Sabo 40-SPIRIT Operator's Manual
Hide thumbs Also See for 40-SPIRIT:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Erklärung des auf der Maschine Angebrachten Typenschildes

    • 2 Einführung

    • 3 Erklärung der Symbole

    • 4 Bestimmungsgemässer Gebrauch

    • 5 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin)

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Vorbereitende Maßnahmen
      • Handhabung
      • Wartung und Lagerung
    • 6 Beschreibung der Bauteile

    • 7 Vorbereitende Arbeiten

      • Führungsholm Hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 )
      • Holmstart-Montage (Abbildung D + L1 )
      • Grasfangsack Zusammenbauen und am Mäher Einhängen (Abbildung Q1 + R1 + S1 )
      • Schnitthöhe Einstellen (Abbildung I )
    • 8 Vor der Ersten Inbetriebnahme

      • Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )
        • Kraftstoff Einfüllen
    • 9 Starten des Motors (Abbildung B + Z + E )

    • 10 Abstellen des Motors (Abbildung F )

    • 11 Anhalten IM Notfall

    • 12 Mähbetrieb

      • Mähen an Hanglagen
      • Ölstandkontrolle
      • Prüfung der Betriebssicherheit
      • Zeitliche Einschränkungen
      • Tipps zur Rasenpflege
      • Mähen (Abbildung M )
      • Mulchen
      • Was Versteht man unter Mulchen
      • Wie Erreicht man einen Perfekten Rasenschnitt
      • Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 + S1 )
    • 13 Grasfangeinrichtung

      • Betrieb mit Grasfangsack
      • Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L )
      • Betrieb ohne Grasfangsack
    • 14 Pflege und Wartung des Mähers

      • Reinigung (Abbildung O )
        • Aufbewahrung
        • Umklappen des Führungsholmes (Abbildung A1 )
        • Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N )
        • Wartung des Messerbalkens
        • Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q )
        • Auswechseln des Messerbalkens
        • Wartung der Räder (Abbildung S )
    • 15 Wartung des Motors

      • Ölwechsel
      • Reinigen Bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W )
      • Kontrolle der Zündkerze (Abbildung y )
      • Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder Längerer Nichtgebrauch)
      • Kraftstoff
      • Motor
    • 16 Störungsursachen und Deren Beseitigung

  • Français

    • 1 Explication de la Plaque Signaletique Placée Sur la Machine

    • 2 Introduction

    • 3 Explication des Symboles

    • 4 Utilisation Conforme a L'emploi Prevu

    • 5 Prescriptions Générales de Sécurité Relatives a la Tondeuse Commandée a la Main (À Essence)

      • Consignes Générales de Sécurité
      • Mesures Préparatoires
      • Maniement
      • Entretien Et Rangement
    • 6 Description des Elements

    • 7 Travaux Préliminaires

      • Dépliage de la Fourche du Guidon (Illustration A1 + E1 + B1 )
      • Montage du Câble de Lancement Sur Le Guidon (Illustration D + L1 )
      • Montez Le Sac de Collecte Et Fixez-Le Sur la Tondeuse (Illustration Q1 + R1 + S1 )
      • Réglage de la Hauteur de Coupe (Illustration I )
    • 8 Avant la Première Mise en Marche

      • Remplissage D'huile (Illustration Y1 )
      • Remplissage de Carburant
    • 9 Démarrage du Moteur (Illustration B + Z + E )

    • 10 Arrêt du Moteur (Illustration F )

    • 11 Arrêt D'urgence

    • 12 Opération de Tonte

      • Tonte Sur des Terrains en Pente
      • Contrôle du Niveau D'huile
      • Contrôle de la Sécurité de Fonctionnement
      • Restrictions Horaires
      • Conseils Pour L'entretien des Pelouses
      • Tonte (Illustration M )
      • Production de Paillis
      • Qu'est-Ce que la Production de Paillis
      • Comment Obtenir Une Tonte Parfaite
      • Passage en Mode D'éjection Arrière (Illustration U2 + S1 )
    • 13 Dispositif de Récupération de L'herbe

      • Fonctionnement Avec Sac de Récupération de L'herbe
      • Vidage de L'herbe du Sac de Récupération (Illustration L )
      • Fonctionnement Sans Sac de Récupération de L'herbe13
    • 14 Entretien Et Maintenance de la Tondeuse

      • Nettoyage (Illustration O )
      • Stockage
      • Escamotage du Guidon (Illustration A1 )
      • Transport Et Sécurité de la Tondeuse (Illustration N )
      • Maintenance de la Lame
      • Affûtage Et Équilibrage de la Lame (Illustration Q )
      • Remplacement de la Lame
      • Maintenance des Roues (Illustration S )
    • 15 Maintenance du Moteur

      • Vidange D'huile
      • Nettoyage Ou Remplacement du Filtre À Air (Illustration W )
      • Contrôle de la Bougie D'allumage (Illustration y )
      • Hibernation du Moteur Conforme Au Règlement (Ou Non Utilisation Prolongée)
      • Carburant
      • Moteur
      • Caractéristiques Techniques
    • 16 Causes de Dérangements Et Élimination

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van Het Op de Machine Aangebrachte Typeplaatje

    • 2 Inleiding

    • 3 Verklaring Van de Symbolen

    • 4 Gebruik Conform de Voorschriften

    • 5 Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Handmatig Bestuurde Cirkelmaaiers (Benzine)

      • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Voorbereidende Maatregelen
      • Gebruik
      • Onderhoud en Opslag
    • 6 Beschrijving Van de Componenten

    • 7 Voorbereidende Werkzaamheden

      • Geleidestangen Omhoog Plaatsten
      • Montage Van de Startstang (Afbeelding D + L1 )
      • Grasopvangzak Monteren en Dan in de Maaier Inhangen (Afbeelding Q1 + R1 + S1 )
      • Instellen Van de Maaihoogte (Afbeelding I )
      • Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )
        • Brandstof Invullen
    • 8 Voor de Eerste Ingebruikneming

    • 9 Starten Van de Motor (Afbeelding B + Z + E )

    • 10 Uitschakelen Van de Motor (Afbeelding F )

    • 11 Stoppen in Geval Van Nood

    • 12 Het Maaien

      • Maaien Op Hellingen
      • Oliepeilcontrole
      • Controle Van de Bedrijfsveiligheid
      • Tijdelijke Beperkingen
      • Tips Voor de Verzorging Van Het Gazon
      • Maaien (Afbeelding M )
      • Mulchen
      • Wat Verstaat Men Onder Mulchen
      • Hoe Bereikt Men Een Perfect Gesneden Gazon
      • Ombouw Naar Achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 )
    • 13 Grasopvanginrichting

      • Gebruik Met Grasopvangzak
      • Leegmaken Van de Opvangzak (Afbeelding L )
      • Gebruik Zonder Opvangzak
    • 14 Verzorging en Onderhoud Van de Maaier

      • Reiniging (Afbeelding O )
        • Opbergen
        • Neerklappen Van de Geleidestangen (Afbeelding A1 )
        • Transport en Beveiliging Van Het Apparaat (Afbeelding N )
        • Onderhoud Van de Messenbalk
        • Bijslijpen en Uitbalanceren Van de Messenbalk (Afbeelding Q )
        • Vervangen Van de Messenbalk
        • Onderhoud Van de Wielen (Afbeelding S )
    • 15 Onderhoud Van de Motor

      • Olie Wisselen
      • Schoonmaken Resp. Vervangen Van de Luchtfilter (Afbeelding W )
      • Controle Van de Bougie (Afbeelding y )
      • Overwinteren Van de Motor Volgens Voorschrift (of Bij Langdurige Stilstand)
      • Kraftstoff
      • Motor
    • 16 Oorzaken Van Storingen en Het Verhelpen Daarvan

  • Русский

    • 1 Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    • 2 Введение

    • 3 Значение Символов

    • 4 Надлежащая Эксплуатация

    • 5 Общие Указания По Технике Безопасности Для Несамоходных Бензиновых Роторных Газонокосилок

      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Подготовительные Работы
      • Эксплуатация
      • Техобслуживание И Хранение
    • 6 Описание Частей Конструкции

    • 7 Подготовительные Работы

      • Раскладывание Ручки (Рис. A1 + E1 + B1 )
      • Монтаж Пускового Механизма (Рис. D + L1 )
      • Сборка Травосборника И Установка Травосборника На Газонокосилку (Рис. Q1 + R1 + S1 )
      • Настройка Высоты Скашивания (Рис. I )
    • 8 Перед Вводом В Эксплуатацию

      • Заливка Масла (Рис. Y1 )
      • Заливка Топлива
    • 9 Запуск Двигателя (Рис. B + Z + E )

    • 10 Выключение Двигателя (Рис. F )

    • 11 Аварийное Выключение

    • 12 Эксплуатация Газонокосилки

      • Скашивание Травы На Склонах
      • Проверка Уровня Масла
      • Проверка Безопасности В Эксплуатации
      • Ограничения По Времени
      • Советы По Уходу За Газоном
      • Скашивание (Рис. M )
      • Мульчирование
      • Что Такое Мульчирование
      • Как Достичь Идеального Качества Стрижки Газона?13
      • Преобразование В Газонокосилку С Задним Выбросом (Рис. U2 + S1 )
    • 13 Травосборник

      • Работа С Травосборником
      • Опорожнение Травосборника (Рис. L )
      • Работа Без Травосборника
    • 14 Уход И Техобслуживание

      • Очистка (Рис. O )
      • Хранение
      • Складывание Ручки (Рис. A1 )
      • Транспортировка И Закрепление Устройства (Рис. N )
      • Техобслуживание Ножа
      • Заточка И Балансировка Ножа (Рис. Q )
      • Замена Ножа
      • Техобслуживание Колес (Рис. S )
    • 15 Техобслуживание Двигателя

      • Смена Масла
      • Очистка Или Замена Воздушного Фильтра (Рис. W )
      • Проверка Свечи Зажигания (Рис. y )
      • Хранение Двигателя В Зимний Период (Или В Случае Длительного Неиспользования)
      • Топливо
      • Двигатель
    • 16 Неисправности, Их Причины И Устранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 51
SABO 40-SPIRIT
Rasenmäher
Betriebsanleitung
Tondeuse à gazon
Livret d'entretien
Lawnmower
Operator's manual
Grasmaaier
Bedieningshandleiding
Газонокосилка
Руководство по
эксплуатации
SAU11508

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sabo 40-SPIRIT

  • Page 1 SABO 40-SPIRIT Rasenmäher Betriebsanleitung Tondeuse à gazon Livret d’entretien Lawnmower Operator’s manual Grasmaaier Bedieningshandleiding Газонокосилка Руководство по эксплуатации SAU11508...
  • Page 2 Deutsch Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen. Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page. English When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page. Nederlands Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te...
  • Page 3 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Русский Оригинальное руководство по эксплуатации...
  • Page 4 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen! Прочитать руководство по эксплуатации! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten! Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche –...
  • Page 8 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr! Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement.
  • Page 9 Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристики SABO 40-SPIRIT Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Гарантируемый уровень звуковой мощности Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach EN 2000/14/EC = 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon EN 2000/14/EC Guaranteed sound power level;...
  • Page 10 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристики SABO 40-SPIRIT Motor Moteur Motor Motor Двигатель B&S 4-Takt-Motor, B&S moteur à 4 temps, B&S 4-stroke motor, B&S 4-takt-motor, 4-тактный двигатель 550 SPRINT XT 550 SPRINT XT 550 SPRINT XT 550 SPRINT XT B&S, 550 SPRINT XT...
  • Page 11 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристики SABO 40-SPIRIT Mäher Tondeuse Mower Maaier Газонокосилка Gehäuse Carter Housing Behuizing Корпус Schlagfester Kunststoff Plastique résistant aux Impact-resistant plastic Slagbestendige Ударопрочная (PP) chocs (PP) (PP) kunststof (PP) пластмасса (ПП) Schnittbreite...
  • Page 15 Original-Ersatzteile Pièces détachées Original spare parts Originele Оригинальные und Zubehör originales onderdelen запчасти и комплектующие SABO 40-SPIRIT Messerbalken Lame Blade Messenbalk Ножевой механизм SA37289 Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Моторное масло SA24208 Zündkerze Bougie d'allumage Spark plug Bougie Свеча...
  • Page 16 SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com 11/2010...
  • Page 17: Table Of Contents

    Mähen (Abbildung M ) ..........11 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Mulchen ..............12 Typenschildes ............... 2 Was versteht man unter Mulchen? ......12 Einführung ..............2 Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt? ..12 Umbau auf Heckauswurfmäher Erklärung der Symbole ..........3 (Abbildung U2 + S1 ) ..........
  • Page 18: Erklärung Des Auf Der Maschine Angebrachten Typenschildes

    Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen SABO Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
  • Page 19: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARNUNG Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften lesen und beachten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. WARNUNG Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 20: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Gehwegen. • Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von SABO nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Page 21: Vorbereitende Maßnahmen

    Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. Vorbereitende Maßnahmen • Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in Sandalen.
  • Page 22 • Die Maschine nicht bei Krankheit, Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen. • Wenn möglich ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. Es besteht Ausrutschgefahr. • Achten Sie immer auf einen guten, sicheren Stand an Hängen. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
  • Page 23: Wartung Und Lagerung

    den Motor, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe oder unter sich drehende Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen. Bei Geräten mit seitlichem Auswurf halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
  • Page 24: Beschreibung Der Bauteile

    Rasenmäher beschädigen. • Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind immer Schutzhandschuhe zu tragen. Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker auf ebenen Flächen durchzuführen. • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer Schlag. •...
  • Page 25: Holmstart-Montage (Abbildung D + L1 )

    Holmstart-Montage (Abbildung D + L1 ) – Startgriffhalterung (1), Profilscheiben (2) und Mutter (3) aus dem Werkzeugbeutel entnehmen. – Eine Profilscheibe (2) auf die Startergriffhalterung (1) aufsetzen. – Danach die Startergriffhalterung (1) mit der aufgesteckten Profilscheibe (2) von oben in die Bohrung auf der rechten Seite des Führungsholms durchstecken, von unten die zweite Profilscheibe (2) aufsetzen und mit der Mutter (3) festschrauben L1 .
  • Page 26: Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )

    Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 WICHTIG Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert. Er muss vor dem ersten Anlassen mit Öl gefüllt werden. Vor dem ersten Start Motorenöl (Menge und Qualität siehe technische Daten) mit einem Trichter nach Abschrauben des Ölmess-Stabes in diese Öffnung einfüllen.
  • Page 27: Abstellen Des Motors (Abbildung F )

    10 ABSTELLEN DES MOTORS (Abbildung F ) – Den Sicherheitsschaltbügel loslassen. 11 ANHALTEN IM NOTFALL ACHTUNG Verletzungen vermeiden! Motor und Messerbalken müssen innerhalb von 3 Sekunden anhalten. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen. Sicherheitsschaltbügel loslassen. – Das Messer kommt zum Stillstand. –...
  • Page 28: Mulchen

    Entfernen Sie vor jedem Schnitt alle Fremdkörper (Steine, Holz, Äste usw.) vom Rasen; achten Sie aber trotzdem auch während des Mähens noch auf herumliegende Gegenstände. Mähen Sie möglichst nur trockenen Rasen. Bei nassem Boden wird die Grasnarbe leicht beschädigt; die Räder drücken sich ein und hinterlassen Spuren.
  • Page 29: 13 Grasfangeinrichtung

    Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der MuIchstopfen wieder eingebaut werden. Hierzu den Grasfangsack abnehmen, den MuIchstopfen in den Auswurfkanal einführen und die AuswurfkIappe schließen. 13 GRASFANGEINRICHTUNG Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Betrieb mit Grasfangsack Beim Mähen darauf achten, dass der Grasfangsack rechtzeitig geleert wird.
  • Page 30: Transport Und Sicherung Des Gerätes (Abbildung N )

    VORSICHT Beim Umlegen des Holms zu Transport- und Lagerungszwecken kann es beim Lösen der Flügelmuttern und Ausrasten der gezahnten Kunststoffanpassungen aus der Aussparung am Gehäuse zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil, -Oberteil und Gehäuse ergeben.
  • Page 31: 15 Wartung Des Motors

    15 WARTUNG DES MOTORS Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 WARNUNG Verletzungen vermeiden! Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid und können ernsthafte Erkrankungen oder Tod zur Folge haben. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen, wie Garagen, betreiben, auch dann nicht, wenn Türen und Fenster geöffnet sind.
  • Page 32: Kontrolle Der Zündkerze (Abbildung Y )

    Bei ungünstigen Einsatzbedingungen (starke Staubentwicklung) ist die Reinigung bei jedem Mähen erforderlich, anderenfalls nach jeweils 25 Betriebsstunden oder jede Saison. (Bestell-Nr. Filtereinsatz siehe Original-Ersatzteile und Zubehör) Kontrolle der Zündkerze (Abbildung Y ) Zur Verschleißprüfung den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze herausschrauben. Ist die Elektrode stark abgenutzt, muss die Zündkerze in jedem Fall ersetzt werden (Bestell-Nr.
  • Page 33 Luftfilter verschmutzt. Luftfiltereinsatz reinigen bzw. erneuern W . Motor läuft unregelmäßig Zündkerze verrußt. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Von einer autorisierten Fachwerkstatt Starke Erschütterungen prüfen lassen. (Vibrieren) Messerbalken stumpf. Von einer autorisierten Fachwerkstatt Schnitt unsauber, nachschleifen und auswuchten lassen Q .
  • Page 34 Tonte (Illustration M ) ..........11 Explication de la plaque signaletique placée sur la Production de paillis ........... 12 machine ................ 2 Qu’est-ce que la production de paillis ? ..... 12 Introduction ..............2 Comment obtenir une tonte parfaite? ......12 Passage en mode d'éjection arrière Explication des symboles ..........
  • Page 35: Explication De La Plaque Signaletique Placée Sur La Machine

    Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de jardinage de qualité. En optant pour votre nouvelle tondeuse à gazon SABO, vous avez fait un bon choix. Ce produit allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes.
  • Page 36: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES MISE EN GARDE Lire et observer le mode d’emploi et les consignes générales de sécurité. Le respect des conditions d’exploitation, d’entretien et de maintenance prescrites par le fabricant entre dans le cadre d’une utilisation conforme à l’emploi prévu. MISE EN GARDE Tenir des tiers éloignés de la zone de danger ! Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures.
  • Page 37: Utilisation Conforme A L'emploi Prevu

    à sarments ou les plantes qui poussent sur les toits et dans les jardinières, pour nettoyer les trottoirs. • L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par SABO est interdite. L’utilisation de ce type d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cette tondeuse, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité...
  • Page 38: Mesures Préparatoires

    Ne tondez jamais lorsqu'il y a des personnes à proximité, en particulier des enfants ou des animaux. • Rangez votre machine dans un endroit sûr ! Les machines non utilisées doivent être rangées dans un endroit sec, fermé à clé et non accessible aux enfants. Mesures préparatoires •...
  • Page 39 • Faites attention lorsque vous tondez sous des équipements de jeux pour enfants (par exemple des balançoires). La machine pourrait passer dans une zone non sécurisée. Un risque de blessures existe. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes malade, fatigué ou si vous vous trouvez sous l’influence d’alcool, de médicament ou de drogue.
  • Page 40: Entretien Et Rangement

    Lorsque vous démarrez ou que vous mettez le moteur en marche, ne mettez pas la machine debout mais inclinez-la seulement si cela est nécessaire et veillez à ce que l'outil de coupe soit dirigé dans la direction opposée à l'utilisateur, mais seulement à la distance absolument nécessaire. Sur les appareils avec éjection latérale, le moteur ne doit pas être démarré...
  • Page 41: Description Des Elements

    Le remplacement, la rectification et l’équilibrage de la lame doivent être effectués par un atelier spécialisé autorisé. Um embrayage de lame mal monté peut provoquer le détachement de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures. Une lame aiguisée de manière incorrecte et non équilibrée peut provoquer de fortes vibrations et endommager la tondeuse à...
  • Page 42: Montage Du Câble De Lancement Sur Le Guidon (Illustration D + L1 )

    ATTENTION Pour le réglage de la hauteur de la barre, il est possible que le fait de desserrer les écrous à oreilles B1 afin de fixer la partie inférieure de la barre au carter (ne les desserrer que jusqu’à ce que la barre puisse être déplacée librement) et de dégager les réajustements dentés en plastique de l’évidement sur le carter fasse renverser involontairement la barre.
  • Page 43: Remplissage D'huile (Illustration Y1 )

    Remplissage d'huile (Illustration Y1 ) Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 IMPORTANT Risque de dégâts matériels ! La machine est livrée sans huile. Ajouter de l'huile avant de mettre le moteur en marche. Avant la première mise en marche, verser de l’huile à moteurs (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques) dans le réservoir correspondant avec un entonnoir après avoir dévissé...
  • Page 44: Arrêt Du Moteur (Illustration F )

    10 ARRÊT DU MOTEUR (Illustration F ) – Relâcher l’étrier de sécurité. 11 ARRET D’URGENCE ATTENTION Risque de blessures ! Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les trois secondes qui suivent. Si ce n’est pas le cas, consulter l’atelier autorisé le plus proche. Désenclencher l'étrier de commande de sécurité.
  • Page 45: Production De Paillis

    Ne tondre si possible que des pelouses sèches. Si le sol est humide, l’herbe risque d’être légèrement endommagée, les roues s’enfoncent et laissent des traces sur la pelouse. Si l’herbe est trop haute, tondre tout d’abord la pelouse en réglant la tondeuse sur une hauteur de coupe haute dans un sens puis transversalement avec une hauteur de coupe plus basse pour obtenir la hauteur souhaitée.
  • Page 46: 13 Dispositif De Récupération De L'herbe

    Afin de pouvoir utiliser de nouveau la tondeuse pour des paillis, il est nécessaire de remonter le bouchon mulch. Retirer le bac de collecte, insérer le bouchon mulch dans le canal d'évacuation et fermer le clapet d'évacuation. 13 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DE L’HERBE Consigne de sécurité...
  • Page 47: Transport Et Sécurité De La Tondeuse (Illustration N )

    Les réajustements dentés en plastique situés à l’extrémité de la barre inférieure doivent être dégagés de l’évidement sur le carter. – Lors de cette opération, ne pas plier ou ne pas écraser le câble Bowden. ATTENTION Lors du rabattage de la barre à des fins de transport ou de stockage, il est possible que le fait de desserrer les écrous à...
  • Page 48: 15 Maintenance Du Moteur

    15 MAINTENANCE DU MOTEUR Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 MISE EN GARDE Risque de blessures ! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone et peuvent causer des maladies graves, voire mortelles.Ne pas faire fonctionner un moteur dans un local fermé, tel qu’un garage, même avec les portes ou les fenêtres ouvertes.
  • Page 49: Contrôle De La Bougie D'allumage (Illustration Y )

    – Humidifiez légèrement la cartouche du filtre à air avec de l‘huile pour moteurs et foulez à fond avec la main pour que l‘huile se répartisse. En cas de fort encrassement ou d‘endommagement, remplacez-la. – Mettez la cartouche du filtre à air (2) en place dans le carter (3). –...
  • Page 50 filtrante à air W . Le filtre à air est encrassé. Nettoyez ou remplacez la cartouche Le moteur perd en puissance filtrante à air W . Il y a de la suie sur la bougie. Faites contrôler par un atelier autorisé. Le filtre à...
  • Page 51 Mowing (Illustration M ) ..........11 Explanation of the rating plate affixed to the machine . 2 Mulching ..............12 Introduction ..............2 What is understood by the term mulching? ....12 How is the perfect grass blade cut achieved? ... 12 Explanation of the symbols ...........
  • Page 52: Explanation Of The Rating Plate Affixed To The Machine

    Taking pride in a well-kept lawn is one thing, but if you also enjoy your gardening, it is the good quality of your gardening equipment that you have to thank. With your new SABO lawn mower, you have made an excellent choice. This combines the outstanding performance of a great traditional brand with the innovations of modern high tech.
  • Page 53: Explanation Of The Symbols

    EXPLANATION OF THE SYMBOLS WARNING Please read and observe the operating instructions and general safety instructions. Proper use of the machine also includes the observation of the operating, maintenance and servicing requirements specified by the manufacturer. WARNING Keep all persons outside the danger area! Contact with the rotating blade can cause severe injury.
  • Page 54: Proper Use

    • The use of any additional devices not approved by SABO is prohibited. If such additional devices are used, this invalidates the CE conformity and any warranty claims. Unauthorized modifications to this lawnmower rule out any liability on the part of the manufacturer for resulting damages.
  • Page 55: Preparatory Measures

    Preparatory measures • When mowing you must always wear a strong pair of shoes or safety shoes and long trousers. Do not mow whilst you are barefooted or wearing sandals. To protect the eyes wear protective goggles. Always check the area where you intend to use the machine completely for stones, sticks, wires and other foreign objects which might be picked up and ejected, before and during mowing.
  • Page 56 • Do not mow on extremely steep slopes! Mowing on slopes always involves risks. Your mower is powerful enough to mow slopes up to a gradient of 25°. For reasons of safety, however, we urgently recommend that you do not attempt to exploit this theoretical potential capacity to the full.
  • Page 57: Maintenance And Storage

    – before you check, clean or carry out any work on the machine; – before you eliminate jams or blockages in the ejection channel; – before you remove a foreign body; – if the machine starts to vibrate strangely. • If a foreign object has been encountered or if the machine becomes blocked, e.g.
  • Page 58: Description Of Components

    DESCRIPTION OF COMPONENTS Safety control bracket for the engine brake Handle (carrying handle rear) with push button for adjusting the height Oil filling nozzle with dipstick Cutting height indicator Carrying handle front Spark plug Primer pump Tank cap Air filter 10 Ejection flap 11 Starter cable grip PREPARATION...
  • Page 59: Assemble The Collecting Sack And Hang It Onto The Mower (Illustration Q1 + R1 + S1 )

    Assemble the collecting sack and hang it onto the mower (Illustration Q1 + R1 + S1 ) – Press the lateral retaining clip (2) of the chute (1) onto the collecting bag frame Q1 . – From below, hang the bar (3) of the crossbar into the chute. –...
  • Page 60: Filling With Fuel

    Filling with fuel Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 – Only fill the tank with fresh and clean unleaded standard petrol. Fuel with up to 10% ethanol is acceptable. – Unscrew tank cap. – Fill tank with fuel using a funnel up to max. lower edge of filling nozzle. –...
  • Page 61: Mowing

    12 MOWING Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Mowing on slopes ATTENTION The mower can be operated on slopes and inclines up to an angle of 25°. Slopes steeper than this may lead to engine damage. For reasons of safety, however, we urgently recommend that you do not attempt to exploit this theoretical potential capacity to the full.
  • Page 62: Mulching

    Mulching Your lawnmower can be equipped with a mulch kit. The conversion kit to a mulch system is available as an accessory from your specialist dealer (Order no, for conversion kit, see Original Replacement Parts and Accessories). WARNING The conversion of the mower to the mulch system should always be carried out by an authorised specialist workshop.
  • Page 63: Emptying The Grass Collector (Illustration L )

    Emptying the grass collector (Illustration L ) – Switch off engine. – Lift ejection flap. – Unhinge the full grass collector from the mower at the carrying strap – the ejection flap closes automatically. – Empty the collector thoroughly whilst holding it by the carrying strap and on the bottom. Operation without grass collector WARNING When mowing without grass collector the ejection flap on the mower housing must always be closed (flap down).
  • Page 64: Maintenance Of The Blade

    ATTENTION Do not tighten the belts too firmly. Fixing the equipment too firmly can cause damages. Maintenance of the blade A sharp blade guarantees the optimum cutting performance. Check the condition and firm seating of the blade before every use. A worn or damaged blade must be replaced immediately. Sharpening and balancing the blade (Illustration Q ) WARNING The sharpening and balancing of the blade should be carried out only by an authorized specialist workshop.
  • Page 65: Oil Change

    Oil change NOTE For environmental reasons, we recommend that the oil change is performed by an authorised workshop. Check oil level regularly. Be sure correct oil level is maintained. Check every 5 hours or every day before starting engine (see “Check the oil level” and “Filling with oil”).
  • Page 66: Engine

    Engine – Let the engine run warm. – Switch off engine and disconnect spark plug cable. – Drain off the oil while the engine is still warm. Fill with fresh oil (for quantity and type, see technical data). – Clean grass and chaff from cylinder and cylinder head fins and around muffler. –...
  • Page 67 Blade blunt. Have it sharpened and balanced by an Mulched grass appearance is authorized dealer. poor: Mulching rule not followed (cut max. Adjust to higher cutting height I . clumps, excessive clippings, 1/3 of the grass height; the height of Convert mower to rear discharge U2 + rough cut.
  • Page 68 Mulchen ..............12 Verklaring van het op de machine aangebrachte Wat verstaat men onder mulchen? ......12 typeplaatje ..............2 Hoe bereikt men een perfect gesneden gazon? ..12 Inleiding ................. 2 Ombouw naar achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 ) ..........12 Verklaring van de symbolen .........
  • Page 69: Verklaring Van Het Op De Machine Aangebrachte Typeplaatje

    Wanneer bij de fierheid op een verzorgde gazon nog de vreugde aan het werken in de tuin bijkomt, dan weet men eerst, wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe gazonmaaier van SABO heeft u een goede keuze gemaakt. Hij verenigt het hoge prestatievermogen van een traditie-onderneming met de innovaties van moderne hightech.
  • Page 70: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen. Bij het gebruik conform de voorschriften hoort ook het opvolgen van de door de producent voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en instandhoudingvoorwaarden. WAARSCHUWING Derden uit de gevaarszone verwijderd houden! Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware letsels leiden.
  • Page 71: Gebruik Conform De Voorschriften

    • Niet toegelaten is het gebruik van eender welke, niet door SABO vrijgegeven anvullings- en aanbouwtoestellen. Bij het gebruik van zulke aanvullings- en aanbouwtoestellen vervallen de CE-conformiteit en de aanspraak op garantie.
  • Page 72: Voorbereidende Maatregelen

    Maai nooit in het bijzijn van andere personen, met name kinderen, of dieren. • Berg de machine veilig op. Niet gebruikte machines moeten in een droge, gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden bewaard. Voorbereidende maatregelen • Tijdens het maaien dienen altijd stevige schoenen of veiligheidsschoenen en lange broeken te worden gedragen. Maai niet op blote voeten of op sandalen.
  • Page 73 • Zorg ervoor dat u op hellingen altijd stevig staat. Maai op een helling in dwarsrichting, nooit naar boven of naar beneden. Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van rijrichting verandert. • Maai niet op overmatig steile hellingen! Het maaien op hellingen beïnhoudt principieel gevaren. De grasmaaier bezit een zeer groot vermogen, zodat hij nog op hellingen met een neigingsgraad van max.
  • Page 74: Onderhoud En Opslag

    Stop de motor, trek de bougiestekker eraf, vergewis u ervan dat alle bewogen delen volledig stilstaan en dat de contactsleutel, indien voorhanden, uitgetrokken is: – als de machine verlaten wordt; – voordat u de machine controleert, reinigt of er werkzaamheden aan uitvoert; –...
  • Page 75: Beschrijving Van De Componenten

    • Bougiestekker nooit bij lopende motor eraf trekken! Gevaar: elektrische schok. • Indien de tank geledigd dient te worden, dan moet dit in open lucht en bij koude motor te gebeuren. Er op letten, dat er geen brandstof wordt gemorst. Om garantievergoedings- en veiligheidsredenen mogen alleen originele reserveonderdelen gebruikt worden.
  • Page 76: Grasopvangzak Monteren En Dan In De Maaier Inhangen (Afbeelding Q1 + R1 + S1 )

    Grasopvangzak monteren en dan in de maaier inhangen (Afbeelding Q1 + R1 + S1 ) – De zijdelingse houderklem (2) van de schans (1) op het opvangzakframe drukken Q1 . – Langs onder de beugel (3) van de dwarse stang in de schans inhangen. –...
  • Page 77: Brandstof Invullen

    Brandstof invullen Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 – Gebruik als tankvulling alleen verse en schone loodvrije standaard brandstof. Brandstof met maximaal 10% ethanol is acceptabel. – Benzinedop losdraaien. – Brandstof m. b. v. een trechter tot max. onderkant van de vulpijp invullen. –...
  • Page 78: 12 Het Maaien

    12 HET MAAIEN Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 Maaien op hellingen LET OP De maaier kan op taluds of hellingen met een hellingspercentage van maximaal 25° worden gebruikt. Steilere hellingen kunnen tot motorschade leiden. Om veiligheidsredenen bevelen wij echter dringend aan, dit theoretisch vermogenspotentieel niet volledig te gebruiken.
  • Page 79: Mulchen

    Bij het maaien van hoog gras eerst een hoge instelling van de snijhoogte kiezen en daarna met lagere hoogte-instelling nog een keer maaien in de breedte. Mulchen Uw grasmaaier kan met een mulchset worden uitgerust. De overeenkomstige ombouwset voor het mulchsysteem is in de vakhandel als toebehoren verkrijgbaar (Bestelnr.
  • Page 80: Leegmaken Van De Opvangzak (Afbeelding L )

    Leegmaken van de opvangzak (Afbeelding L ) – Motor uitschakelen. – Uitwerpklep openen. – De gevulde opvangzak van de maaier met de draagbeugel uit de maaier loshaken – de uitwerpklep sluit automatisch. – Opvangzak aan de draagbeugel en aan de onderzijde van de bodem vasthoudend grondig uitschudden. Gebruik zonder opvangzak WAARSCHUWING Bij het gebruik zonder opvangzak moet de uitwerpklep aan het maaichassis steeds gesloten zijn (naar onder...
  • Page 81: Onderhoud Van De Messenbalk

    OPGELET De riemen niet te strak aantrekken. Als het apparaat te stevig wordt vastgemaakt, kunnen er beschadigingen optreden. Onderhoud van de messenbalk Een scherp mes garandeert een optimale maaiprestatie. Controleer voor elke maaibeurt de toestand en de vaste zitting van het mes.
  • Page 82: Olie Wisselen

    De motor vooral uitwendig altijd schoonhouden, vooral de omgeving van geluiddemper en cilinder moet altijd vrij van vreemde voorwerpen zijn (bijv. grasresten). Uitlaat en motor bereiken tijdens het bedrijf zeer hoge temperaturen. Brandbare vreemde voorwerpen zoals loof, gras enz. kunnen ontbranden. Ook een foutloze koeling is alleen gegarandeerd als de cilinderribben steeds schoon zijn.
  • Page 83: Motor

    AANWIJZING Door het bijvullen van de brandstoftank wordt het luchtvolume in de tank verminderd en de veroudering van de brandstof verlangzaamd. Indien geen brandstofadditief bij de laatste tankvulling wordt gebruikt: – Maak de benzinetank leeg en laat de motor zolang draaien totdat deze wegens gebrek aan brandstof stopt. BELANGRIJK Voor de inbedrijfstelling na de overwintering of een langer niet gebruiken alleen verse brandstof als tankvulling gebruiken.
  • Page 84 Messenbalk bot. Door een geautoriseerde vakwerkplaats Snit onzuiver, gazon wordt geel laten bijslijpen en uitbalanceren Q . Maaihoogte te gering. Grotere maaihoogte instellen I . Toerental van de motor te laag. Door een geautoriseerde vakwerkplaats laten controleren. Maaien met te hoge snelheid. Maaisnelheid aanpassen.
  • Page 85 Мульчирование ............13 Описание типовой таблички на корпусе машины ..2 Что такое мульчирование? ........13 Введение ..............2 Как достичь идеального качества стрижки газона?13 Преобразование в газонокосилку с задним Значение символов............. 3 выбросом (рис. U2 + S1 ) ........13 Надлежащая...
  • Page 86: Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    Обозначения «слева» и «справа» всегда относятся к левой или правой стороне устройства по направлению движения. При условии точного соблюдения всех технических указаний ваша газонокосилка SABO будет надежно работать. В случае повреждения газонокосилки вследствие неправильного обращения гарантийные претензии не принимаются. К руководству прилагается выдержка из гарантийных условий производителя.
  • Page 87: Значение Символов

    ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать указания руководства по эксплуатации и общие правила техники безопасности. В понятие надлежащей эксплуатации также входит соблюдение всех предписаний производителя касательно эксплуатации, техобслуживания и ремонта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать дистанцию/Не допускать нахождения других людей в опасной зоне! Прикосновение к вращающемуся ножу может привести к тяжелым увечьям. Выбрасываемые...
  • Page 88: Надлежащая Эксплуатация

    • Запрещается использование любых дополнительных или навесных устройств, не указанных в перечне разрешенного SABO оборудования. В противном случае теряют свою силу знак соответствия СЕ и гарантия. Производитель не несет ответственности за убытки, возникшие вследствие внесения пользователем изменений в конструкцию газонокосилки.
  • Page 89: Подготовительные Работы

    • Запрещается эксплуатация машины детьми и подростками до 16 лет, а также лицами, не ознакомившимися предварительно с руководством по эксплуатации. Минимальный возраст пользователей может быть установлен местными предписаниями. • В случае допуска других лиц к работе с машиной их необходимо проинформировать о возможных источниках опасности...
  • Page 90: Эксплуатация

    Эксплуатация • Запрещается эксплуатация устройства во взрывоопасной среде. • Не включать двигатель внутреннего сгорания в закрытых помещениях, в которых возможно скопление опасных выхлопных газов. Опасность отравления. • Для лиц с кардиостимуляторами запрещается прикосновение к токопроводящим частям двигателя во время его работы.
  • Page 91 Предохранительные приспособления: – Корпус, травосборник, откидная крышка, противоударная защита Эти предохранительные приспособления обеспечивают защиту от травм вследствие подбрасывания вверх предметов. Запрещается эксплуатация устройства с поврежденным корпусом, без закрепленного надлежащим образом травосборника, без противоударной защиты или без прилегающей к корпусу откидной крышки.
  • Page 92: Техобслуживание И Хранение

    – перед изменением высоты скашивания; – перед снятием травосборника; – перед снятием мульчирующей насадки; – перед заливкой топлива. • Если двигатель оснащен запорным краном, после завершения работы его необходимо закрыть. Техобслуживание и хранение • Убедиться в том, что все резьбовые соединения плотно затянуты, а устройство находится в надежном рабочем состоянии.
  • Page 93: Описание Частей Конструкции

    ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ КОНСТРУКЦИИ Защитный рычаг для торможения двигателя Ручка для регулировки высоты скашивания (задняя ручка для переноски) с кнопкой Маслоналивной патрубок с щупом для измерения уровня масла Индикатор высоты скашивания Передняя ручка для переноски Свеча зажигания Насос подкачки Крышка горловины топливного бака Воздушный...
  • Page 94: Настройка Высоты Скашивания (Рис. I )

    – Поднять откидную крышку газонокосилки вверх. – Приподнять травосборник за дужку, вставить крышку-заслонку (1) на входе травосборника в отверстие для выброса травы и навесить травосборник с помощью двух боковых крючков сверху на корпус газонокосилки S1 . – Опустить откидную крышку на травосборник. Настройка...
  • Page 95: Заливка Топлива

    Заливка топлива Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 – Для заправки следует использовать только свежий и чистый стандартный неэтилированный бензин. Допускается применение бензина, содержащего до 10% этанола. – Отвинтить крышку топливного бака. – С помощью воронки заполнить бак топливом. Уровень топлива не должен превышать нижней кромки маслоналивного...
  • Page 96: 12 Эксплуатация Газонокосилки

    12 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГАЗОНОКОСИЛКИ Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 Скашивание травы на склонах ВНИМАНИЕ Газонокосилка предусматривает работу на склонах до 25°. Работа на более крутых склонах может привести к повреждению двигателя. В целях безопасности настоятельно рекомендуется не использовать эти теоретические возможности устройства.
  • Page 97: Мульчирование

    Работа на минимальной высоте скашивания допускается только на ровных и плоских поверхностях газона! Следует использовать нижний диапазон высоты скашивания только в оптимальных условиях. Выбор недостаточной высоты скашивания может привести к повреждению или уничтожению травяного покрова. Наряду с высотой скашивания, на качество стрижки газона и работы травосборника влияет также скорость газонокосилки.
  • Page 98: 13 Травосборник

    13 ТРАВОСБОРНИК Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 Работа с травосборником Во время работы следить за регулярностью опорожнения травосборника. Безупречная работа травосборника обеспечивается только при использовании воздухопроницаемого мешка. При наличии сильных загрязнений очистить ткань мешка. ВАЖНО...
  • Page 99: Транспортировка И Закрепление Устройства (Рис. N )

    Транспортировка и закрепление устройства (рис. N ) – Если требуется переноска машины, не браться за откидную крышку! Для переноски используются специальные ручки спереди и сзади корпуса машины N . – Во время транспортировки машина должна находиться в вертикальном положении. – Грузовое...
  • Page 100: 15 Техобслуживание Двигателя

    15 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность телесных повреждений! Выхлопные газы содержат угарный газ и могут стать причиной серьезных заболеваний вплоть до смертельного исхода. Не включать двигатель в закрытых помещениях (например, гаражах), в т.ч. при открытых дверях и окнах. Перед...
  • Page 101: Проверка Свечи Зажигания (Рис. Y )

    – Разобрать воздушный фильтр и очистить все детали. Промыть патрон фильтра (2) в промывочном или стандартном бензине и выжать на чистом лоскуте. – Слегка смазать патрон фильтра моторным маслом и тщательно промассировать рукой, чтобы добиться равномерного распределения масла. В случае сильных загрязнений или повреждений заменить патрон фильтра.
  • Page 102: 16 Неисправности, Их Причины И Устранение

    16 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Возможные причины Устранение Не нажат защитный рычаг. Прижать защитный рычаг к верхней Двигатель не запускается части ручки Z . Не нажат насос подкачки. 3-5 раз нажать на насос подкачки B . В баке отсутствует топливо. Залить...
  • Page 103 Затуплен нож. Обратиться в уполномоченную После мульчирования газон мастерскую с целью заточки и имеет неопрятный внешний балансировки ножа. вид: комки, избыточное Не соблюдены правила Увеличить высоту скашивания I . количество скошенной травы, мульчирования (срезать не более Преобразовать машину в газонокосилку грубый...

Table of Contents