Kenwood FDM78 Instructions Manual

Kenwood FDM78 Instructions Manual

Hide thumbs Also See for FDM78:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
TYPE FDM78
TYPE FDM79
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Type FDM78
Type FDM79

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood FDM78

  • Page 1 TYPE FDM78 TYPE FDM79 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Type FDM78 Type FDM79...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 3 - 14 Português 15 - 28 Español 29 - 41 Türkçe 42 - 53 54 - 66 Česky Magyar 67 - 79 Polski 80 - 93 94 - 107 Slovenčina 108 - 120 Українська 121 - 134...
  • Page 3 A - standard attachments 1.5 L B - optional attachments TYPE FDM79...
  • Page 5 safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
  • Page 6 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 7 IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS To minimise the possibility of scalding when blending hot ingredients keep hands and other exposed skin away from the lid to prevent possible burns. The following precautions must be observed: CAUTION: Blending very hot ingredients may result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler cap bp .
  • Page 8 slicing/grating disc safety Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp. Do not overfill the bowl – do not exceed the maximum capacity level marked on the bowl. mini bowl and knife safety Never remove the lid until the knife blade has completely stopped.
  • Page 9 before plugging in B - optional attachments Make sure your electricity supply is the same as the one Not all the attachments listed below will be included with your shown on the underside of your appliance. food processor model. Attachments are dependent upon the WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
  • Page 10 weighing function important (TYPE FDM79 only) Do not overload by exceeding the maximum weighing Your food processor is fitted with a built in weighing function capacity of 3Kg. The display will show [0 – Ld] if the to allow ingredients to be weighed straight into the bowl or weighing function is overloaded.
  • Page 11 recommended speed chart tool/attachment function recommended processing maximum speed time F F capacities Knife blade All in one cake mixes 15-20 secs 1.5Kg/3lb 5oz flour weight Pastry - rubbing fat into flour 5 – 8 10 secs 340g/12oz flour weight Adding water to combine pastry ingredients 10-20 secs Chopping fish and lean meat...
  • Page 12: Using The Whisk

    using the attachments creaming fat and sugar For best results fat should be allowed to soften at room Refer to recommended speed chart for each attachment. temperature (20°C) before creaming. DO NOT use fat straight from the fridge as this will damage the knife blade whisk.
  • Page 13 5 Switch on and push down evenly with the pusher - never safety put your fingers in the feed tube. Never remove the lid until the knife blade has completely stopped. hints The knife blade is very sharp - always handle with care. Use fresh ingredients Don’t cut food too small.
  • Page 14: Citrus Juicer

    important citrus juicer If the juice extractor starts to vibrate, switch off and empty the pulp from the drum. (The juice extractor vibrates if the Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits pulp becomes unevenly distributed). (eg oranges, lemons, limes and grapefruits).
  • Page 15 If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you purchased your appliance. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China.
  • Page 16: Troubleshooting Guide

    troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. No power/indicator light not lit. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly.
  • Page 17: Português

    Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando- se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
  • Page 18 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. O uso inapropriado do seu processador/misturadora pode resultar em ferimentos.
  • Page 19 IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES Para minimizar a possibilidade de se queimar quando mistura ingredientes quentes, mantenha longe da tampa as mãos e outras da pele expostas para evitar possíveis queimaduras. Deve seguir as seguintes precauções: ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para fora da tampa ou da tampa de enchimento...
  • Page 20 segurança dos discos de fatiar/ralar Nunca retire a tampa enquanto o disco de corte não estiver completamente parado. Manipule com muito cuidado o disco de corte porque está extremamente afiado. Não encha demasiado a taça – não exceda o nível máximo marcado na taça.
  • Page 21 antes de ligar à corrente B - acessórios opcionais Certifique-se que a fonte de alimentação eléctrica é a Nem todos os acessórios da lista abaixo estarão incluídos no mesma que a indicada na parte inferior do equipamento. seu robot de cozinha. Os acessórios dependem do modelo. AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A Para obter mais informações ou encomendar acessórios UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À...
  • Page 22 função de pesagem (apenas TIPO FDM79) tabuleiro de pesagem O seu robot de cozinha tem incorporado uma função de É também fornecido um balança que permite pesar os alimentos directamente na tabuleiro de pesagem amovível taça ou no copo misturador. para pesar ingredientes sem a A capacidade máxima de pesagem é...
  • Page 23 sugestões Quando confeccionar maionese, coloque todos os ingredientes, excepto o azeite no misturador. Remova a tampa de enchimento. Em seguida, com o aparelho em funcionamento, deite muito devagar o azeite através da tampa. As misturas grossas como sejam os pâtés e molhos podem necessitar de ser raspados.
  • Page 24 quadro de velocidades recomendadas utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento F F Unidade de lâminas Preparados completos para bolos 15 a 20 seg. 1,5Kg peso da farinha Massa – misturar a gordura com a farinha 5 – 8 10 seg.
  • Page 25 utilizar os acessórios sugestões Obtém melhores resultados se os ovos estiverem à Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada temperatura ambiente. acessório. Certifique-se que a taça e as varetas estão limpas e sem gordura antes de misturar. unidade de lâminas bater gordura com açúcar Para obter melhores resultados deixe as natas atingirem a A unidade de lâminas é...
  • Page 26 para usar os discos Não envolva a mistura por mais tempo do que o recomendado no quadro de velocidades recomendadas 1 Coloque a taça na unidade motriz e introduza o eixo uma vez que o ar será expelido e a mistura ficará accionador amovível.
  • Page 27 moinho moedor espremedor de citrinos (se fornecido) Utilize o moinho moedor para processar ingredientes secos, Utilize o espremedor de citrinos para retirar o sumo de tais como nozes, grãos de café e moer especiarias como: citrinos (laranjas, limões, limas e toranjas). Pimenta preta em grão, sementes de cardamomo, cone espremedor sementes de cominho, sementes de coentros, sementes de...
  • Page 28 Após adicionar o último pedaço, deixe o extractor trabalhar 4 Não toque nas lâminas afiadas – lave-as usando uma mais 30 segundos para extrair todo o sumo do tambor do escova e água quente com detergente, depois passe bem filtro. por água corrente.
  • Page 29 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. Se tiver alguns problemas com o funcionamento do seu robot de cozinha, antes de chamar um técnico, consulte o guia de resolução de...
  • Page 30 Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução O robot não funciona. Falta de energia. Verifique se o robot está ligado à Não se acende a luz indicadora de energia. corrente. A taça não está correctamente Confirme que a taça está colocada na unidade motriz.
  • Page 31: Español

    Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado. Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante.
  • Page 32 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 33 IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones: AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se vean forzados a salir de repente por la tapa o el tapón de llenado Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes...
  • Page 34 seguridad del disco rebanador/rallador Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte se haya parado completamente. Maneje los discos de corte con mucho cuidado ya que están muy afilados No llene demasiado el bol – no exceda la capacidad máxima marcada en el bol.
  • Page 35 antes de enchufar el aparato B - accesorios opcionales Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea la Los accesorios que se enumeran a continuación no estarán mismo que el que figura en la parte inferior del aparato. todos incluidos en su modelo de procesador de alimentos. Los ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE accesorios dependen de la variante del modelo.
  • Page 36 para usar la función de pesaje importante No sobrecargue el aparato excediendo la capacidad 1 Acople siempre el bol, el eje motor desmontable y el máxima de 3 Kg. La pantalla mostrará [0 – Ld] si la función accesorio o el vaso de la licuadora sobre la unidad de de pesaje está...
  • Page 37 tabla de velocidades recomendadas herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento F F Cuchillas Preparados para tartas en un solo paso 15-20 seg. 1,5 Kg peso de la harina Masa - mezclar mantequilla con harina 5 – 8 10 seg.
  • Page 38 uso de los accesorios batir manteca y azúcar Para obtener mejores resultados, hay que dejar que la Consulte la tabla de velocidades recomendadas para cada manteca se ablande a temperatura ambiente (20 °C) antes accesorio. de batirla. NO utilice manteca directamente de la nevera ya que esto podría estropear el batidor de cuchilla varillas.
  • Page 39 Elija el tubo de entrada adecuado al tamaño de los minibol y cuchilla alimentos. El empujador contiene un tubo de entrada de alimentos más pequeño para procesar los elementos de uno Utilice el minibol procesador para trocear hierbas aromáticas en uno o para ingredientes pequeños. y procesar ingredientes en cantidades pequeñas, por Para usar el tubo de entrada de alimentos pequeño, ejemplo, carne, cebolla, frutos secos, mayonesa, verduras,...
  • Page 40 seguridad extractor de zumo de metal Nunca acople la unidad de cuchillas a su procesador de Utilice el exprimidor centrífugo para extraer el zumo de frutas alimentos sin que la jarra esté colocada. duras y de hortalizas. Nunca desenrosque la jarra mientras el molinillo esté seguridad acoplado al aparato.
  • Page 41: Cuidado Y Limpieza

    Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser 4 No toque las cuchillas afiladas. Lávelas utilizando un cepillo sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por con agua caliente y detergente y aclárelas bien con agua del KENWOOD.
  • Page 42 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
  • Page 43 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no funciona. No hay corriente. Compruebe que el procesador esté No se enciende luz indicadora/de encendido. enchufado. El bol no se ha acoplado correctamente Compruebe que el bol se encuentra en la unidad de potencia.
  • Page 44: Türkçe

    Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
  • Page 45 şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 46 ÖNEMLİ: SICAK KARIŞTIRMA TALİMATLARI Sıcak malzemeleri karıştırırken haşlanma olasılığını en aza indirmek için, olası yanıklardan kaçınmak amacıyla elleri ve cildinizin açık olan diğer kısımlarını kapaktan uzak tutun. Aşağıdaki önlemlere uyulmalıdır: DİKKAT: Çok sıcak malzemelerin karıştırılması sıcak sıvı ve buharın kapaktan veya doldurma kapağından aniden sıçramasına sebep olabilir.
  • Page 47 dilimleme/doğrama diski güvenliği Kesme diski tamamen durmadan kapağı asla kaldırmayın. Kesme disklerini dikkatli tutun – çok keskindirler. Kâseyi aşırı doldurmayın - kâse üzerinde işaretlenmiş maksimum kapasite düzeyini aşmayın. mini kase ve bıçak güvenliği Bıçak tamamen durmadan kapağı asla açmayın. Bıçaklar çok keskindir – daima dikkatli tutun. kompakt doğrayıcı/öğütücü...
  • Page 48 fişe takmadan önce B - opsiyonel ekler Elektrik kaynağınızın cihazın alt tarafında gösterilenle aynı Aşağıda listelenen eklerin hepsi mutfak robotunuzda olduğundan emin olun. olmayabilir. Ekler model çeşidine göre değişir. Daha fazla UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR. bilgi veya ilave parçaları nasıl sipariş edebileceğiniz için Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili AT direktifi “servis ve müşteri hizmetleri”...
  • Page 49 tartma fonksiyonu Önemli (Sadece TİP FDM79) Maksimum tartma kapasitesi olan 3Kg'ı geçmeyin.Aşırı yük Gıda işleyiciniz dahili ağırlık ölçme fonksiyonuna sahiptir, olduğunda ekranda [0 – Ld] gösterilir. Güç ünitesini yüksek voltaja maruz bırakmayın, aksi Gıdaları doğrudan kabın içine koyarak tartabilirsiniz. Maksimum tartma kapasitesi 3Kg. Bu kap ve malzemelerin takdirde tartma sensörü...
  • Page 50 önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi F F kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 15-20 saniye 1,5Kg un ağırlığı Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 5 – 8 10 saniye 340g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su 10-20 saniye ekleme Balık parçalama ve yağsız kıyma...
  • Page 51 eklerin kullanımı Un ve kurutulmuş meyve gibi daha ağır içerik maddeleri elle devşirilmiş olmalıdır. Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. Önerilen hız tablosunda belirtilen maksimum kapasiteleri ve işlem sürelerini aşmayın. kesici bıçak maksimum kapasite diski Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü olandır. İşleme süresinin uzunluğu elde edilecek dokuyu belirleyecektir.
  • Page 52 ipuçları 4 İşlenecek malzemeleri ekleyin. Taze malzemeler kullanın 5 Kapağı takın ve çalıştırın. Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme haznesinin güvenlik tamamına yakın doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin Bıçak tamamen durmadan kapağı asla açmayın. yanlardan kaymasını engeller. Alternatif olarak küçük Bıçaklar çok keskindir – daima dikkatli tutun. besleme haznesini kullanın.
  • Page 53 Son parçayı ekledikten sonra, katı meyve presinin narenciye sıkacağı tamburda kalan tüm suyu çıkartması için 30 saniye daha çalıştırın. Narenciye sıkacağını narenciye meyvelerin suyunu sıkmak için kullanın (örn. portakal, limon, misket limon ve greyfurt önemli gibi). Eğer katı meyve suyu presi titremeye başlarsa, kapatın ve sıkma konisi tamburdaki posayı...
  • Page 54 öğütücü bıçak tertibatı öğütücü kabı kazıma kaşığı servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Yiyecek işleyicinin çalışmasıyla ilgili herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, yardım istemeden önce sorun giderme kılavuzuna bakınız.
  • Page 55 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını Hiçbir güç/gösterge ışığı yanmıyor. kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı...
  • Page 56: Česky

    Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci a čištění...
  • Page 57 že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Page 58 DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ HORKÉHO OBSAHU Abyste minimalizovali možnost opaření při mixování horkého obsahu, nepřibližujte k víku ruce a jiné části těla s nechráněnou kůží, abyste zabránili možnému popálení. Je nutné dodržovat následující bezpečnostní opatření: POZOR: Při mixování velmi horkých ingrediencí může kolem víka nádoby nebo plnicího víčka prudce uniknout horká...
  • Page 59 bezpečnostní pokyny pro kotouče pro krájení/strouhání Nesnímejte víko, dokud se kotouč úplně nezastavil. S kotouči zacházejte opatrně – jsou velmi ostré Nádobu nepřeplňujte – nepřekračujte maximální objem vyznačený na nádobě. bezpečnostní pokyny pro malou misku s noži Nesundávejte víko, dokud se nože úplně nezastaví. Nože jsou velmi ostré...
  • Page 60 před zapojením B – volitelné příslušenství Ujistěte se, že jmenovité hodnoty napájecí sítě odpovídají údajům vyznačeným na spodní části přístroje. K vašemu modelu kuchyňského robotu nemusí být přiloženo veškeré příslušenství uvedené níže. Příslušenství závisí na VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT konkrétním modelu.
  • Page 61 vážící funkce automatické vypnutí (pouze TYP FDM79) Displej se automaticky vypne, pokud ukazuje stejnou Váš kuchyňský robot je vybaven vestavěnou funkcí pro hodnotu hmotnosti déle než 5 minut. vážení, aby ingredience mohly být váženy přímo v misce Displej lze vypnout ručně stisknutím a podržením tlačítka nebo v nádobě...
  • Page 62 tabulka doporučených rychlostí Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální rychlost zpracování F F kapacity Kráječ Směsi na moučníky 15-20 s 1,5Kg hmotnost mouky Příprava pečiva– zpracovávání tuku do těsta 5 – 8 10 s 340g hmotnost Přidávání vody do těsta na pečení 10-20 s mouky Sekání...
  • Page 63 používání příslušenství šlehání tuku s cukrem Nejlepších výsledků dosáhnete, když tuk necháte před Řiďte se doporučenou rychlostí pro jednotlivá příslušenství v šleháním změknout při pokojové teplotě (20°C). tabulce. NEPOUŽÍVEJTE tuk vytažený přímo z chladničky, protože by se šlehač poškodil. nástavec s nožovými břity Hustší...
  • Page 64 Při použití velkého plnicího hrdla použijte oba pěchovače malá miska s noži současně. 5 Zapněte a rovnoměrně tlačte pěchovačem – do plnicího Mini nádobu používejte na krájení bylin a zpracování hrdla nestrkejte prsty. malých množství surovin, např. masa, cibule, ořechů, majonézy, zeleniny, pyré, omáček a dětské...
  • Page 65 Nesundávejte mlýnek, dokud se nože zcela nezastaví. kovový odšťavovač Abyste zajistili dlouhou životnost mlýnku, nepoužívejte jej déle než 60 sekund v kuse. Jakmile dosáhnete správné Odstředivý odšťavovač slouží k výrobě šťávy z tvrdého konzistence, vypněte jej. ovoce a zeleniny. Pokud je mlýnek nesprávně nasazený, nebude přístroj bezpečnost fungovat.
  • Page 66 Při sundávání nožové jednotky ze základny buďte opatrní. bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel 2 Pracovní nádobu ručně umyjte. vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného 4 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º – omyjte je kartáïkem 3 Sundejte a umyjte těsnění.
  • Page 67 INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
  • Page 68 Pokyny na odstraňování závad Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do Kontrolka zapnutí přístroje nesvítí. napájecí sítě. Miska není správně nasazena na základnu. Zkontrolujte, zda-li je miska nasazena správně a rukojeť je umístěna směrem doprava. Kryt misky není...
  • Page 69: Magyar

    Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol.
  • Page 70 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A robotgép/mixer helytelen használata sérülést okozhat.
  • Page 71 FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK TURMIXOLÁSA Az égési sérülések megelőzése érdekében forró hozzávalók turmixolásakor ügyeljen arra, hogy a keze és más fedetlen bőrfelülete ne érjen a fedélhez. Tartsa be a következő óvintézkedéseket: FIGYELEM: Forró hozzávalók turmixolásakor a forró folyadék vagy a gőz hirtelen kicsaphat a fedél mellett vagy a töltőnyílásnál Javasoljuk, hogy a forró...
  • Page 72 szeletelő-/reszelőtárcsák biztonsági előírásai Soha ne távolítsa el a fedelet addig, amíg a vágótárcsa teljesen le nem állt. A vágótárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell bánni. Ne töltse túl az edényt – ne haladja túl a maximális kapacitás szintjének edényen látható jelét. mini edény és késegység biztonsági előírásai Soha ne vegye le a fedelet, amíg a késegység teljesen le nem állt.
  • Page 73 csatlakoztatás előtt B – választható tartozékok Ellenőrizze, hogy a háztartásában lévő hálózati feszültség Nem biztos, hogy minden alábbi tartozék megtalálható a paraméterei megegyeznek a készülék alján robotgépe mellett. A tartozékok választéka a típustól függ. feltüntetettekkel. Bővebb tájékoztatás és a további tartozékok FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL! megrendelésének módja a „szerviz és vevőszolgálat”...
  • Page 74 mérleg funkció automatikus kikapcsolás (csak FDM79 típus) A kijelző automatikusan kikapcsol, ha 5 percig ugyanaz a A konyhagépen beépített mérési funkció teszi lehetővé az mérési eredmény. alkotóelemek mérését közvetlenül a tálban vagy a mixer A kijelző manuálisan is kikapcsolható, ha néhány kehelyben.
  • Page 75 ajánlott sebességek táblázata Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális sebesség idő F F kapacitás Vágókés Tésztaporok 15-20 s 1,5Kg liszt súly Tészta – margarin beledolgozása a lisztbe 5 – 8 10 s 340g liszt súly Víz hozzáadásával összedolgozza a tészta 10-20 s Hal és sovány hús aprítása Pulse –...
  • Page 76 tartozékok használata zsiradék és cukor összedolgozása Az összedolgozás előtt várja meg, hogy a zsír előbb Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott szobahőmérsékleten (20 °C) felengedjen. NE használja a sebességek táblázatát. zsírt közvetlenül a hűtőből való kivétel után, mert tönkretenné a habverőt. vágókés A sűrűbb alapanyagokat, például a lisztet és a szárított gyümölcsöt kézzel kell összedolgozni.
  • Page 77 A kis adagolócső használatához először dugja be a nagy mini edény és késegység tömőrudat az adagolócsőbe. A nagy adagolócső használatakor a két tömőrudat A mini edény fűszernövények aprítására és kis egyszerre alkalmazza. mennyiségű alapanyagok, például hús, hagyma, dió, 5 Kapcsolja be a gépet, és a tömőrúddal egyenletesen majonéz, zöldségek, pürék, szószok és bébiétel nyomja le a nyersanyagot –...
  • Page 78 biztonság fém gyümölcscentrifuga (ha tartozék) Soha ne szerelje a késegységet a robotgépre a A gyümölcscentrifugával kemény húsú gyümölcsökből és darálóedény nélkül. zöldségekből készíthet ivólevet. Soha ne csavarja le az edényt, amíg a daráló fel van első a biztonság szerelve a készülékre. Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha a szűrője Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez.
  • Page 79 Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell Óvatosan járjon el, amikor a késegységet eltávolítja az cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által aljzatról. jóváhagyott szerviz szakemberével. 2 Mossa el kézzel a poharat.
  • Page 80 A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé...
  • Page 81 Hibaelhárítás Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség alatt. Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz Az áramellátás jelzőfénye nem világít. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem megfelelően szerelték a Ellenőrizze, hogy az edény helyesen áll- meghajtóegységre.
  • Page 82: Polski

    Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność. Podczas obsługi i mycia należy je chwytać...
  • Page 83 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 84 Przepisy na napoje typu smoothie – nie mieszać składników, które zbryliły się podczas zamrażania. Przed umieszczeniem ich w dzbanku należy je pokruszyć. Nigdy nie przekraczać maksymalnej ilości miksowanych składników – wynoszącej 1,5 litra. UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania składników gorących, należy trzymać...
  • Page 85 Zakładając pokrywę na dzbanek należy zawsze sprawdzić, czy brzegi pokrywy i dzbanka są czyste i suche – zapewnia to szczelne zamknięcie, zapobiegając wylewaniu się składników. bezpieczeństwo użytkowania tarcz do krojenia/tarcia Pokrywę zdejmować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu się tarczy tnącej. Dotykając tarcz należy zachować szczególną ostrożność – są bardzo ostre.
  • Page 86 przed podłączeniem do sieci B – dodatkowe nasadki Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej załączone są w znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. zestawie z niniejszym modelem robota kuchennego. Rodzaj UWAGA: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ nasadek załączonych w zestawie zależy od zakupionego UZIEMIONE.
  • Page 87 waga (wyłącznie TYP FDM79) szala Robot został wyposażony we wbudowaną wagę, Zdejmowana szala służy do umożliwiającą ważenie składników bezpośrednio w misce ważenia składników bez lub dzbanku blendera. konieczności zakładania miski Maksymalne obciążenie wagi wynosi 3 kg. Jest to lub dzbanka blendera. maksymalny ciężar wszystkich składników, włączając Szalę...
  • Page 88 wskazówki Urządzenie nie będzie działać, jeżeli blender nie zostanie Przygotowując majonez, w blenderze należy umieścić poprawnie zamocowany. wszystkie składniki oprócz oleju. Wyjąć zakrywkę wlewu. Miksowanie suchych składników – składniki pokroić na Następnie włączyć urządzenie i przez otwór w pokrywie kawałki, zdjąć zakrywkę wlewu, a następnie włączyć powoli dodawać...
  • Page 89 tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F Blender ze szkła Miksowanie zimnych składników płynnych i 15-30 sekund 1,5 l Thermoresist przygotowywanie napojów Miksowanie zup na wywarze 30 sekund 1,2 l Miksowanie zup na bazie mleka 30 sekund Przed miksowaniem gorące składniki należy ostudzić.
  • Page 90 podwójna trzepaczka tarcza do tarcia na bardzo drobne wiórka Do tarcia parmezanu i ziemniaków na pierogi Do miksowania składników dających lekkie mieszaniny, np. tarcza do krojenia w bardzo cienkie słupki białek, śmietany, mleka kondensowanego oraz do ubijania (julienne) jajek z cukrem na beztłuszczowe ciasto biszkoptowe. Tarcza służy do krojenia ziemniaków w bardzo cienkie słupki oraz do tarcia warzyw na grube wiórka na potrawy użytkowanie trzepaczki...
  • Page 91 bezpieczeństwo obsługi końcówka do łączenia lekkich Pokrywę zdejmować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu składników się ostrza. Ostrze jest bardzo ostre – podczas obsługi urządzenia Końcówka służy do łączenia lżejszych bądź rzadszych oraz przy czyszczeniu należy zachować szczególną składników z gęstszymi mieszaninami, na przykład ostrożność.
  • Page 92 wskazówki użytkowanie sokowirówki Najlepsze wyniki uzyskuje się mieląc za jednym razem nie 1 Na podstawie zasilającej zamocować miskę więcej niż 50 g przypraw. 2 Oddzielacz miąższu umieścić w bębnie filtra, pamiętając, Całe przyprawy zachowują smak znacznie dłużej niż by wypustki wpasowały się w nacięciach w spodzie bębna przyprawy mielone, dlatego najlepiej jest mielić...
  • Page 93 4 Nie dotykać noży – są bardzo ostre. Oczyścić je Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi szczoteczką i gorącą wodą z płynem do naczyń, a zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub następnie dokładnie opłukać pod bieżącą wodą. Nie upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu zanurzać...
  • Page 94 UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć...
  • Page 95 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest Brak prądu/wskaźnik podłączenia do sieci nie podłączony do prądu. pali się. Miska jest nieprawidłowo zamocowana na Sprawdzić, czy podstawie zasilającej. miska jest poprawnie założona, a uchwyt miski skierowany w prawo. Pokrywa miski nie jest poprawnie Sprawdzić, czy blokada zablokowana.
  • Page 96 ασφάλεια iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. μπωλ. μπωλ παρέχεται/ονται. Μ Μ η η ν ν π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ μ μ ό ό ζ ζ ε ε τ τ ε ε π π ο ο τ τ έ έ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α τ τ ω ω ν ν λ λ ε ε π π ί ί δ δ ω ω ν ν σ σ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α κ κ ι ι ν ν η η τ τ ή ή ρ ρ α α χ...
  • Page 97 για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που χειρίζεται το μεγαλύτερο...
  • Page 98 Σ Σ Η Η Μ Μ Α Α Ν Ν Τ Τ Ι Ι Κ Κ Ο Ο : : Ο Ο Δ Δ Η Η Γ Γ Ι Ι Ε Ε Σ Σ Α Α Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Ι Ι Ξ Ξ Η Η Σ Σ Κ Κ Α Α Υ Υ Τ Τ Ω Ω Ν Ν Σ...
  • Page 99 α α σ σ φ φ α α λ λ ή ή ς ς χ χ ρ ρ ή ή σ σ η η τ τ ο ο υ υ δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο υ υ κ κ ο ο ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς / / τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς Μ...
  • Page 100 B – προαιρετικά εξαρτήματα π π ρ ρ ο ο τ τ ο ο ύ ύ σ σ υ υ ν ν δ δ έ έ σ σ ε ε τ τ ε ε τ τ η η σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ή ή σ σ τ τ η η ν ν π π ρ ρ ί ί ζ ζ α α Δεν...
  • Page 101 (Μόνο για τον TΥΠΟ FDM79) την κανάτα Το Μέγιστο βάρος ζυγίσματος είναι 3 Kg. Πρόκειται για το συνολικό βάρος όλων των υλικών, συμπεριλαμβανομένου του βάρους του μπολ ή της κανάτας. « ». 1 Να τοποθετείτε πάντα το μπολ, τον αποσπώμενο άξονα κίνησης...
  • Page 102 σ σ υ υ μ μ β β ο ο υ υ λ λ έ έ ς ς – ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ...
  • Page 103 ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
  • Page 104 δίσκοι κοψίματος/τριψίματος διπλό αναδευτήρι Χρησιμοποιείται για ελαφρά μείγματα, όπως ασπράδια α α ν ν τ τ ι ι σ σ τ τ ρ ρ έ έ ψ ψ ι ι μ μ ο ο ι ι δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο ι ι κ κ ο ο ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς / / τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς – – 4 4 m m m m αβγών, κρέμα, γάλα...
  • Page 105 Όταν τεμαχίζετε σε φέτες ή τρίβετε: τα τρόφιμα που Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η : : Το καπάκι του κυρίως μπολ δεν μπορεί να τοποθετούνται σε όρθια θέση βγαίνουν σε μικρότερο προσαρμοστεί...
  • Page 106 μεταλλικός αποχυμωτής Η συσκευή δεν λειτουργεί εάν ο μύλος δεν είναι σωστά τοποθετημένος. Μην επεξεργάζεστε ρίζα κουρκουμά στον μύλο, καθώς Χρησιμοποιήστε τον αποχυμωτή για να κάνετε χυμό από είναι πολύ σκληρή και ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στις σκληρά φρούτα και λαχανικά. λεπίδες.
  • Page 107 σ σ υ υ μ μ β β ο ο υ υ λ λ έ έ ς ς μ μ ύ ύ λ λ ο ο ς ς α α λ λ έ έ σ σ μ μ α α τ τ ο ο ς ς Πριν...
  • Page 108 KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. Kenwood ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ Ρ Ρ Ω Ω Π Π Α Α Ϊ Ϊ Κ Κ Η Η ΟΔΗΓΙΑ...
  • Page 109 ρεύμα. μπωλ μπωλ μπωλ μ μ π π ω ω λ λ Ο κόφτης μικρού μεγέθους/το μηχάνημα Ο κόφτης μικρού μεγέθους/το μηχάνημα Ο κόφτης μικρού μεγέθους/το άλεσης δεν θα λειτουργεί. άλεσης δεν έχει ασφαλίσει σωστά. μηχάνημα άλεσης δεν θα λειτουργεί, εάν...
  • Page 110: Slovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené...
  • Page 111 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
  • Page 112 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s odkrytou pokožkou v bezpečnej vzdialenosti od veka, aby ste sa neoparili alebo nepopálili. Treba dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia: POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť k tomu, že horúca tekutina a para náhle vystrelia okolo veka alebo plniacej zátky von z nádoby.
  • Page 113 bezpečnosť súvisiaca s kotúčmi na krájanie/strúhanie Nikdy neskladajte veko zo zariadenia, kým sa rezací kotúč úplne nezastaví. S rezacími kotúčmi manipulujte opatrne, lebo sú mimoriadne ostré. Nádobu nepreplňujte – neprekračujte maximálnu kapacitu vyznačenú na nádobe. bezpečnosť týkajúca sa mini nádoby a nožov Nikdy neskladajte veko z nádoby, kým sa nožová...
  • Page 114 pred zapojením do siete B – voliteľné doplnky Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametere, S týmto kuchynským robotom nemusia byť dodané všetky aké sú uvedené na na spodnej strane zariadenia. doplnky uvedené v zozname nižšie. Závisí to od jeho UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ...
  • Page 115 funkcia váženia automatické vypnutie (len TYP FDM79) Displej sa automaticky vypne po 5 minútach, ak na ňom Súčasťou vášho kuchynského robota je zabudovaná bude zobrazená rovnaká hodnota. Displej môžete manuálne vypnúť tak, že stlačíte a na pár funkcia váženia, ktorá umožňuje vážiť ingrediencie priamo sekúnd podržíte tlačidlo ON/ZERO.
  • Page 116 tabuľka odporúčaných rýchlostí nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita Nožové listy Zmesi na múčne koláče 15-20 s. 1,5 kg hmotnosť múky 340 g hmotnosť múky Vtieranie tuku do múky 5 – 8 10 s. Pridanie vody na skombinovanie cestových 10-20 s.
  • Page 117 tabuľka odporúčaných rýchlostí nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita Kovový odšťavovač Odšťavovanie tvrdého ovocia a zeleniny – 800 g jabĺk t.j. jabĺk a mrkvy 600 g mrkvy Odšťavovanie mäkkého ovocia, t.j. hrozna – 500g a rajčín Mlynček Spracovávanie rôznych korenín 30 –...
  • Page 118 krájacie/strúhacie kotúče nástroj na vmiešavanie Nástroj na vmiešavanie používajte na vmiešavanie obojstranné krájacie/strúhacie kotúče – 4mm ľahkých alebo riedkych zložiek do hustejších zmesí pri príprave snehových pusiniek, šľahanej peny, ovocnej peny Krájaciu stranu kotúča používajte na krájanie syra, mrkvy, a podobne. zemiakov, kapusty, uhoriek, cukety, cvikly a cibule.
  • Page 119 dôležité upozornenia Na dosahovanie najlepších výsledkov pri sekaní byliniek Nespracovávajte v nej koreniny – mohli by poškodiť odporúčame používať doplnkovú mini nádobu. plastové súčasti. lis na citrusové plody Nespracovávajte v nej tvrdé zložky, ako sú kávové zrná, kocky ľadu alebo čokoláda – mohli by poškodiť nože. Používajte ho na vytláčanie šťavy z citrusových plodov rady (ako sú...
  • Page 120 6 Zariadenie zapnite a potraviny tlačte posúvačom mixér rovnomerne nadol – nikdy nevkladajte do plniacej 1 Vyprázdnite mixovaciu nádobu a vyberte z nej nožovú trubice prsty. Pridané potraviny dôkladne spracujte a až jednotku jej pootočením do pozície odistenia . Potom potom pridávajte ďalšie.
  • Page 121 Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch: používanie vášho zariadenia servis alebo opravy Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES.
  • Page 122 príručka na odstraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot nepracuje. Robot nedostáva elektrickú energiu. Skontrolujte, či je robot napojený na prívod elektrickej energie. Nie je prívod elektriny do robota, kontrolka nesvieti. Nádoba nie je správne upevnená na Skontrolujte, či je nádoba správne pohonnú...
  • Page 123 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза. Не встановлюйте ножовий бок на блок електродвигуна перед тим, як встановити чашу або компактну насадку для нарізки/натирання...
  • Page 124 заходи безпеки при використанні блендера РИЗИК ОПІКІВ:...
  • Page 125 УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих інгредієнтів може призвести до переливання гарячої рідини або випуску пари крізь кришку або ковпачок заливального отвору Рекомендуємо дати гарячим інгредієнтам вистигнути до змішування. НІКОЛИ ЗАВЖДИ НІКОЛИ кожного кожного...
  • Page 126 заходи безпеки при використанні дисків для нарізки/натирання Не знімайте кришку, доки різальний диск не зупиниться повністю . Різальні диски дуже гострі, тому будьте обережні. Не переповнюйте чашу — Не перевищуйте максимальних показників на чаші. Безпека міні-чаши та ножу заходи безпеки при використанні компактної насадки для нарізки/натирання...
  • Page 127 Перед підключенням до мережі електропостачання УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ Перед першим використанням Будьте обережні, воно дуже гостре. Функція зважування (ТИП FDM79) Примітка: має бути встановлений знімний привідний вал при використанні дисків, міні- чаші, вінчока, насадки для перемішування та соковижималки для цитрусових. Комбайн...
  • Page 128 Автоматичне відключення Увага! Якщо ущільнювач пошкоджений або його було встановлено неправильно, це може спричинити протікання. Щоб обнулювати, натисніть кнопку ON/ZERO (увімкнути/обнулювати показники) один раз. Якщо блендер було зібрано неправильно, він не працюватиме. Якщо блендер було встановлено неправильно у механізмі блокування, прилад не працюватиме.
  • Page 129 Корисні поради інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки F F завантаження Nástroj na prípravu Kvasené zmesi cesta...
  • Page 130 інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки F F завантаження корисні поради Увага! Не використовуйте вінчок для універсальних сумішей для пирогів, оскільки це може пошкодити насадку. Використовуйте ніж для замішування тіста. Корисні поради Збивання жиру з цукром ВИКОРИСТОВУЙТЕ жир щойно з холодильнику, оскільки...
  • Page 131 Корисні поради На натискайте на диск. Двосторонні диски для нарізки/натирання – 4mm , 2mm диск для екстратонкого шаткування диск для нарізання дрібною соломкою Виберіть малу швидкість (1 – 2). диски для виготовлення картоплі фрі щоб зняти збивачку Корисні поради Не знімайте кришку, доки різальний диск не зупиниться...
  • Page 132 Примітка: заходи безпеки увага! корисні поради Корисні поради...
  • Page 133 Соковижималка не буде працювати, якщо чашу або кришку не встановлено правильно та не заблоковано. не опускайте пальці до напрямної трубки. Якщо сито було встановлено неправильно у механізмі блокування, соковижималка для Увага! цитрусових не працюватиме. Корисні поради заходи безпеки Не користуйтеся соковижималкою, якщо фільтр пошкоджений.
  • Page 134 Інші деталі Леза та диски – дужі гострі, тому будьте уважні. Деталь Деталь, яку можна мити у блок електродвигуна посудомийній машині блендер не опускайте головку приводу у воду. Не опускайте ножовий блок у воду. подвійний вінчок Якщо в вас виникли труднощі з роботою комбайну, Не...
  • Page 135 ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
  • Page 136 Проблема Причина Рішення Прилад не працюватиме, якщо чаша та кришка були встановлені неправильно. Функція зважування...
  • Page 137 q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ « ∞ L U ¡ Ë « ∞ « ∞ ∑ U ¡ Ë ´ Ø O ¢ d ∞ W • U ≠ w U Â « ∞ ∫ “...
  • Page 138 È î d « ô « ¡ § e ô l « § Å « ∞ F « ∞ F ∂ W ß « ∞ L º ∞ K G ∞ W º U ¨ î œ « U ‚ ©...
  • Page 139 ö ± º « ∞ ® « ∞ L ¢ K ∞ W • U ≠ w U ¸ … « ∞ F b ± ∑ ª º ô ¢ ‹ ∫ U ¢ K ∞ s ¡ ∞ G Ë...
  • Page 140 ‹ . ≤ U « ∞ L U ‰ œ î W ≈ ∑ ∫ q ≠ î œ « U ° Å l √ Ë Í c ¸ « • ‹ ∫ U ¢ K • ± ö ∑ p ö...
  • Page 141 ∞ º l « b ± e ° / « ∞ º « ∞ à ± e b ± ∑ ª º ô ¢ œ Í ß – ∞ _ Ê § W ö ∞ ∏ s « t ± «...
  • Page 142 “ ± È « ∞ I ‹ º « ∞ d ´ º « ∞ ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ « … « _ π W F U ∞ « ∞ L ° N Å «...
  • Page 143 Â ≥ U ∫ O Å ° A ∫ J d ± ¨ O √ Ë ¢ U ∞ U Â • J « ù • K Ø U ≤ ≈ – « ∂ U Î . d ¥ º ¢...
  • Page 144 ¡ d ° U ° U ∞ Å ∞ ∑ q « Æ ∂ ¸ “ ° π « « ∞ ≥ c Å ¢ u ¥ π c ¥ ¢ ∫ Ë ∞ « ô d … ‰ ∞ ∑...
  • Page 145 ∂ A ( « ∞ u ∞ ∞ D l « ∑ I / « ∞ « ∞ ∑ ’ Æ d b « Â ∑ ª ß b « ´ M ∑ p ö ± ∞ º Î . U ±...
  • Page 146 î M º U « ∞ ‹ ≤ U « ∞ L ª K W ° Å î U ‹ ¢ F Â : ≥ U … ª d √ ° W Ë î M ß U u « ß Ë...
  • Page 147 ◊ ö ª « ∞ b « Â ∑ ª ß b « ´ M ∑ p ö ± ∞ º ‚ : d Ë ∞ ∫ ÷ « ∞ ∑ © d ª U ±...
  • Page 148 ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß « ∞ d ´ K Í ∑ u ¢ ∫ « ∞ ∑ U ± ô ± W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡ ≠ §...
  • Page 150 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 124514/1...

This manual is also suitable for:

Fdm79

Table of Contents