Page 2
ASSI E INGOMBRI - CENTRE LINES AND EXTERNAL DIMENSIONS - AXES ET ENCOMBREMENTS ACHSEN & ABMESSUNGEN - EJES Y DIMENSIONES MÁXIMAS B= 350 Larghezza anta Peso anta Width of gate wing Weight of gate wing Largeur du vantail Poids du vantail Torbreite Torgewicht Ancho hoja...
Page 3
ASSI E INGOMBRI - CENTRE LINES AND EXTERNAL DIMENSIONS - AXES ET ENCOMBREMENTS ACHSEN & ABMESSUNGEN - EJES Y DIMENSIONES MÁXIMAS 3 x ø 8,5 2 x ø 6,5 Asse comune Staffa di aggancio braccio snodato Common centre line Bracket articulated arm Axe commun Etriere de fixation du bras articulés Gemeinsame Achse...
Page 4
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases Tracciare gli assi Trace the centre Die Achsen und Tracer les axes Trazar los ejes y e gli ingombri dell’in-...
Page 5
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases 3 Togliere la calotta in- 3 Remove the cover at 3 Enlever les carter 3 Die untere Getriebe- 3 Desplazar el casque-...
Page 6
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases Assemblare il Assemble Den Gelenkarm Ensamble Assembler braccio snodato (B) articulated arm (B) onto (B) an der mittleren brazo articulado (B) al...
Page 7
48 W, frequency 50-60 Hz. automatic closing time is automatically interrupted by the activation Wholly designed and built by CAME S.p.A., it meets UNI 8612 of any safety system, and is deactivated after a STOP command or in regulations in force.
Page 8
48W, fréquence 50÷60 Hz. réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention Conçue et construite entièrement par CAME S.p.A., elle est confor- d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une me aux normes NFP 25-362 en vigueur. Boîtier en ABS avec degré...
48W, frecuencia 50÷60 Hz. prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención Diseñado y fabricado completamente por CAME S.p.A., responde a de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una las normas UNI 8612 vigentes. Caja de ABS con grado de protección intervención de parada o en caso de falta de energía eléctrica;...
Page 11
SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO DIP-SWITCH 10 VIE 1 ON Chiusura automatica attivata; (1OFF-disattivata) 10-WAY DIP-SWITCH 2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con pulsante (2-7) e radio- DIP-SWITCH 10 VOIES comando (scheda AF inserita) attivata;...
Page 12
DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH ESPANOL ESPANOL ESPANOL ESPANOL ESPANOL 1 ON Schließautomatik zugeschaltet; (1OFF - 1 ON Cierre automático activado; (1OFF-desactivado) ausgeschlossen) 2 ON "Abrir-parada-cerrar-parada" con botón (2-7) y 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" mit Druckknopf (2-7) und radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet;...
Page 13
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 M1 N1M2 N2 E 10 11 S 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1CX B1B2 Alimentazione quadro comando - 230V (a.c.) Power supply for control unit - 230V (a.c.) L1 L1 L1 L1 Alimentation armoire de commande - 230V (c.a.)
Page 14
Collegamento elettroserratura (12V-15W max.) Connection for electrically-actuated lock: 12V-15W max. Connexion serrure électrique (12V-15W max.) Anschluß Elektroschloß (12V-15W max.) Conexión electrocerradura (12V-15W max.) Pulsante di stop (N.C.) se non usato Stop button (N.C.) if not used Bouton-poussoir de stop (N.F.) si non utilisée Stop-Taste (Ruhekontakt) falls nicht verwendet...
Page 16
PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO / PROGRAMMING THE REMOTE CONTROL PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNSTEUERUNG / PROGRAMACION DEL MANDO A DISTANCIA ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO O USE THE RADIO REMOTE CONTROL IT IS NECESSARY TO ER UTILIZZARE IL RADIOCOMANDO ESEGUIRE LE OPERAZIONI NEL MODO A) Disconnect the power supply from the control panel;...
Page 17
ESPANOL ESPANOL ESPANOL ESPANOL ESPANOL PARA USAR EL RADIOCONTROL HAY QUE A) Cortar la tensión al cuadro; B) Introduzca la tarjeta radiofrecuencia «AF» en el conector; Nota: si usa la tarjeta AF43SM, siga las instrucciones en la hoja correspondiente; C) Codifique el transmisor (véase pàg. 18, 19 y 20); D) Conecte el cuadro;...
Page 18
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES - - - - - - - - - - Q Q Q Q Q U U U U U ARZA ARZA ARZA ARZATI TI TI TI TI QUARTZ A A A A A U U U U U Q Q Q Q Q U U U U U AR ARTZ TZ TZ TZ TZ...
Page 19
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES T262L/M - T302L/M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e successive impostazioni su canali diversi vedi fig.
Page 20
T154 trouve dans l'emballage T158 Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen. ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.___ITALIA CAME AUTOMATISMOS S.A._________ESPAÑA , 15 , 17 ARTIRI DELLA IBERTÀ UAN DE ARIANA...
Need help?
Do you have a question about the U 8700 and is the answer not in the manual?
Questions and answers