Caracteristicas Generales; Wartung; Instrucciones De Uso - Cembre HT-TC051Y Operation And Maintenance Manual

Hydraulic cutting tool
Hide thumbs Also See for HT-TC051Y:
Table of Contents

Advertisement

ESPAÑOL
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
TIPO HT-TC051Y
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
• Operar siempre con las gafas de trabajo, durante las operaciones de corte pueden
ocasionarse esquirlas metálicas.
• No cortar trozos demasiado cortos de cables de aluminio-acero que pudieran ser
proyectados peligrosamente a distancia causando daños al operador y a las per-
sonas cercanas.
• Inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herramienta
con las cuchillas dañadas.
• Cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta.
• Operar en área de trabajo limpia y clara. Tener lejanas las personas del área de
trabajo.
• Sólo utilizar esta harramienta de corte por el objetivo previsto por el constructor.
• No cortar conductores or cables con tensión eléctrica.

1. CARACTERISTICAS GENERALES

– Campo de aplicación: idóneo para cortar cables de cobre, aluminio, aluminio-acero
(ACSR)con un diámetro máximo de ............................................. 50 mm (2 in.)
– Presión nominal de trabajo: ....................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Dimensiones: longitud................................................................. 503 mm (19.8 in.)
anchura ................................................................ 129 mm (5.1 in.)
– Peso: ............................................................................................ 4,7 kg
– Aceites recomendados: ..............................AGIP ARNICA 32
– Velocidad de avance. Son dos: una rápida de aproximación de las cuchillas y otra más
lenta de corte. El paso de una a otra velocidad es automático.
– Seguridad. La herramienta esta provista de una válvula de seguridad con la que la
presión correcta es verificable mediante el instrumento adecuado MPC1 disponible
mediante pedido.

2. INSTRUCCIONES DE USO

(Ref. a Fig. 1)
2.1) Preparación
Colocar el cable entre las cuchillas de manera que éstas se encuentren en el punto de
corte deseado. Si el cable es pasante, será necesario abrir el grupo superior apretando
el diente de retención (28) y haciéndola girar alrededor de su perno de sujeción (19).
Atención: solamente se puede abrir el grupo superior cuando la cuchilla inferior
(18) se encuentre completamente retraída.
Apoyar la cuchilla inferior (18) contra el cable que se quiere cortar, volver a cerrar el grupo
superior enganchando el diente de retención (28).
(10.3 lbs)
o bien
SHELL TELLUS TX 32
o equivalentes
17
3.3) Drehbewegung des Kopfes
Das Werkzeug ist mit einem Kopf ausgerüstet, der um 90° drehbar ist und somit ein
komfortables Arbeiten ermöglicht.
Der Kopf sollte nicht unter Druck stehend gedreht werden.

4. WARTUNG

(Siehe Bild 2)
Befindet sich Luft im Hydrauliksystem, kann es zum fehlerhaften Arbeiten des Werkzeuges
kommen. Dies zeigt sich in ungewöhnlichem Verhalten des Werkzeuges.
Bei Pumpbeginn bewegt sich das untere Schneidmesser nicht oder nur sehr langsam bzw.
stossweise. Ist dies der Fall, sind die folgenden Hinweise zu beachten:
4.1) Entlüften
a – Werkzeug mit dem Kopf nach unten (Bild 2) positionieren.
Dabei muss der Pumparm (44) in der Öffnungsstellung sein.
b – Handgriff (03) aufschrauben und vom Öltank (02) ziehen.
c – Ölverschlusskappe (01) entfernen.
d – Den Pumparm (44) drei vier mal betätigen und den Kolben (14) vorfahren.
e – Öldruck wieder ablassen und der Kolben (14) fährt vollständig zurück .
f – Vorgang (d - e) einige Male wiederholen, bis die gesamte Luft ausgetreten ist odersich
im Öltank gesammelt hat.
g – Bevor der Öltank geschlossen wird, kann bei Bedarf noch Öl nachgefüllt werden entspr.
Pkt. 4.2.
h – Öltank (02) verschliessen.
i – Handgriff (03) über den Öltank schieben.
Sehr selten kann es passieren, dass das Werkzeug nach diesen Wartungsarbeiten nicht
oder nicht richtig funktioniert. In diesem Fall sollte entspr. Pkt. 6 verfahren werden.
4.2) öl nachfüllen
Luftblasen im Öltank lassen sich vermeiden, wenn der Tank stets gut gefüllt ist.
Deshalb sollte alle 6 Monate der Tank kontrolliert und bei Bedarf aufgefüllt werden.
Dies erfolgt so wie in den Punkten a, b, c und e beschrieben wurde.
Danach wird der Öltank aufgefüllt.
Zuletzt wird wie in Punkt h und i beschrieben vorgegangen.
Zum Nachfüllen stets das unter Pkt.1 angegebene Öl benutzen.
Niemals mit gebrauchtem oder altem öl nachfüllen.
Das öl muss stets sauber sein.
!
Bei einem ölwechsel sind unbedingt die vorgeschriebenen Normen zur Ent-
sorgung von Altöl zu beachten.
14
DEUTSCH

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents