AMBULATORY HOME CASUAL Vaken-mätningsperioden kan programmeras att Välj «HOME» (hemma) läge när patienten ska sköta starta när som helst mellan 04.00 till 10.00 på blodtrycksmätningen hemma enligt riktlinjerna f.m. och sömn-mätningsperioden kan ställas in på från Europeiska Hypertonisällskapet (ESH) och mätning när som helst mellan 21.00 på...
  • Page 127 Inga mätningar de dagar du inte arbetar Två mätningar per dag Patienten ska mäta under sju sammanhängande ESH riktlinjerna rekommenderar att en dubbelmätning arbetsdagar (eller normala vardagar); i detta läge görs på morgonen mellan 06:00 - 09:00 och en på ska inga mätningar göras på...
  • Page 128 Välja användningsläge (forts.) Utsträckt mätningsperiod Utvärdering WatchBP 03 erbjuder en utsträckt mätningsperiod När mätningar har utförts under totalt sju och tillåter morgonmätningar mellan 04:00 - 12:00 arbetsdagar kommer patienterna tillbaka och kvällsmätningar mellan 18:00 - 24:00. till mottagningen med WatchBP O3 för att få...
  • Page 129: Casual» (Temporärt) Läge

    «CASUAL» (temporärt) läge 250 mätningar säkert sparade I «CAUSAL» (temporärt) läge fungerar apparaten WatchBP 03 kan spara upp till 250 separata som en vanlig blodtrycksmätare – enskilda mätningar i «CAUSAL» (temporärt) läge. mätningar sparas automatiskt och läkaren kan gå När minnet är fullt skriver varje ny mätning automatsikt över den tidigaste mätningen.
  • Page 130: Lägga In Medicinering

    Lägga in medicinering mmHg Medicineringsdata 2) Släpp knappen Medication (medicinering) och tablettikonen kommer att blinka växelvis med Patienten kan lägga in de tidpunkter när medicin D I A mmHg den inlagda tidpunkten. tas genom att trycka på knappen Medication Tryck in och (medicinering).
  • Page 131 50 dataposter säkert sparade Radera sparade medicineringsdata WatchBP O3 kan lagra upp till 50 poster med Tryck in knappen Medication, och håll den intryckt, medicineringsdata. under sju sekunder för att tömma minnet på medicineringsdata. “CL” symbolen blinkar. Tryck på * När minnet är fullt indikerar apparaten detta genom att visa Full.
  • Page 132: Programmera Mätningsintervall

    Programmera mätningsintervall Ansluta apparaten till en dator Installera programvara 1) Anslut apparaten till dator. Om anslutningen gick 1) Sätt in CD-skivan i CD-ROM enheten på din dator. Alternativt kan du klicka på «setup.exe» i CD- bra kan «PC» läsas på apparaten. registret.
  • Page 133: Programmera Intervallschema

    Programmera intervallschema 3) Lägg in mätningsintervallerna för vakna timmar och sömntimmar genom att välja mellan 15, 20, 1) Använd rullgardinsmenyn på skärmens vänstra, 30 och 60 minuter som mätningsintervall med nedre sida och välj mellan 4AM (04.00) till 10AM hjälp av rullgardinsmenyn. (10.00) som start för de vakna timmarna.
  • Page 134: Mäta Blodtryck

    Mäta blodtryck I läge «AMBULATORY» (ambulatoriskt) 2) Placera manschett och blodtrycksmätare – dra på manschetten så att den sluter an väl, men Kontrollera att apparaten är inställd på inte för hårt. Se till att manschetten är 2~3 cm (1 «AMBULATORY» (ambulatoriskt) läge. inch) ovanför armbågen med slangen på...
  • Page 135 3) Placera manschetten rätt med hjälp av skulderbandet Alternativ 1: använd axelremmen a a och Alternativ 2: använd axelbandet c och skulderbandet b för att trä på manschetten enligt skulderbandet b för att trä på manschetten enligt diagrammet nedan. beskrivningen. Axelrem Skulderband Axelband...
  • Page 136 4) Indikering av nästa mätning – apparaten 5) Påminnelse inför mätning – en minut före visar tidpunkten för nästa mätning, i form av nästa planerade mätning pumpar apparaten upp nedräkning i minuttakt på displayen. manschetten till viss del och tömmer den sedan direkt igen för att påminna patienten om den förestående mätningen.
  • Page 137 Mäta blodtryck (forts.) 6) Påminnelse inför mätning – fem sekunder före 7) Under mätningen – patienten bör påminnas om nästa mätning ger apparaten ifrån sig en kort vikten av att vara stilla, att inte prata samt att serie signaler för att informera patienten om den andas normalt under mätningen.
  • Page 138 8) Upprepa mätningar i händelse av fel – 9) Spara mätningsdata – WatchBP O3 sparar apparaten gör automatiskt om mätningen efter automatiskt varje mätningsresultat, tillsammans en två minuter lång nedräkning om ett fel inträffar med datum och tid för mätningen. Totalt 144 under mätningen.
  • Page 139: Home» (Hemma) Läge

    Mäta blodtryck (forts.) I «HOME» (hemma) läge 2) Ta på manschetten – patienterna ska instrueras i hur de ska göra för att ta på manschetten på rätt Kontrollera att apparaten är inställd på «HOME» sätt på den egna armen. Manschetten ska sluta (hemma) läge.
  • Page 140 3) Starta mätningen – tryck på ON/OFF (PÅ/AV) 5) Avsluta mätningen – när de två mätningarna är mmHg knappen för att starta mätningen. fullständiga sparas mätningsdatan automatiskt D I A för senare utvärdering av läkaren. Om ett fel mmHg indikeras efter mätningarna bör proceduren göras /min om igen.
  • Page 141: Casual» (Temporärt) Läge

    Mäta blodtryck (forts.) I «CASUAL» (temporärt) läge 2) Ta på manschetten – patienterna ska instrueras i hur de ska göra för att ta på manschetten på rätt Kontrollera att apparaten är inställd på «CASUAL» sätt på den egna armen. Manschetten ska sluta (temporärt) läge.
  • Page 142 3) Starta mätningen – tryck på ON/OFF (PÅ/AV) 5) Avsluta mätningen – när mätningen är fullständig mmHg knappen för att starta mätningen. sparas mätningsdata automatiskt för senare D I A utvärdering av läkaren. Om ett fel indikeras efter mmHg mätningarna bör proceduren göras om igen. /min 6) Spara mätningsdata –...
  • Page 143: Titta På, Radera Och Överföra Mätningar

    Titta på, radera och överföra mätningar Titta på mätningar I «AMBULATORY» (ambulatoriskt) läge 1) Använd inställningsreglaget för att först välja den 1) När M knappen trycks in visas kort det totala antal typ av mätningar som ska undersökas. mätningar som finns sparade, t.ex. N=20. AMBULATORY HOME CASUAL 2) Tryck sedan på...
  • Page 144 2) Om M knappen trycks in igen visas genomsnittet I «HOME» (hemma) läge av alla vakna timmar. 1) När M knappen trycks in visas kort det totala antal mätningar som finns sparade, t.ex. N=20. 3) Om M knappen trycks in igen visas genomsnittet av alla kvällstimmar.
  • Page 145 Titta på, radera och överföra mätningar (forts.) 2) Om M knappen trycks in igen visas genomsnittet I «CAUSAL» (temporärt) läge av all morgondata. 1) När M knappen trycks in visas kort det totala antal mätningar som finns sparade, t.ex. N=63, direkt följt av genomsnittet för alla mätningar som finns sparade i minnet.
  • Page 146: Radera Mätningar

    Radera mätningar 3) Släpp M knappen och tryck in den en gång till medan raderingssymbolen blinkar. Data från mätningar i lägena «AMBULATORY» AMBULATORY HOME CASUAL (ambulatoriskt), «HOME» (hemma) och «CASUAL» (temporärt) kan raderas oberoende av varandra. 1) Använd inställningsreglaget för att först välja den typ av mätning du vill radera.
  • Page 147: Överföra Mätningar

    Titta på, radera och överföra mätningar (forts.) Överföra mätningar Programvarukommandon Spara data Klicka på «Save» (spara), 1) Anslut apparaten till dator. Om anslutningen gick filnamnet skrivs automatsikt bra kan «PC» läsas på apparaten. och innehåller patientens 2) Starta programvaran. ID-nummer och suffixet 3) Klicka på...
  • Page 148: Appendix

    Appendix Batteri indikator Byta ut batterier med låg kapacitet När batterier läggs i batterifacket visas När batterierna behöver bytas ut blinkar batterisymbolen samt siffran som indikerar batterisymbolen varje gång apparaten slås på. batterikapaciteten. Byt ut mot nya batterier för ABP 1) Öppna batterifacket bak på...
  • Page 149: Säkerhet, Skötsel, Precisionstest Och Avfallshantering

    Säkerhet, skötsel, precisionstest och avfallshantering Säkerhet och skydd Produkten får bara användas till det ändamål som Beakta förvarings- och användningsvillkoren som anges i denna handbok. Den består av känsliga beskrivs under "Tekniska data" i handboken. komponenter och måste behandlas varsamt. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppstår på...
  • Page 150 Batterier och elektroniska produkter måste Vi rekommenderar att WatchBP 03 precisionstestas vartannat år, eller efter mekanisk inverkan (d.v.s när avyttras enligt gällande, lokala regelverk och apparaten har tappats). Kontakta Microlife för att får inte kastas i hushållssoporna. ombesörja en precisionstest.
  • Page 151: Felmeddelanden

    Felmeddelanden Om ett fel inträffar medan mätning pågår så Beskrivning Möjlig orsak och avbryts denna och ett felmeddelande, «Er», åtgärd visas. «Er 1» Signal för Pulssignalerna på svag manschetten är för svaga. Justera manschettplaceringen och upprepa mätningen. «Er 2» Felsignal Manschetten identifierade felsignaler under...
  • Page 152 «HI» Puls för hög Trycket i manschetten «Er 3» Inget Det byggs inte upp eller för högt är för högt (över 300 tryck i man- tillräckligt tryck i tryck i man- mmHg) ELLER pulsen är schetten manschetten. Det kan schetten för hög (över 200 slag finnas ett läckage.
  • Page 153: Tekniska Data

    • Upplösning: 1 mmHg • Statisk precision: tryck inom ±3 mmHg • Pulsprecision: ±5 % av det avlästa värdet • Strömkälla: 4X1.5 V batterier; storlek AAA Microlife förbehåller sig rätten till förändringar i de tekniska specifikationerna utan föregående skriftligt meddelande.
  • Page 154 Garantikort För denna produkt lämnas två års garanti, Namn: med början vid inköpstillfället. Garantin Adress: gäller endast vid uppvisning av garantikortet som kompletterats av ägaren med Datum: inköpsdatum eller inköpskvitto. Batterier och slitagedelar omfattas inte av garantin. Telefon: E-post: Produkt: WatchBP O3 Produktnummer: 3MZ1-1 Serienummer: Datum:...
  • Page 156 Europe / Middle-East / Africa Asia North / Central / South America Microlife Medical Home Solutions, Inc. Microlife WatchBP AG Microlife Corporation Espenstrasse 139 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu 2801 Youngfield St., Suite 241 9443 Widnau, Switzerland Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.

Table of Contents