Page 1
SGV 6/5 Deutsch English SGV 8/5 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59650250 04/16...
Page 2
SGV 6/5 “Click” “Click” MAX 40°C Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración...
Page 3
SGV 8/5 “Click” “Click” MAX 40°C MAX 40°C CHEM Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración Spülen Rinsing Enjuagar Reinigungsmittel-/Saugbetrieb Detergent/suction operation Modo de detergente/aspiración Selbstreinigung Self-cleaning Autolimpieza...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
Farb- oder Formveränderung prüfen. Inbetriebnahme Reinigung von beschichteten oder Reinigungsmittel-Sprühflasche lackierten Oberflächen Nur SGV 6/5: Beim Reinigen von lackierten oder kunst- Hinweis: Die mitgelieferte Sprühflasche ist stoffbeschichteten Oberflächen wie z.B. leer. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett, ...
Frischwasserbehälter füllen Einsätze der Handdüse austauschen ACHTUNG Frischwasserbehälter niemals mit demine- Abbildung ralisiertem Wasser oder Reinigungsmittel Bedienung füllen. Dies kann zu Fehlfunktionen und Beschädigungen am Gerät führen. Während des Betriebs ist es erforderlich, Frischwasserbehälter herausziehen. das Gerät waagerecht abzustellen. ...
Page 12
Saugtaste und Dampfschalter loslassen. GEFAHR Sprache mit Hilfe des Handrads aus- Verbrühungsgefahr! Um unbeabsichtigtes wählen. Austreten von Dampf zu verhindern, kann Dampfschalter drücken, um die Dis- die Sicherungsraste am Dampfschalter he- playsprache zu speichern. Die untere rausgezogen werden. Zeile hört auf zu blinken.
Page 13
Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das Heißwasser ausbringen Handrad in jeder Stellung die Funktion GEFAHR „Reinigungslösung ausbringen“. Der Verbrühungsgefahr! Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasserbetrieb ist Hinweis: Heißes Wasser (ca. 70 °C) er- deaktiviert. höht die Reinigungswirkung. Temperatur- Drehschalter auf Reinigungsmittel-/ beständigkeit der zu reinigenden Fläche Saugbetrieb stellen.
Page 14
Dampfsaugrohr so in Aufnahme (unten) Spülen und in Halter (oben) einrasten, dass der # # # # _ _ _ _ _ _ Handgriff nach außen zeigt. Spülen läuft. Zeitverlauf wird angezeigt. Selbstreinigung Hinweis: Wird der Dampfschalter losgelas- starten sen, stoppt der Spülvorgang.
Nur SGV 8/5: Reinigungsmittelbehälter – Behandlung von Flecken auf Teppich- entleeren und reinigen. böden oder Teppichen vor Einsatz der Abbildung Bürste. Bodendüse, Dampfsaugrohre, Dampf- – Reinigung von Edelstahl, Fensterschei- saugschlauch und Netzkabel entspre- ben, Spiegeln und Emailleoberflächen. chend Abbildung aufbewahren. –...
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät Handdüse und Zubehör nach den jeweils gültigen Richtlinien – Gummilippe: Für kleinere Oberflächen gegen Rutschen und Kippen sichern. wie z.B. Sprossenfenster und Spiegel. Sämtliche Behälter vorher entleeren. Für Fensterscheiben und größere Lagerung Oberflächen wie z.B. Wandfliesen, Ar- beitsflächen, Edelstahloberflächen.
Hilfe bei Störungen Kontrolllampe „Schmutzwasserbehälter voll“ GEFAHR leuchtet rot Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten, Netzstecker ziehen und Gerät ab- Schmutzwasser kühlen lassen. entleeren GEFAHR Schmutzwasser entleeren. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur Schmutzwasserbehälter richtig einset- vom autorisierten Kundendienst durchge- zen und verriegeln.
Service EU-Konformitätserklärung Fehler: E13 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Zubehörstecker auf korrekten Sitz über- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- prüfen. zipierung und Bauart sowie in der von uns Bei Wassereintritt in den Handgriff, für in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- vollständige Austrocknung sorgen.
Page 20
Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
38 Rubber lip for hand nozzle Safety Devices 39 Hand nozzle 40 Brush collar for hand nozzle Safety devices serve for the protection of 41 Crevice nozzle the user and must not be put out of opera- 42 Brush strip insert for floor nozzle tion or bypassed with respect to their func- 43 Step depression tion.
Always test the compatibility of the fabrics Detergent spray bottle on a hidden spot prior to treating them with the appliance: Steam first, then allow to dry Only SGV 6/5: before checking for colour changes or de- Note: The supplied spray bottle is empty. formation.
Factory-set display language Attaching the Accessories – EU/CH: German DANGER – GB: English Risk of scalding! In order to prevent steam Users, whose national language is not from escaping when accessories are dis- available as the display language: connected, the safety catch on the steam ...
Page 25
Note: The heater switches on repeatedly Cold water/suction operation during use (indicator lamp is flashing Note: With this operating mode the hand- green) in order to maintain the pressure in wheel has the "Apply cold water" function in the vessel. every position.
Page 26
Vacuuming operations Combined operation Start suction operation: Press suction Press the steam switch and at the same button briefly. time press the suction button briefly. End suction operation: Press suction Suction operation starts and the clean- button again briefly. ing solution is dispensed at the same time.
Page 27
Unlock the closure of the wastewater After each operation container and remove the lid. Empty the wastewater reservoir. Empty and dry the fresh water tank. Empty and dry the detergent container Putting Down the Accessories (SGV 8/5). During short interruptions of work, the floor ...
How to use the accessories Floor nozzle Note: Detergent residue or care emulsions Application examples that are still present on the surface to be – Cleaning of large surfaces, floors made cleaned can lead to streaks during steam of ceramics, marble, parquet, carpets, cleaning.
Triangular nozzle Replacing the coarse dirt filter The triangular nozzle must only be used Open the cover of the wastewater con- with the suction function. tainer. Push the locking mechanism of the Transport wastewater container up. CAUTION Remove the wastewater container. Risk of injury and damage! Observe the ...
service Indicator lamp "Service" is yellow error: E09 service Inform Customer Service. error: E15 service Descaling error: E16 Have the device decalcified by custom- Inform Customer Service. er service. Indicator lamp "Disturbance" is red Indicator lamp "Fresh water container empty"...
Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
Technical specifications SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Mains voltage 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequency 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Voltage in the handle Nominal power of the appliance (to- 3400 2900 3400 2900 tal)
Page 33
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
ATTENTION - Risque de brûlures 11 Logement du tube d'aspiration de va- Aperçu général peur (auto-nettoyage) (uniquement SGV 8/5) Instructions Quickstart SGV 6/5 12 Support de la buse pour sol (position de stationnement) Illustration 13 Roulettes pivotantes et frein de station- 1 Remplissage du réservoir d'eau propre...
: commencer par vaporiser, puis laisser sécher et enfin vérifier la modifica- Flacon vaporisateur de détergent tion de la couleur ou de la forme. Uniquement SGV 6/5 : Nettoyage de surfaces enduites ou Remarque : Le flacon vaporisateur fourni vernies est vide.
Mettre la solution de nettoyage Montage des accessoires Uniquement SGV 8/5 : DANGER Mélanger l'eau propre (max. 40 °C) et le Risque de brûlure ! Pour éviter une sortie détergent dans un récipient propre de vapeur en cas de retrait d'accessoires, (concentration selon les indications la touche de déverrouillage sur l'interrup- pour le détergent).
Résolution Mettre l'appareil en marche Uniquement SGV 8/5 : ATTENTION – Soit un texte, soit une présentation en Risque d'endommagement ! Ne pas bascu- traits/barres est affiché à l'écran. ler l'appareil quand il est en service. – La présentation en traits/barres repré- ...
Page 39
Mode vapeur Verser de l'eau chaude DANGER DANGER Risque de brûlure ! Risque de brûlure ! Le processus de chauffage commence et Remarque : L'eau froide (env. 70 °C) aug- le témoin lumineux « Chauffage ON » cli- mente l'efficacité du nettoyage. Vérifier la gnote vert.
Page 40
Prog. Rinçage Mode détergent / aspiration Sélectionner Uniquement SGV 8/5 : Mettre le bouton rotatif sur Rinçage. Remarque : Vérifier la constance du dé- Rinçage tergent de la surface à nettoyer. Démarrer Remarque : Pour ce mode de fonctionne- ...
AVERTISSEMENT auto-nettoyage Risque de germes ! Choisir le lieu de net- Uniquement SGV 8/5 : toyage de l'appareil de manière à exclure Mettre le bouton rotatif sur l'appareil sur toute contamination de l'environnement, Auto-nettoyage. des produits alimentaires et des outils et machines traitant des denrées alimen- Autonettoyage taires, par.
Page 42
Poignée sans accessoires Buse de base Exemples d'application Exemples d'application – Pour éliminer les odeurs et les plis des – Nettoyage de grandes surfaces, sols en vêtements accrochés en appliquant de céramique, en marbre, parquets, tapis, la vapeur à une distance de 10-20 cm. etc.
Parcourir la surface de verre par voies Vérifier les joints du haut vers le bas avec la lèvre en caoutchouc. Vérifier régulièrement l'état des joints Assécher la lèvre en caoutchouc et le (2x joints toriques) dans la fiche d'ac- bord inférieur de la fenêtre après cessoires, dans la poignée et dans les chaque utilisation.
Page 44
Contrôler le bon positionnement du ré- Le témoin lumineux « Service » servoir d'eau propre. clignote jaune Mettre en marche l’appareil. Si le témoin lumineux ne s'éteint pas, Service répéter le processus (max. 4 fois). Erreur : E07 ...
Déclaration UE de conformité Puissance d'aspiration insuffisante Enlever les bourrages dans la buse Nous certifions par la présente que la ma- pour sol, le tube d'aspiration de vapeur, chine spécifiée ci-après répond de par sa la poignée et le flexible d'aspiration de conception et son type de construction ain- vapeur.
Caractéristiques techniques SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tension du secteur 220-240 220-240 220-240 220-240 Fréquence 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tension dans la poignée Puissance nominale de l'appareil (total) W 3400 2900 3400 2900...
Page 47
Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
ATTENZIONE – Pericolo di scottatura 11 Alloggiamento del tubo aspirazione va- Descrizione generale pore (auto-pulitura) (solo SGV 8/5) 12 Sostegno per bocchetta per pavimenti Istruzioni Quickstart SGV 6/5 (posizione di parcheggio) 13 Ruota pivottante con freno di staziona- Figura mento...
31 Manico del serbatoio acqua pulita, incli- 11 Luce di controllo "Riscaldamento on" nabile (verde) 32 Nebulizzatore detergente (solo SGV 6/5) 12 Spia di controllo „Servizio“ (giallo) 33 Tubo di aspirazione vapore 13 Spia di controllo „Serbatoio acqua pulita 34 Spazzola rotonda vuoto“...
Nebulizzatore detergente re e successivamente verificare l'eventuale Solo SGV 6/5: modifica dei colori e delle forme. Indicazione: Il nebulizzatore fornito insie- Pulizia di superfici rivestite o me è...
Riempire il serbatoio detergente con Accessori con collegamento a vite una soluzione. Collegare l'accessio avvitabile e serrare Riavvitare il tappo girevole del serbato- a mano. io detergente. Sostituzione degli inserti della Infilare il serbatoio detergente fino a bocchetta per pavimenti battuta.
Page 52
Premere il tasto Aspirazione e l'interrut- Funzionamento combinato tore Vapore. Premere l'interruttore Vapore e contem- Posizionare il commutatore su funzio- poraneamente breve anche il tasto Va- namento acqua fredda/aspirazione. pore. Inizia l'aspirazione e contempora- language neamente viene erogato acqua fredda. German Funzionamento vapore/acqua La riga inferiore lampeggia, perché...
Page 53
Regolazione quantità vapore Funzionamento vapore/acqua calda/acqua fredda/aspirazione – Vapore leggero (Livello I): (eco!efficiency) Irrigazione di piante, pulizia di tessuti, tappeti, mobili imbottiti ecc. Solo SGV 8/5: – Vapore medio (Livello II): Nella modalità eco!efficiency l'apparecchio Per moquette, tappeti, lastre di finestre, lavora con potenza di aspirazione ridotta e pavimenti.
Page 54
Dopo il funzionamento con Appoggio degli accessori detergente / Lavaggio In caso di brevi intervalli di lavoro è possibi- Solo SGV 8/5: le collocare la bocchetta per pavimenti in – Dopo il funzionamento con detergente posizione di parcheggio e agganciare il occorre che l'apparecchio venga sciac- tubo di aspirazione vapore.
Lasciare asciugare sufficientemente A lavoro ultimato l'apparecchio: Estrarre un poco fuori i Svuotare e asciugare il serbatoio serbatoi acqua sporca, dell'acqua pulita dell’acqua dolce. e del detergente e aprire la copertura Svuotare e asciugare il serbatoio del dell'appoggio accessori.
Bocchetta a getto concentrato e Pulizia di vetri accessori Indicazione: Durante le stagioni particolar- – Spazzola rotonda, adatta allo sporco mente fredde preriscaldare i vetri, erogan- particolarmente ostinato su superfici do leggermente vapore sulle superfici di ve- piccole come piastre di fornelli, tappa- tro da trattare da una distanza di circa 50 relle, fughe di piastrelle, impianti sanita- cm.
Supporto Guida alla risoluzione dei guasti PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- PERICOLO spettare il peso dell'apparecchio durante la Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne- conservazione. re l'apparecchio, staccare la spina e la- Questo apparecchio può essere conserva- sciarlo raffreddare.
Page 58
Spia di controllo „Serbatoio acqua La spia di controllo „Guasto“ è pulita vuoto“ è accesa rosso accesa rosso refill service fresh water Error: E12 Rabboccare acqua pulita. Verificare la corretta sede del raccordo Infilare correttamente il serbatoio acqua per accessori.
Garanzia Dichiarazione di conformità Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte Con la presente si dichiara che la macchina della nostra società di vendita competente. qui di seguito indicata, in base alla sua con- Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,...
Page 61
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
Inbedrijfstelling het textiel op een onopvallende plaats: eerst stomen, dan laten drogen en vervol- Reinigingsmiddel-spuitfles gens controleren op kleur- en vormveran- Enkel SGV 6/5: deringen. Instructie: De meegeleverde spuitfles is Reiniging van gecoate of gelakte leeg. oppervlakken ...
Vul het reinigingsmiddelreservoir met Toebehoren met schroefverbinding reinigingsoplossing. Verbind inschroefbare toebehoren en Draai de draaisluiting van het reini- span ze handvast aan. gingsmiddelreservoir opnieuw vast. Inzetelementen van de Schuif het reinigingsmiddelreservoir tot vloersproeier vervangen de aanslag erin. Schoonwaterreservoir vullen Afbeelding Inzetelementen van de...
Page 66
Druk de zuigknop en de stoomschake- Gecombineerde werking laar in. Druk de stoomschakelaar in en druk te- Zet de draaischakelaar op Werking met gelijkertijd de zuigknop kort in. De zuig- koud water/zuigwerking. werking start en tegelijkertijd wordt language koud water afgegeven.
Page 67
Regeling stoomhoeveelheid Stoomwerking/werking met heet/ koud water/zuigwerking – Lichte stoom (trap I): (eco!efficiency) voor het besprenkelen van planten, het reinigen van stoffen, behang, kussens, Enkel SGV 8/5: enz. Bij de bedrijfsmodus eco!efficiency werkt – Gemiddelde stoom (trap II): het apparaat met een verminderde zuig- voor tapijtvloeren, tapijten, vensterrui- prestatie en een lager geluidsniveau.
Page 68
Na bedrijf met reinigingsmiddel / Apparaat uitschakelen spoelen Zet de draaischakelaar op het apparaat Enkel SGV 8/5: op "0/OFF". – Na het bedrijf met reinigingsmiddel Netstekker uittrekken. moet het apparaat schoongespoeld Zelfreiniging worden. – Als de draaischakelaar na het bedrijf Enkel SGV 8/5: met reinigingsmiddel niet op spoelen ...
Apparaat aan de buitenkant met een Handgreep zonder toebehoren vochtige doek reinigen. Apparaat bij zichtbare vervuiling met Toepassingsvoorbeelden een vochtige, warme doek en reini- – Verwijderen van geuren en plooien uit gingsmiddelen reinigen of evt. desinfec- hangende kledingstukken door ze van- teren.
Trek en zuig het glasoppervlak in banen Vloerspuitkop van boven naar beneden met de rub- berstrip af. Toepassingsvoorbeelden Maak de rubberstrip en de onderste – Reiniging van grote oppervlakken, vloe- vensterrand indien nodig droog. ren van keramiek, marmer, parket, ta- Driehoekige sproeier pijt, etc.
Afdichtingen controleren Controlelampje „Service“ knippert (geel) Controleer regelmatig de toestand van de afdichtingen (2x O-ring) in de stek- service ker voor toebehoren, in de handgreep error: E07 en in de stoomzuigbuizen. Vervang in- Apparaat uitschakelen, kort wachten. dien nodig de afdichtingen. Apparaat opnieuw inschakelen Opmerking: Beschadigde of ontbrekende ...
Als water in de handgreep komt, moet Controlelampje „Service“ knippert ervoor gezorgd worden dat deze volle- rood dig droogt. Apparaat uitschakelen, kort wachten. service Apparaat opnieuw inschakelen error: E01 Als de fout nogmaals optreedt, moet de Apparaat uitschakelen. klantenservice op de hoogte worden ...
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Page 75
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
13 Rodillo-guía con freno de estaciona- miento Resumen 14 Recipiente de detergente (SGV 8/5) Recipiente para la botella pulverizadora Guía rápida SGV 6/5 de detergente (SGV 6/5) Figura 15 Mango empotrado 1 Llenar el depósito de agua limpia 16 Recipiente de agua limpia...
10 Piloto de control "Disponibilidad" (verde) gable 11 Piloto de control "calefacción encendi- 32 Botella pulverizadora de detergente da" (verde) (solo SGV 6/5) 12 Piloto de control "Servicio" (amarillo) 33 Tubería de aspiración de vapor 13 Piloto de control "Recipiente de agua 34 cepillo circular limpia vacío"...
Botella pulverizadora de detergente Antes del tratamiento con el equipo, com- probar siempre la tolerancia de los tejidos Solo SGV 6/5: en una zona oculta: Primero aplicar una Indicación: La botella pulverizadora sumi- gran cantidad de vapor, después dejar se- nistrada está...
Enroscar de nuevo el cierre giratorio del Cambiar los insertos de la boquilla recipiente de detergente. de suelos Introducir hasta el tope el recipiente de detergente. Figura Llenar el depósito de agua limpia Cambiar los insertos de la boquilla de mano CUIDADO No llenar nunca el recipiente de agua fres-...
Page 80
language Modo de vapor/agua caliente/agua German fría/aspiración La línea inferior parpadea porque no se ha Poner la rosca en modo de vapor/agua guardado todavía el idioma de la pantalla. caliente/agua fría/aspiración. Soltar la tecla de aspiración y el inte- PELIGRO rruptor de vapor.
Page 81
Aplicar agua caliente Modo de detergente/aspiración PELIGRO Solo SGV 8/5: Existe peligro de escaldamiento. Indicación: Comprobar la resistencia al Indicación: El agua caliente aumenta detergente de la superficie a limpiar. (aprox. 70 °C) el efecto de limpieza. Com- Indicación: En este modo, la rosca tiene la probar la resistencia a la temperatura de la función "Aplicar solución de detergente"...
Page 82
Iniciar Autolimpieza enjuague véase Quickstart Mantener pulsado el interruptor de va- Abatir el soporte para la boquilla de por. Comienza el enjuague. Mantener suelos (posición de estacionamiento). la boquilla de suelo por encima del des- Quitar la boquilla de suelos de la tube- agüe o iniciar el modo de aspiración.
Ejemplos de aplicación Almacenamiento del aparato – El uso de la boquilla de chorro concen- Pulsar el bloqueo de la clavija de co- trado se recomienda para los lugares nexión de accesorios y sacarla. de difícil acceso. Secar bien el accesorio y colocar en el –...
Transporte Boquilla de limpieza manual PRECAUCIÓN Ejemplos de aplicación ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el – Recomendado para la limpieza de su- peso del aparato para el transporte. perficies de cristal y espejos, superfi- Colocar la boquilla para suelos en el so- cies lisas en general o para la limpieza porte de la parte trasera del aparato y de materiales textiles como sofá, col-...
Error de Cambiar el filtro de partículas de servicio: E14 suciedad gruesa Advertencia previa Descalcificar (todavía Abrir la tapa del recipiente de agua su- 100 h) cia. El aparato deberá descalcificarlo el ser- Presionar hacia arriba el recipiente de vicio técnico.
El piloto de control "Servicio" se Altas temperaturas en el asa ilumina en amarillo y el piloto de Comprobar el estado de las juntas (2 control "Avería" se ilumina a su vez anillos de obturación) en el asa y en los en rojo tubos de aspiración de vapor.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2016/04/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
Datos técnicos SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensión de red 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecuencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensión en la empuñadura Potencia nominal del aparato (total) 3400 2900 3400 2900 Potencia nominal del ventilador...
Page 89
Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
14 Recipiente do detergente (SGV 8/5) 2 Montar os acessórios Recipiente para a garrafa de pulveriza- 3 Seleccionar modo operativo, ção do detergente (SGV 6/5) Aquecer o aparelho 15 Cavidade para o punho 4 Limpar - operação a vapor / de aspira- 16 Recipiente da água limpa...
Garrafa de pulverização do car sempre a compatibilidade dos têxteis detergente num local tapado: aplicar primeiro vapor, Apenas SGV 6/5: deixar secar e verificar de seguida eventu- Aviso: a garrafa de pulverização fornecida ais alterações da cor ou forma. está vazia.
Acessórios com ligação de encaixe Encher o recipiente do detergente Abrir a cobertura da tomada para aces- Apenas SGV 8/5: sórios, inserir a ficha para acessórios Retirar o recipiente do detergente. na tomada e encaixar de forma audível. ...
Page 94
Seleccionar o idioma Aplicar água fria Idiomas disponíveis: cold water – Alemão – Inglês Premir o interruptor de vapor. Enquanto – Francês o botão for premido, é aplicada água fria. – Espanhol Operação de aspiração – Japonês Iniciar a operação de aspiração: premir ...
Page 95
Operação combinada steam/hot water steam maximum Premir o interruptor de vapor e, simulta- De acordo com o nível do vapor, é exibido neamente, premir por breves instantes o seguinte no display: Vapor máximo ou o botão de aspiração. A operação de Vapor médio ou Vapor mínimo aspiração inicia e, ao mesmo tempo, é...
Page 96
Operação combinada Esvaziar o reservatório de água suja Premir o interruptor de vapor e, simulta- Abrir a cobertura do recipiente da água neamente, premir por breves instantes suja. o botão de aspiração. A operação de Pressionar o bloqueio do recipiente da aspiração inicia e, ao mesmo tempo, é...
De modo a evitar odores desagradáveis self-cleaning deve-se retirar toda a água do aparelho # # # # _ _ _ _ _ _ antes de longos tempos de paragem. A autolimpeza termina automaticamente. Deixar o aparelho secar totalmente: pu- O registo temporal é...
Bico de jacto pontual e acessórios Limpeza de janelas – Escova circular, apropriada para sujida- Aviso: em estações com temperaturas des de difícil remoção em superfícies muito baixas, pré-aquecer as janelas. Para muito pequenas, como placas de fo- isso, aplicar vapor em toda a janela, a uma gão, persianas, juntas, instalações sa- distância de aprox.
PERIGO Armazenamento Os trabalhos de reparação no aparelho só CUIDADO podem ser executados pelo Serviço de As- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- sistência Técnica autorizado. ção ao peso do aparelho durante o arma- Exibição do display sem lâmpada de zenamento.
Desligar o aparelho, aguardar breve- A lâmpada de controlo "Recipiente mente e ligar novamente o aparelho. da água suja cheio" acende Se o erro persistir, informar o serviço de (vermelho) assistência técnica. drain service wastewater error: E13 Esvaziar a água suja. ...
Acessórios e peças Declaração UE de sobressalentes conformidade Utilizar apenas acessórios e peças sobres- Declaramos que a máquina a seguir desig- salentes originais. Só assim poderá garan- nada corresponde às exigências de segu- tir uma operação do aparelho segura e sem rança e de saúde básicas estabelecidas avarias.
Page 102
Dados técnicos SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensão da rede 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequência 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensão no punho Potência nominal do aparelho (total) 3400 2900 3400 2900 Potência nominal do ventilador...
Page 103
Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
38 Gummilæbe til hånddysen Sikkerhedsanordninger 39 Håndmundstykke 40 Børstekrans til hånddysen Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens 41 Fugedyse beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- 42 Børsteindsats til gulvdyse ler ignoreres i deres funktion. 43 Fodfordybning Låsetap 44 Opbevaring til gulvdysen 45 Kabelholder, drejeligt –...
Inden tekstiler behandles med damprense- Sprayflaske til rengøringsmiddel ren, skal man altid kontrollere tekstilernes forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti- Kun SGV 6/5: lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol- Bemærk: Den medleverede sprayflaske er ler så tekstilernes farve og form.
Displaysprog indstillet fra fabrik Montering af tilbehør – EU/CH: Tysk FARE – GB: Engelsk Skoldningsrisiko! For at undgå, at der siver Brugere, hvis sprog ikke står til rådighd damp ud, når tilbehørsdelene fjernes, skal som displaysprog: låsetappen på dampkontakten trækkes ud. ...
Page 108
Bring koldt vand ud steam/hot water steam maximum cold water På displayet vises følgende alt efter indstil- let damptrin: Damp maximum eller damp Tryk på dampkontakten. Der kommer medium eller damp minimum koldt vand ud, så længe knappen tryk- ...
Page 109
Kombineret drift Efter brug med rensemiddel / skyl Tryk på dampkontakten og samtidig Kun SGV 8/5: kort på sugeknappen. Sugedriften be- – Efter brug med rensemiddel skal appa- gynder og samtidig kommer der damp ratet skylles igennem. eller varmt/koldt vand ud. –...
givelserne, fra levnedsmidler og fra værk- Selvrensning tøjer og maskiner til levnedsmiddelforar- Kun SGV 8/5: bejdning kan udelukkes, f.eks. på grund af Stil drejekontakten på apparatet på stænkvand. selvrensning. Opbevaring af damprenseren prepare Tryk på tilbehørsstikkets lås og træk det self-cleaning ud af stikdåsen.
Brugseksempler Hånddyse og tilbehør – Vi anbefaler at bruge punktstråledysen – Gummikant: Til mindre overflader som på steder som er svært tilgængeligt. f.eks. ribbevinduer og spejl. Til ruder og – Behandling af pletter på gulvtæpper el- store overflader som f.eks. vægfliser, ler tæpper inden du bruger børsten.
Opbevaring Displayvisning uden kontrollampe FORSIGTIG refill Fare for person- og materialeskader! Hold detergent øje med maskinens vægt ved opbevaring. Påfyld rensemiddel. Denne maskine må kun opbevares inden- Sæt rengøringsmiddelbeholderen rig- dørs. tigt i, skub ind til anslaget. Pleje og vedligeholdelse Kontrollampe "Service"...
Kontrollampe "Fejl" blinker rødt Utilstrækkelig sugeeffekt Fjern tilstopningerne i gulvdysen, service dampsugerøret, håndtaget og dampsu- error: E01 geslangen. Sluk for renseren Fjern tilstopningerne fra tilbehøret. Kontroller om ferskvandsbeholderen sidder korrekt. Forhøjet temperatur i håndtaget Tænd for maskinen. ...
Page 114
overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Page 116
Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH eier. Risikotrinn –...
48 Nettledning Sikringslås 49 Holder for trekantdyse 50 Hurtigstartanvisning – Håndtaket på dampbryteren har en sik- 51 Deksel til bruktvannsbeholderen ringssperre som forhindrer utilsiktet 52 Lås til bruktvannsbeholderen damputstrømning. 53 Typeskilt – Dersom dampsugeslangen må være uten tilsyn en liten stund ved bruk, an- Betjeningspanel befales det å...
Skyv rentvannsbeholderen inn til an- slag. Ta i bruk Montere tilbehør Rengjøringsmiddel sprøyteflaske FARE Kun SGV 6/5: Forbrenningsfare! For å hindre damput- Merknad: Den medleverte sprøyteflasken strømming ved frakobling av tilbehørsdeler, er tom. er det nødvendig å trekke ut sikringssper- ...
Tilbehør med pluggforbindelse Velge displayspråk Åpne dekselet til stikkontakten for tilbe- Tilgjengelige displayspråk: hør, sett kontakten for tilbehøret inn i – Tysk stikkontakten for tilbehør slik at den går – Engelsk hørbart i lås. – Fransk Koble til tilbehør: Forbind ønsket tilbe- –...
Page 121
Suging Dampmengderegulering Starte sugedrift: Trykk kort på sugetas- – Lett damp (trinn I): ten. For sprøyting av planter, rengjøring av Avslutte sugedrift: Trykk en gang til kort tøy, tapeter, stoppede møbler osv. på sugetasten. – Middels damp (trinn II): For teppegulv, tepper, vindusruter, Kombinert drift gulv.
Page 122
Damp-/varmtvanns-/kaldvanns-/ Etter drift med rengjøringsmiddel/ sugedrift (eco!efficiency) spyling Kun SGV 8/5: Kun SGV 8/5: Ved driftsmodusen eco!efficiency arbeider – Etter drift med rengjøringsmiddel må apparatet med redusert sugeeffekt og re- apparatet skylles rent. dusert volum. – Hvis dreiebryteren etter drift med ren- ...
ADVARSEL Selvrens Fare for bakterieforurensning! Apparatet Kun SGV 8/5: skal rengjøres på et sted der det kan ute- Sett dreiebryteren på apparatet på selv- lukkes at omgivelsene, næringsmidler samt rens. verktøy og maskiner til bearbeiding av næ- ringsmidler kan forurenses f.eks. av sprut- prepare vann.
Punktstråledyse Hånddyse Rengjøringseffekten økes jo nærmere det Brukseksempler tilsmussede stedet du holder dysen. Dette – Anbefales for rengjøring av store glass- fordi temperaturen og trykket på dampen er og speilflater, glatte overflater generelt, høyest der hvor den strømmer ut av dysen. eller for rengjøring av tøyoverflater som Brukseksempler sofaer, madrasser osv.
Hvis maskinen skal lastes, grip tak i Feilretting håndtaket og skyvebøylen. For transport over lengere strekninger, FARE ta fatt i skyvebøylen og trekk høytrykks- Før alle arbeider på apparatet skal appara- vaskeren etter deg. tet slås av og strømkabelen trekkes ut og ...
service Kontrollampe "Bruktvannsbeholder error: E13 full" lyser rødt Kontroller at kontakten for tilbehør sitter drain riktig. wastewater Hvis det kommer vann inn i håndtaket, Tøm bruktvannsbeholderen. må du sørge for fullstendig tørking. Sett bruktvannsbeholderen riktig inn og ...
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Page 129
Läs bruksanvisning i original Kasserade apparater innehåller innan aggregatet används första återvinningsbart material som gången, följ anvisningarna och spara drifts- bör gå till återvinning. Batterier, anvisningen för framtida behov, eller för olja och liknande ämnen får inte nästa ägare. komma ut i miljön. Överlämna –...
37 Förlängning för punktstrålemunstycke Säkerhetsanordningar 38 Gummilist för handmunstycke 39 Handmunstycke Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- 40 Borstkrans för handmunstycke da användaren och får inte deaktiveras el- 41 Fogmunstycke ler kringås i sin funktion. 42 Borstkantinsats för golvmunstycke Säkerhetsspärr 43 Fotsteg 44 Förvaringsplats för golvmunstycke –...
Skjut in färskvattenbehållaren så långt Idrifttagning som möjligt. Rengöringsmedel-sprayflaska Montera tillbehör Endast SGV 6/5: FARA Observera: Den medföljande sprayflaskan Risk för skållning! För att förhindra att ånga är tom. tränger ut när tillbehörsdelar tas isär måste Fyll sprayflaskan med rengöringsme- säkringsanordningen på...
Tillbehör med stickanslutning Välja displayspråk Öppna skyddet till tillbehörsuttaget och Dessa displayspråk finns: stick in tillbehörskontakten i uttaget. Det – tyska ska höras att den klickar fast. – engelska Förbinda tillbehör: Förbind handtag el- – franska ler ångsugrör med det önskade tillbehö- –...
Page 134
Sugdrift Ångflödesreglering Starta sugfunktion: Tryck kort på sug- – Lätt ånga (läge I): knappen. För lätt besprutning av växter, rengö- Avsluta sugfunktion: Tryck kort på sug- ring av tyger, tapeter, möbelklädsel knappen igen. o.s.v. – Medelånga (läge II): Kombinerad funktion För heltäckningsmattor, mattor, fönster- ...
Page 135
Ång-/varmvatten-/kallvatten-/ Efter användning med sugfunktion (eco!efficiency) rengöringsmedel/spola Endast SGV 8/5: Endast SGV 8/5: I eco!efficiency-driftslaget arbetar appara- – När apparaten har använts med rengö- ten med reducerad sugeffekt och reduce- ringsmedel måste den spolas ren. rad volym. – Om vridreglaget inte ställs på Spola ef- ...
Självrening Förvara aggregatet Endast SGV 8/5: Tryck på låsanordningen till tillbehörs- Ställ vridreglaget på apparaten på kontakten och dra bort den från tillbe- Självrening. hörsuttaget. Låt tillbehören torka tillräckligt och stop- prepare pa in dem i tillbehörsförvaringen. self-cleaning ...
Användningsexempel Handmunstycke och tillbehör – Användningen av punktstrålemunstyck- – Gummilist: För mindre ytor som t.ex. et rekommenderas till ytor som är svåra fönster med spröjs och speglar. För att nå. fönsterrutor och större ytor som t.ex. – Behandling av fläckar på heltäcknings- kakel på...
Förvaring Displayindikering utan kontrollampa FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Ob- refill servera maskinens vikt vid lagring. detergent Denna maskin får endast lagras inomhus. Fyll på rengöringsmedel. Skötsel och underhåll Sätt in rengöringsmedelsbehållaren korrekt - skjut in den så långt som möj- FARA ligt.
Kontrollampa "Störning" blinkar röd Otillräcklig sugeffekt Ta bort blockeringar från golvmun- service stycke, ångsugrör, handtag och ång- error: E01 sugslang. Stäng av aggregatet. Ta bort blockeringar från tillbehör. Kontrollera att färskvattenbehållaren sitter som den ska. Varmt handtag ...
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
Page 142
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käytetyt laitteet sisältävät arvok- ennen laitteesi käyttämistä, säi- kaita kierrätettäviä materiaaleja, lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai jotka tulisi toimittaa kierrätyk- mahdollista myöhempää omistajaa varten. seen. Paristoja, öljyjä ja saman- – Lue turvaohjeet numero 5.956-065.0 kaltaisia aineita ei saa päästää ehdottomasti ennen laitteen ensim- ympäristöön.
42 Lattiasuulakkeen harjakaistasisäke Varmistuspidätyspinne 43 Astinkouru 44 Lattiasuulakkeen säilytyspaikka – Käsikahvan höyrykytkimessä on var- 45 Kaapelikoukku, kiertyvä mistinsalpa, joka estää höyryn tahatto- 46 Ilman ulostulo, työilma man ulostulon. 47 Höyryimuputken pidike – Jos höyrynimuletku on käytön aikana 48 Verkkokaapeli lyhyen aikaa ilman valvontaa, suositel- 49 Kolmiosuulakkeen pidike laan varmistinsalvan käyttöä...
Lisävarusteet pistokeliitännällä Valitse display-kieli Avaa lisävarustepistorasian peite, pistä Käytettävissä olevat display-kielet: lisävarusteen pistoke lisävarustepisto- – Saksa rasiaan ja napsauta kuuluvasti lukituk- – Englanti seen. – Ranska Lisävarusteen yhdistäminen: Liitä kah- – Espanja va tai höyryimuputki haluttuun lisäva- – Japani rusteeseen.
Page 147
Imurointikäyttö Höyrymääränsäätö Imuroinnin käynnistys: Paina lyhyesti – Kevyt höyrytys (taso I): imupainiketta. Kasvien, kankaiden, tapettien, pehmus- Imuroinnin lopetus: Paina imupainiketta tettujen huonekalujen jne. suihkuttami- lyhyesti uudelleen. seen. – Keskitason höyrytys (taso II): Yhdistetty käyttö Kokolattiamatoille, matoille, ikkunala- Paina höyrykytkintä ja paina samanai- seille, lattioille.
Page 148
Höyry-/kuumavesi-/kylmävesi-/ Puhdistusaineen käytön jälkeen / imukäyttö (eco!efficiency) Huuhtelu Vain SGV 8/5: Vain SGV 8/5: Kun käytetään eco!efficiency-käyttötapaa, – Kun puhdistusainetta on käytetty, laite laite toimii pienennetyllä imuteholla ja pie- pitää huuhdella puhtaaksi. nennetyllä äänenvoimakkuudella. – Jos kiertokytkintä ei aseteta asentoon ...
VAROITUS Laitteen kytkeminen pois päältä Bakteerien vaara! Valitse laitteen puhdis- Aseta laitteen kiertokytkin asentoon "0/ tuspaikka siten, että ympäristön, elintarvik- OFF". keiden sekä elintarvikkeiden käsittelyyn Vedä verkkopistoke irti. tarkoitettujen työkalujen ja koneiden likaan- tuminen esim. roiskeveden johdosta on Itsepuhdistus poissuljettu.
Pistesuihkusuutin Käsisuutin Puhdistuksen teho lisääntyy mitä lähempä- Käyttöesimerkkejä nä likaantunutta kohtaa pidät suutinta, kos- – Suositellaan suurien lasi- ja peilipinto- ka höyryn lämpötila ja paine on suurimmil- jen, yleensä sileiden pintojen tai kudos- laan suoraan suuttimesta ulos tullessa. pintojen, kuten sohvien, patjojen jne. Käyttöesimerkkejä...
Tartu laitteeseen kahvasyvennyksestä Häiriöapu ja työntöaisasta. Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, VAARA tartu kiinni työntökahvasta ja vedä lai- Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, tetta perässäsi. kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. mista laite liukumisen ja kaatumisen va- VAARA ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-...
service Merkkivalo "Likavesisäiliö täynnä" error: E13 palaa punaisena Tarkasta lisävarustepistokkeen moit- drain teeton istuvuus. wastewater Jos vettä pääsee käsikahvaan, huoleh- Tyhjennä likavesisäiliö. di täydellisestä kuivumisesta. Aseta ja lukitse likavesisäiliö oikein pai- Sammuta laite, odota hetki, kytke laite kalleen.
vaatimustenmukaisuusvakuu Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Höyryimuri Tyyppi: 1.092-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU...
Page 155
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
Έναρξη λειτουργίας στεγνώσει το ύφασμα και, τέλος, ελέγξτε εάν παρατηρούνται αλλαγές στο χρώμα ή Φιάλη ψεκασμού απορρυπαντικού στο σχήμα. Μόνον για SGV 6/5: Καθαρισμός επιστρωμένων ή Υπόδειξη: Η συνοδευτική φιάλη ψεκασμού βαμμένων επιφανειών είναι κενή. Γεμίστε τη φιάλη ψεκασμού με απορρυ- Κατά...
Τοποθέτηση του διαλύματος Συναρμολόγηση εξαρτημάτων καθαρισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μόνον για SGV 8/5: Κίνδυνος εγκαυμάτων! Για να αποφύγετε Αναμείξτε καθαρό νερό (έως 40 °C) και την εκπομπή ατμού κατά την αποσύνδεση απορρυπαντικό σε ένα καθαρό δοχείο των εξαρτημάτων, τραβήξτε προς τα έξω το (συγκέντρωση...
Page 160
Οθόνη Ενεργοποίηση της μηχανής Μόνον για SGV 8/5: ΠΡΟΣΟΧΗ – Στην οθόνη εμφανίζεται κείμενο ή μια Κίνδυνος βλάβης! Μην γέρνετε τη συσκευή, απεικόνιση με παύλες/γραμμές. όταν είναι ενεργοποιημένη. – Η απεικόνιση με παύλες/γραμμές ανα- Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. παριστά...
Page 161
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εφαρμογή καυτού νερού Κίνδυνος εγκαυμάτων! Για να αποφύγετε ΚΙΝΔΥΝΟΣ την ακούσια διαφυγή ατμού, μπορείτε να Κίνδυνος εγκαυμάτων! τραβήξετε προς τα έξω την ασφάλεια στο δι- Υπόδειξη: Το ζεστό νερό (περ. 70 °C) βελ- ακόπτη ατμού. τιώνει την καθαριστική δράση. Ελέγξτε την Λειτουργία...
Page 162
– Εάν ο περιστροφικός διακόπτης δεν Λειτουργία απορρυπαντικού/ ρυθμιστεί στη θέση έκπλυσης μετά τη αναρρόφησης λειτουργία με απορρυπαντικό, θα εμφα- Μόνον για SGV 8/5: νιστεί στη οθόνη το ακόλουθο μήνυμα: Υπόδειξη: Ελέγξτε την αντοχή της προς select flushing καθαρισμό επιφάνειας στο απορρυπαντι- program κό.
Page 163
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της Απενεργοποίηση της μηχανής συσκευής με ένα υγρό πανί. Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη Αν υπάρχουν ορατές βρομιές καθαρί- της συσκευής στη θέση "0/OFF". στε τη συσκευή με ένα υγρό, ζεστό πανί Βγάλτε το ρευματολήπτη. και...
– Προέκταση: Με αυτόν τον εξοπλισμό Χρήση των εξαρτημάτων μπορείτε να επιτύχετε τον άριστο καθαρι- Υπόδειξη: Τα υπολείμματα του απορρυ- σμό ιδιαίτερα δυσπρόσιτων σημείων. παντικού ή των γαλακτωμάτων καθαρι- Ιδανικό για τον καθαρισμό θερμαντικών σμού, που παραμένουν στην υπό καθαρι- σωμάτων, παραστατών...
Ψεκάστε ομοιόμορφα με ατμό τη γυάλι- Αποθήκευση νη επιφάνεια από απόσταση περίπου 20 cm, για να διαλύσετε τους ρύπους. ΠΡΟΣΟΧΗ Απενεργοποιήστε την προσαγωγή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά ατμού. την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια σε λω- της...
Χρονικά διαστήματα συντήρησης Η ενδεικτική λυχνία "Σέρβις" ανάβει με κίτρινο Ετησίως service Αναθέστε την αφαίρεση των αλάτων error: E15 από τη συσκευή στην υπηρεσία εξυπη- Απομάκρυνση αλάτων ρέτησης πελατών. Αναθέστε την αφαίρεση των αλάτων Αντιμετώπιση βλαβών από τη συσκευή στην υπηρεσία εξυπη- ρέτησης...
service Αυξημένη θερμοκρασία στη λαβή error: E07 Ελέγξτε τα μονωτικά παρεμβύσματα Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- (2x μονωτικοί δακτύλιοι) στη χειρολαβή σης πελατών. και στους σωλήνες αναρρόφησης service ατμού. error: E09 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης...
Page 168
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ΕE 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2016/04/01 υπό...
Page 170
Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
38 El memesinin kauçuk dudağı Güvenlik tertibatları 39 Hassas temizleme ucu 40 El memesinin fırça çarkı Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- 41 Oluk memesi sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır 42 Taban memesinin meme şeridi soketi ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- 43 Basamak yuvası...
Cihazla işlem yapmadan önce, gizli yerler- Temizlik maddesi püskürtme şişesi deki tekstil ürünlerinin uyumluluğunu her zaman kontrol edin: Önce buhar verin, Sadece SGV 6/5: daha sonra kurutun ve ardından renk ve şe- Not: Birlikte verilen püskürtme şişesi boştur. kil değişikliğini kontrol edin.
Fabrikada ayarlanan ekran dili Aksesuarların monte edilmesi – EU/CH: Türkçe TEHLIKE – GB: İngilizce Yanma tehlikesi! Aksesuar parçalarının ay- Ülke dilleri ekran dili olarak mevcut ol- rılması sırasında buhar çıkışını önlemek mayan kullanıcılar: için, buhar düğmesindeki emniyet tuşu dı- Ekran dili olarak İngilizce'yi seçin. şarı...
Page 175
steam/hot water Soğuk su/süpürme modu ready Not: Bu çalışma modunda, el çarkı her ko- -Değişimli gösterge- numda "Soğuk su uygulama" fonksiyonuna steam/hot water sahiptir. Buhar/sıcak su modu devre dışı bı- steam maximum rakılmıştır. Ekranda, ayarlanan buhar kademesine Ayar düğmesini soğuk su/süpürme bağlı...
Page 176
Kombine mod Temizlik maddesiyle çalışma/ yıkamadan sonra Buhar düğmesine ve aynı anda süpür- me düğmesine kısa süreli basın. Süpür- Sadece SGV 8/5: me modu başlar ve aynı anda buhar – Temizlik maddesi ile çalışmadan sonra veya sıcak/soğuk su verilir. cihazın yıkanması...
UYARI Otomatik temizlik Bakteri oluşma tehlikesi! Cihazın temizlendi- Sadece SGV 8/5: ği yeri, ortam, gıda ve gıda işlemede kullanı- Cihazdaki ayar düğmesini otomatik te- lan aletler ve makineler, örn. su sıçraması mizlik konumuna getirin. tarafından kirlenmeyecek şekilde seçin. prepare Cihazın saklanması...
Uygulama örnekleri El memesi ve aksesuarlar – Nokta püskürtme memesinin zor ulaşı- – Lastik dudak: Örn; basamaklı pencere- labilen noktalarda kullanılması öneril- ler ve aynalar gibi daha küçük yüzeyler mektedir. için. Pencere camları ve örn. duvar fa- – Fırça kullanılmadan önce, halı döşeme- yansları, çalışma alanları, paslanmaz ler ya da halılardaki lekelerin işlenmesi çelik yüzeyler için.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- Arızalarda yardım çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. TEHLIKE Tüm depoları önceden boşaltın. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce elektrik fişini çekin ve cihazı soğumaya bırakın. Depolama TEHLIKE TEDBIR Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebi- sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
service "Pis su deposu dolu" kontrol error: E13 lambası kırmızı renkte yanıyor Aksesuar soketine doğru oturma kon- drain trolü yapın. wastewater Tutamağa su girmesi durumunda tuta- Pis suyu boşaltın. mağın tamamen kurumasını sağlayın. Pis su deposunu doğru şekilde yerleşti- ...
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
Teknik Bilgiler SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Şebeke gerilimi 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekans 1~ 50 1 /50 1 /50 1~ 50 Tabancadaki voltaj Cihazın nominal gücü (toplam) 3400 2900 3400 2900 Fanın nominal gücü 1200 1200...
Page 183
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
Использование по Обзор назначению Руководство по быстрому ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ запуску SGV 6/5 Прибор не предназначен для сбора Рисунок вредной для здоровья пыли. 1 Наполнить резервуар для чистой – Устройство предназначено для вы- воды работки пара и всасывания пролитых 2 Установка принадлежностей...
Page 185
бочий воздух 14 Бак для моющего средства (SGV 8/5) 47 Держатель для впускного паропрово- Контейнер для баллона-распылите- да ля моющего средства (SGV 6/5) 48 Сетевой шнур 15 Захватный паз 49 Держатель для треугольной форсунки 16 Резервуар для чистой воды 50 Руководство быстрого запуска...
Залить в резервуар для чистой воды минимум 3 литра воды. Баллон-распылитель моющего Указание: Можно использовать об- средства ыкновенную водопроводную воду. Только для SGV 6/5: Снова завинтить пробку с винтовой Указание: Баллон-распылитель в ком- нарезкой резервуара для чистой во- плекте поставки пустой. ды.
– Столбцовая диаграмма отображает Установка принадлежностей определенный промежуток времени. ОПАСНОСТЬ К началу временного промежутка по- Опасность ожогов! Чтобы предотвра- казываются 10 столбцов, которые за- тить выход пара при отделении дета- меняются, пробегая справа налево, лей принадлежностей, предохрани- штрихами, пока в конце не будут по- тельный...
Page 189
ОПАСНОСТЬ Включение прибора Опасность ожога! Чтобы предотвра- ВНИМАНИЕ тить неконтролируемый выход пара, Опасность повреждения! Не опрокиды- предохранительный фиксатор на вклю- вать устройство во включенном со- чателе пара может быть вытянут. стоянии. Паровой режим Вставьте штепсельную вилку в элек- ОПАСНОСТЬ тророзетку.
Page 190
Поступление горячей воды Режим с моющим средством, всасывающий режим ОПАСНОСТЬ Опасность обваривания! Только для SGV 8/5: Указание: Горячая вода (ок. 70 °С) по- Указание: Проверить устойчивость очи- вышает эффективность мойки. Прове- щаемой поверхности к моющему средст- рить температуроустойчивость очищае- ву. мой...
Page 191
select flushing Самоочищение program Только для SGV 8/5: Установить переключатель на про- Перевести переключатель на мывку. устройстве на самоочищение. start prepare flushing self-cleaning Удерживать включатель пара нажа- -Попеременная индикация- тым. Начинается промывка. Держать self-cleaning форсунку для пола над сливом или see quickstart запустить...
При видимых загрязнениях почи- могут при чистке паром образовывать стить устройство салфеткой, смочен- полосы, которые удаляются при много- ной в теплой воде с моющим средст- кратной очистке. вом, и при необходимости продезин- Рукоятка без принадлежностей фицировать. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Примеры использования Опасность...
– Удлинение: С помощью этого при- Очистка окон способления можно достичь опти- Указание: Оконные стекла в в периоды мальной очистки для особенно труд- с особенно низкими температурами нодоступных мест. Идеально подхо- предварительно нагреть. Для этого всю дит для очистки элементов нагрева- стеклянную...
Хранение Помощь в случае неполадок ОСТОРОЖНО ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм и повре- Перед проведением любых работ с при- ждений! При хранении следует обра- бором выключить прибор, вытянуть тить внимание на вес устройства. штепсельную вилку и дать прибору Это устройство разрешается хранить остыть.
Page 195
service Контрольная лампочка «Пустой error: E09 резервуар для чистой воды» Поставить в известность сервисную светится красным светом службу. refill service fresh water error: E16 Долить свежую воду. Поставить в известность сервисную Правильно вставить резервуар для службу. чистой...
допущенном нами к продаже исполнении Сервисная служба отвечает соответствующим основным Если неисправность не удается устра- требованиям по безопасности и здоро- нить, прибор необходимо отправить вью согласно директивам ЕU. При внесе- на проверку в сервисную службу. нии изменений, не согласованных с нами, данное...
Технические данные SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Напряжение сети В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напряжение в рукоятке В Номинальная мощность устройства Вт 3400 2900 3400 2900 (общая) Номинальная...
Page 198
A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
33 Gőz-szívócső 20 Gőzmennyiség szabályozás: I-II-III fo- 34 Körkefe kozat 35 Markolat 21 Forró vizet kiengedni 36 Pont szórófej/adapter a réstisztító fejhez 22 Hideg vizet kiengedni 37 Pontsugárzó fúvóka hosszabbítása Biztonsági berendezések 38 Gumiél a kézi szórófejhez 39 Kézi szórófej A biztonsági berendezések a felhasználó...
A készülékkel történő kezelés előtt mindig Tisztítószer permetező palack ellenőrizni kell a textília ellenálló képessé- get egy nem látható helyen: Először begő- Csak SGV 6/5: zölni, azután száradni hagyni és végül Megjegyzés: A mellékelt permetező pa- szín- és formatartósságra ellenőrizni.
Gyárilag beállított kijelző-nyelv A tartozékok felszerelése – EU/CH: német VESZÉLY – GB: angol Forrázásveszély! Annak megakadályozá- Olyan felhasználók, akiknek a nyelve sára, hogy a tartozékok leválasztásánál nincs a kijelző-nyelvek között: gőz lépjen ki a biztonsági pecket a gőzkap- válasszák az angolt kijelző-nyelvnek. csolón ki kell húzni.
Page 203
Megjegyzés: A fűtés a használat alatt is- Hideg vizes-/szívó üzemmód mételten bekapcsol (az ellenőrző lámpa Megjegyzés: Ezen üzemmód esetén a tár- zölden villog), hogy a tartályban fenntartsa csa minden állásban rendelkezik „Hideg víz a nyomást. kiengedése“ funkcióval. A gőz-/forró vizes steam/hot water üzemmód ki van kapcsolva.
Page 204
Szívóüzem Kombinált üzem Szívóüzem indítása: Nyomja meg rövi- A gőzkapcsolót lenyomni és ugyanak- den a szívógombot. kor a szívógombot röviden megnyomni. Szívóüzem befejezése: Nyomja meg is- A szívóüzem elkezdődik és ugyanakkor mét a szívógombot. tisztítószer oldatot enged ki. Megjegyzés: Amint a tisztítószer tartály Kombinált üzem teljes tartalmát kiengedte és ismét leszívta,...
Page 205
Alaposan tisztítsa meg a tartozékokat: A tartozékok lerakása a fogantyút, a gőz-szívótömlőt és a tar- A munka rövid szüneteltetésekor a padló tozék csatlakozókat nedves kendővel szórófejet parkoló állásba helyezheti és a kell tisztítani. A többi tartozékot tisztítsa gőz-szívócsövet bekattinthatja. meg forró...
A tartozékok használata Padló szórófej Megjegyzés: A tisztítószer maradékok Alkalmazási példák vagy ápoló folyadékok, amelyek még a tisz- – Nagy felületek, kerámia, márvány pad- títandó felületen találhatók, a gőztisztítás- lózat, parkett, szőnyegek, stb. tisztítása. kor maszatoláshoz vezethetnek, ezek – A padló szívófej gumiél betéttel: Folya- azonban többszörös használat esetén el- dék felszívásához sima felületről.
Háromszög alakú szórófej A durva szennyeződés szűrő cseréje A háromszög alakú szórófejet csak a szívó- funkcióval együtt szabad használni. A szennyvíztartály burkolatát kinyitni. Nyomja felfelé a szennyvíztartály zárját. Szállítás A szennyvíztartályt kivenni. VIGYÁZAT Oldja ki a szennyvíztartály zárját és ve- Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás gye le a fedelét.
Page 208
service A „Szerviz“ ellenőrző lámpa sárgán error: E14 világít és ugyanakkor az Előzetes figyelmeztetés vízkőtelenítésre „Üzemzavar“ ellenőrző lámpa (még 100 h) pirosan világít A készüléket a szerviz szolgálattal víz- service kőtelenítse. error: E01 A „Szerviz“ ellenőrző lámpa sárgán Értesítse a szervizt. világít service service...
EU konformitási nyiltakozat A fogantyú fokozott felmelegedése Ellenőrizze a tömítéseket (2 db O-gyű- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban rű) a fogantyúban és a gőz-szívócsö- megnevezett gép tervezése és építési vekben. módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek Szerviz vonatkozó, alapvető...
Page 210
Műszaki adatok SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Hálózati feszültség 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Fogantyúban lévő feszültség A készülék névleges teljesítménye (ös- 3400 2900 3400 2900 szesen) A ventillátor névleges teljesítménye...
Page 211
Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, které návod k používání, řiďte se jím a uložte jej je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné látky se nesmějí tele.
11 Úchyt pro parní sací trubici (samočistí- cí) (pouze SGV 8/5) Přehled 12 Držák na podlahovou hubici (parkovací pozice) Návod pro rychlé spuštění SGV 6/5 13 Vodící kladka s brzdou ilustrace 14 Nádrž na čisticí prostředky (SGV 8/5) 1 Naplňte nádrž na čistou vodu Nádoba na čisticí...
Postřikovací láhev s čisticím Před ošetřováním přístrojem vyzkoušejte prostředkem prosím vždy na skrytém místě snášenlivost s textiliemi: Nejprve napařte, pak nechte pouze SGV 6/5: uschnout a následně zkontrolujte, zda ne- Upozornění: Dodaná postřikovací láhev je došlo ke změně barvy nebo tvaru. prázdná.
Vyšroubujte uzávěr z nádoby na čistou Obsluha vodu. Nádrž na čistou vodu naplňte minimál- Při provozu přístroje jej postavte vodorovně. ně 3°litry vody. Displej Upozornění: Můžete používat normál- ní vodu z kohoutku. pouze SGV 8/5: Znovu zašroubujte uzávěr nádrže na –...
Page 216
Parní provoz Zapnutí přístroje NEBEZPEČÍ POZOR Nebezpeří opaření! Nebezpečí poškození! V zapnutém stavu Spustí se zahřívání a kontrolka "topení je přístroj nepřeklápějte. zapnuté" bliká zeleně. Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. heating Otočný spínač nastavte na požadovaný # # # # _ _ _ _ _ _ provozní...
Page 217
Vypouštět čisticí roztok hot water detergent Stisknout tlačítko parní spínač. Začne vytékat horká voda po dobu, dokud je Stisknout tlačítko parní spínač. Začne tlačítko stisknuto. vytékat čisticí roztok po dobu, dokud je Vypouštět studenou vodu tlačítko stisknuto. Nastavte ruční kolo na studenou vodu. Sání...
Page 218
Upozornění: Jakmile uvolníte parní spí- start nač, vyplachování se zastaví. Po opětov- self-cleaning ném stisknutí parního spínače pokračuje Krátce stiskněte parní tlačítko. Spustí proces vyplachování. se automatické čištění. flushing self-cleaning finished # # # # _ _ _ _ _ _ Upozornění: Proplachování...
Čištění oken Ošetřování a údržba Upozornění: Okenní tabule při mimořádně NEBEZPEČÍ nízkých teplotách předehřejte. Za tímto Před zahájením jakékoliv práce na přístroji, účelem lehce napařujte celou plochu skla přístroj vypněte, odpojte ze zásuvky a pří- ze vzdálenosti asi 50 cm. Tak se odstraní stroj nechte vychladnout.
Page 221
Zobrazení na displeji bez kontrolky Světelná kontrolka "Porucha" bliká červeně refill detergent service error: E01 Doplňte čisticí prostředek. Nádrž na čisticí prostředek správně Vypněte přístroj. vložte, zasuňte na doraz. Zkontrolujte, zda správně dosedá nádrž na čistou vodu. Světelná...
Zařízení vypněte, chvíli počkejte a zno- EU prohlášení o shodě vu je zapněte. Pokud se chyba objeví častěji, oznamte Tímto prohlašujeme, že níže označené to zákaznické službě. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi Nedostatečný...
Page 223
Technické údaje SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napětí sítě 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napětí v rukojeti Jmenovitý výkon přístroje (celkem) W 3 400 2 900 3 400 2 900 Jmenovitý...
Page 224
Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo www.kaercher.com/REACH ali za naslednjega lastnika. Stopnje nevarnosti –...
13 Krmilni valj s fiksirno zavoro 14 Posoda za čistilno sredstvo (SGV 8/5) Pregled Posoda za pršilno steklenico s čistilnim sredstvom (SGV 6/5) Navodilo za Quickstart SGV 6/5 15 Nosilna poglobitev Slika 16 Posoda za svežo vodo 1 Polnjenje posode za svežo vodo 17 Vtičnica za pribor...
48 Omrežni kabel Zaščitna zaskočka 49 Držalo za trikotno cev 50 Navodilo za Quickstart – Ročaj ima varnostno zaskočko na par- 51 Pokrov posode za umazano vodo nem stikalu, ki preprečuje nehoteno od- 52 Zapiralo posode za umazano vodo dajanje pare. 53 Tipska tablica –...
Zagon Posodo za svežo vodo potisnite notri do konca. Pršilna steklenica s čistilnim sredstvom Montaža pribora Le SGV 6/5: NEVARNOST Napotek: Priložena pršilna steklenica je Nevarnost oparin! Da preprečite izstopanje prazna. pare ob ločevanju delov pribora, je treba iz- ...
Pribor z vtičnim spojem Izbira jezika zaslona Odprite pokrov vtičnice za pribor, vtič Razpoložljivi jeziki zaslona: pribora vtaknite v vtičnico za pribor in – nemški slišno zaskočite. – angleški Spajanje pribora: Ročaj ali parno sesal- – francoski no cev spojite z želenim delom pribora. –...
Page 229
Sesanje Regulacija količine pare Zagon sesanja: Na kratko pritisnite tip- – Rahla para (stopnja I): ko za sesanje. Za škropljenje rastlin, čiščenje blaga, Končajte sesanje: Ponovno na kratko tapet, oblazinjenega pohištva itd. pritisnite tipko za sesanje. – Srednja para (stopnja II): Za tekstilne talne obloge, preproge, Kombinirano obratovanje okensta stekla, tla.
Page 230
Obratovanje s paro / vročo vodo/ Po obratovanju s čistilnim hladno vodo / sesanje sredstvom / spiranje (eco!efficiency) Le SGV 8/5: Le SGV 8/5: – Po obratovanju s čistilnim sredstvom je Pri načinu obratovanja eco!efficiency delu- treba napravo splakniti. je naprava z zmanjšano močjo sesanja in –...
Napravo pri vidni umazaniji očistite s kr- Izklop stroja po, navlaženo s toplo vodo, ali jo po po- Vrtljivo stikalo na napravi postavite na trebi dezinficirajte. „0/OFF“. OPOZORILO Izvlecite omrežni vtič. Nevarnost kontaminacije z mikrobi! Kraj či- ščenja naprave izberite tako, da je izključe- Samočiščenje na kontaminacija okolja, živil in orodij ter...
Page 232
Točkovna razpršilna šoba Ročna šoba Učinek čiščenja se poveča, kolikor bližje Primeri uporabe umazanemu mestu se drži šoba, saj sta – Čiščenje velikih steklenih površin in temperatura in tlak pare največja neposre- ogledal, gladkih površin nasploh ali pri- dno pri izstopu. poročljivo za čiščenje tekstilnih površin Primeri uporabe kot so kavči, jogiji itd.
Deblokirajte zapiralo posode za umaza- Transport no vodo in snemite pokrov. PREVIDNOST Pokrov zavrtite za 180° in ga odložite. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- Filter za grobo umazanijo odstranite z tu upoštevajte težo naprave. nosilca filtra in ga zamenjajte. ...
Page 234
service Kontrolna lučka „Servis“ sveti error: E09 rumeno Obvestite uporabniški servis. service service error: E15 error: E16 Odstranjevanje vodnega kamna Obvestite uporabniški servis. Vodni kamen z naprave naj odstrani Kontrolna lučka „Motnja“ sveti uporabniški servis. rdeče Kontrolna lučka „Posoda za svežo vodo prazna“...
Garancija Izjava EU o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni jih določa naše prodajno predstavništvo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času vstvenim zahtevam EU-standardov.
Page 237
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
Butla natryskowa ze środkiem czyszczącym Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych Tylko SGV 6/5: Wskazówka: Dostarczona butla natrysko- Przy czyszczeniu powierzchni lakierowa- wa jest pusta. nych lub powlekanych tworzywem sztucz- Napełnić butlę natryskową środkiem nym, np.
Przed użyciem elementów wyposaże- Dodawanie roztworu czyszczącego nia sprawdzić czy połączenie jest bez- Tylko SGV 8/5: pieczne. Zmieszać czystą wodę (maks. 40 °C) i Akcesoria z połączeniem wtykowym środek czyszczący w czystym zbiorniku Otworzyć osłonę gniazdka na akceso- (stężenie odpowiada danym środka ria, włożyć...
Page 242
Fabrycznie ustawiony język Tryb pracy z zimną wodą/Tryb wyświetlacza ssania – EU/CH Niemiecki Wskazówka: W tym trybie pracy pokrętło w – GB: Angielski każdej pozycji posiada funkcję „Rozlać Użytkownicy, których język nie jest do- zimną wodę“. Tryb parowy/tryb pracy z go- stępny na wyświetlaczu: rącą...
Page 243
Wskazówka: Ogrzewanie w czasie użytko- Rozlać zimną wodę wania regularnie się włącza (kontrolka Ustawić pokrętło na zimną wodę. miga na zielono), aby utrzymać ciśnienie w cold water kotle. steam/hot water Nacisnąć przełącznik pary. Zimna woda ready jest rozlewana, jak długo pozostaje -Wskazanie się...
Page 244
Po ponownym naciśnięciu przełącznika pa- Rozlanie środka czyszczącego ry, proces płukania jest kontynuowany. detergent flushing finished Nacisnąć przełącznik pary. Roztwór Wskazówka: Proces płukania można prze- czyszczący jest rozlewany, jak długo dłużyć przez dłuższe naciśnięcie przełącz- pozostaje wciśnięty przycisk. nika pary. Tryb ssania Opróżnianie zbiornika brudnej wody ...
Rysunek start Przechowywać dyszę do podłóg, rury self-cleaning ssące parę, wężyk do zasysania pary i Krótko nacisnąć przełącznik pary. Uru- kabel sieciowy zgodnie z rysunkiem. chamia się samooczyszczanie. W celu uniknięcia powstawania nie- self-cleaning przyjemnego zapachu z powodu dłuż- # # # # _ _ _ _ _ _ szych przestojów, usunąć...
– Do czyszczenia stali szlachetnej, szyb Dysza ręczna i akcesoria okiennych, luster i powierzchni emalio- – Ściągacz: Do mniejszych powierzchni, wanych. jak okna szczeblinowe oraz lustra. Do – Do czyszczenia zakamarków na scho- szyb okiennych i większych powierzch- dach, w ramach okiennych, futryn ni, takich jak np.
W celu jego przeniesienia urządzenie Terminy konserwacji należy chwycić przy zagłębieniu uchwy- tu i przy pałąku przesuwnym. Raz w roku Do transportu na dłuższych odcinkach Zlecić serwisowi usunięcie osadów ka- pociągnąć urządzenie za siebie używa- mienia. ją pałąka przesuwnego. Usuwanie usterek ...
Kontrolka „Pusty zbiornik czystej Kontrolka „Usterka“ świeci się na wody“ świeci się na czerwono czerwono refill service fresh water error: E12 Uzupełnić poziom zbiornika czystej wo- Sprawdzić właściwe osadzenie wtyczki akcesoriów. Odpowiednio do oporu wsunąć zbiornik Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, czystej wody.
Wyposażenie dodatkowe i Deklaracja zgodności UE części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej ści zamienne, które gwarantują niezawod- przez nas do handlu wersji obowiązującym ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Informacje dotyczące akcesoriów i części magań...
Page 250
Dane techniczne SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napięcie zasilające 220-240 220-240 220-240 220-240 Częstotliwość 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napięcie w rękojeści Moc znamionowa urządzenia (ogółem) 3400 2900 3400 2900 Moc znamionowa dmuchawy 1200...
Page 251
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse supuse unui proces de revalorifi- în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea care. Bateriile, uleiul şi substan- ulterioară...
12 Suport pentru duza de podea (poziţie Prezentare generală de parcare) 13 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare Ghid de iniţiere rapidă SGV 6/5 14 Rezervor de soluţie de curăţat (SGV 8/5) Figura Suport pentru flacon de pulverizare so- 1 Umplerea rezervorului de apă...
31 Mâner rezervor de apă curată, rabatabil 11 Lampă de control "Încălzire pornită" 32 Flacon de pulverizare soluţie de curăţat (verde) (numai SGV 6/5) 12 Lampă de control "Service" (galben) 33 Tub de aspirare aburi 13 Lampă de control "Rezervor de apă cu- 34 Perie cilindrică...
Flacon de pulverizare soluţie de prafaţă acoperită. Aplicaţi aburul, apoi lă- curăţat saţi-l să se usuce şi în final verificaţi deteri- Doar SGV 6/5: orarea culorii sau a formei. Indicaţie: Flaconul inclus în furnitură este Curăţarea suprafeţelor cu strat de gol.
Înşurubaţi la loc capacul rezervorului de Schimbarea inserţiilor de la duza de soluţie de curăţat. podea Introduceţi la loc rezervorul de soluţie de curăţat până la capăt. Figura Umplerea rezervorului de apă curată Schimbarea inserţiilor de la duza manuală...
Page 256
Eliberaţi butonul de aspirare şi comuta- PERICOL torul de aburi. Pericol de opărire! Pentru a evita evacua- Selectaţi limba cu ajutorul rozetei. rea neintenţionată a aburului, puteţi trage Apăsaţi comutatorul de aburi, pentru a în afară butonul de siguranţă de la comuta- salva limba ecranului.
Page 257
Indicaţie: În acest regim de funcţionare în Aplicare apă fierbinte fiecare poziţie a rozetei se execută funcţia PERICOL „Aplicare soluţie de curăţat“. Regimul de Pericol de opărire! aburi/apă fierbinte/rece este dezactivat. Indicaţie: Apa caldă (maxim 70 °C) creşte Reglaţi rozeta pe soluţie de curăţat/re- eficacitatea curăţării.
Page 258
Fixaţi tubul de aspirare aburi în cutia de flushing depozitare (jos) şi suport (jos) în aşa fel, # # # # _ _ _ _ _ _ încât mânerul să nu arate înspre exterior. Clătirea este activă. Se afişează durata. start Indicaţie: Dacă...
Figura – Pentru curăţarea colţurilor la trepte, a Duza de podea, tuburile de aspirare, ramei geamurilor, a tocurilor de uşă, a furtunul de aspirare şi cablul de alimen- profilelor din aluminiu tare se depozitează conform prezentării – Pentru curăţarea armăturilor din imagine.
– Inel cu perie: Pentru covoare, trepte, in- Depozitarea teriorul autoturismelor, suprafeţe textile în general (după o probă într-un loc mai PRECAUŢIE puţin vizibil) Pentru curăţare abrazivă şi Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! frecare. La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- ratului.
Page 261
Afişaj fără lampă de control Lampă de control "Deranjament" pâlpâie cu roşu refill detergent service error: E01 Completaţi soluţia de curăţat. Introduceţi la loc în mod corect rezervo- Opriţi aparatul. rul de soluţie de curăţat până la capăt. ...
Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi Declaraţie UE de conformitate aparatul. Dacă eroarea persistă, apelaţi la ser- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- vice-ul autorizat. nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi Putere de aspirare insuficientă sănătatea incluse în directivele UE aplica- ...
Page 263
Date tehnice SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensiunea de alimentare 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecvenţa 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensiunea la mâner Putere nominală aparat (totală) 3400 2900 3400 2900 Putere nominală suflantă...
Page 264
Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Čistiaci prostriedok so striekacou sledne kontrolujte zmenu farby alebo tvaru. fľašou Čistenie povrchových plôch s Len SGV 6/5: ochrannou vrstvou alebo Upozornenie: Dodávaná striekacia fľaša lakovaných povrchov je prázdna. Naplňte striekaciu fľašku čistiacim pros- Dávajte pozor pri čistení...
Naplňte nádobu na čistiaci prostriedok Príslušenstvo so skrutkovými spojmi čistiacim roztokom. Pripojte skrutkovacie príslušenstvo a Zaskrutkujte opäť otočný uzáver nádo- ručne utiahnite. by na čistiaci prostriedok Výmena nadstavcov na podlahovej Zasuňte nádobu na čistiaci prostriedok hubici až...
Page 269
Nastavte otočný vypínač na prevádzko- Prevádzka na paru/horúcu vodu/ vý režim studená voda/sacia prevádzka. studenú vodu/sacia prevádzka language Nastavte otočný vypínač na paru/horú- German cu vodu/studenú vodu/saciu prevádzku. Dolný riadok bliká, pretože jazyk na displeji NEBEZPEČENSTVO nebol ešte uložený do pamäte. Nebezpečenstvo obarenia! Aby sa zabránilo ...
Page 270
Upozornenie: Pri tomto prevádzkovom re- Vypustenie horúcej vody žime má ručné koliesko v každej polohe NEBEZPEČENSTVO funkciu „Vypustenie čistiaceho roztoku“. Nebezpečenstvo oparenia! Prevádzka na paru/horúcu vodu/studenú Upozornenie: Horúca voda (cca 70 °C) vodu je deaktivovaná. zvyšuje účinok čistenia. Skontrolujte odol- ...
Page 271
start self-cleaning flushing see quickstart Podržte stlačený parný vypínač. Spustí Odklopte držiak na podlahovú hubicu sa oplachovanie. Podržte podlahovú (parkovacia poloha) hubicu nad odtokom alebo spustite sa- Odstráňte podlahovú hubicu z parnej ciu prevádzku. sacej rúrky. Upevnite parnú saciu rúrku do upevne- flushing nia (dole) a držiaka (hore) tak, aby uka- # # # # _ _ _ _ _ _...
Page 272
Príklady použitia Uskladnenie prístroja – Používanie bodovej hubice sa odporú- Stlačte zablokovanie zástrčky pre príslu- ča na ťažko prístupných miestach. šenstvo a vytiahnite zástrčku pre príslu- – Odstránenie škvŕn na kobercových šenstvo zo zásuvky pre príslušenstvo. podlahách alebo kobercoch pred použi- ...
Pri preprave vo vozidlách zariadenie Ručná hubica a príslušenstvo zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu – Gumová stierka: Na menšie povrchy podľa platných smerníc. ako sú napr. ozdobné okná a zrkadlá. Vyprázdnite predtým všetky nádrže. Na tabule okien a veľké plochy ako na- Uskladnenie pr.
Pomoc pri poruchách Kontrolná lampa "Nádoba na znečistenú vodu plná" svieti NEBEZPEČENSTVO červenou farbou Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku drain a nechať vychladnúť prístroj. wastewater NEBEZPEČENSTVO Vyprázdnite znečistenú vodu. Zariadenie smie opravovať iba autorizova- ...
Ak sa chyba vyskytuje naďalej, zavolaj- EÚ Vyhlásenie o zhode te servisnú službu. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený service stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie error: E13 a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Skontrolujte zástrčku príslušenstva na sme dodali, príslušným základným požia- správne upevnenie.
Page 276
Technické údaje SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Sieťové napätie 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napätie v rukoväti Menovitý výkon prístroja (celkový) 3400 2900 3400 2900 Menovitý výkon ventilátora 1200...
Page 277
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ma- ja pročitajte ove originalne radne terijale koji se mogu reciklirati te upute, postupajte prema njima i sačuvajte bi ih stoga trebalo predati kao se- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- kundarne sirovine.
PAŽNJA - opasnost od opeklina odlaganje) Pregled 13 Kotačić s pozicijskom kočnicom 14 Spremnik sredstva za pranje (SGV 8/5) Upute za brzo pokretanje SGV 6/5 Spremnik za bočicu za raspršivanje sredstva za pranje (SGV 6/5) Slika 15 Udubljenje za držanje 1 Punjenje spremnika svježe vode...
Tekstil prvo naparite, zatim ga ostavite da se osuši pa na kraju provje- Samo SGV 6/5: rite je li došlo do promjene boje ili oblika. Napomena: Isporučena bočica za rasprši- vanje je prazna.
Tvornički namješteni jezici zaslona Montaža pribora – EU/CH: hrvatski OPASNOST – GB: engleski Opasnost od opeklina! Kako biste spriječili Korisnici čiji jezik nije na raspolaganju istjecanje pare prilikom odvajanja dijelova kao jezik zaslona: pribora, izvucite sigurnosnu blokadu na Odaberite engleski za jezik zaslona. prekidaču za paru.
Page 282
Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je Nanošenje hladne vode pritisnut, ispušta se para. cold water Regulacija količine pare – Neznatna para (stupanj I): Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je Za poškropljavanje biljaka, čišćenje tek- pritisnut, ispušta se hladna voda. stila, tapeta, tekstilnog namještaja itd.
Page 283
Parenje/rad s vrućom vodom/rad s Nakon rada sa sredstvom za pranje hladnom vodom/usisavanje / ispiranje (eco!efficiency) Samo SGV 8/5: Samo SGV 8/5: – Uređaj treba isprati nakon rada sa sred- Pri načinu rada eco!efficiency uređaj radi stvom za pranje. sa smanjenom usisnom snagom i smanje- –...
Ako je na uređaju vidljiva prljavština, Isključivanje uređaja očistite ga vlažnom toplom krpom i Okretni prekidač na uređaju postavite sredstvom za čišćenje ili ga po potrebi na „0/OFF“. dezinficirajte. Izvucite strujni utikač. UPOZORENJE Opasnost od kontaminacije! Odaberite Samočišćenje mjesto čišćenja uređaja tako da je isključe- Samo SGV 8/5:...
Page 285
– Podni nastavak s uloškom s gumenom Ručka bez pribora trakom: Za usisavanje tekućina s glat- kih površina. Primjeri primjene – Podni nastavak s uloškom četki: Za ota- – Za uklanjanje neugodnih mirisa i nabo- panje i struganje tvrdokorne prljavštine. ra iz obješenih odjevnih predmeta na Ručni nastavak način da ih naparite s udaljenosti od 10-...
Odglavite zatvarač spremnika prljave Transport vode pa skinite poklopac. OPREZ Zakrenite poklopac za 180° te ga stavi- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom te na stranu. transporta pazite na težinu uređaja. Skinite filtar za grubu prljavštinu s drža- ...
Svijetli crveni indikator Svijetli crveni indikator smetnje ispražnjenosti spremnika svježe service vode error: E12 refill Provjerite ispravan položaj utikača za fresh water pribor. Ulijte svježe vode. Isključite uređaj, pričekajte nekoliko tre- Pravilno postavite spremnik svježe nutaka pa ga opet uključite. vode pa ga ugurajte do kraja.
Pribor i pričuvni dijelovi EU izjava o usklađenosti Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori- Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj guran rad uređaja bez smetnji. izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Informacije o priboru i rezervnim dijelovima zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
Page 289
Tehnički podaci SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napon el. mreže 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napon u ručki Ukupna nazivna snaga uređaja 3400 2900 3400 2900 Nazivna snaga ventilatora...
Page 290
Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
PAŽNJA - Opasnost od opekotina odlaganje) Pregled 13 Točkić sa pozicionom kočnicom 14 Rezervoar za deterdžent (SGV 8/5) Uputstvo za brzo pokretanje SGV 6/5 Rezervoar za bočicu za prskanje deterdženta (SGV 6/5) Slika 15 Udubljenje za držanje 1 Punjenje rezervoara za svežu vodu 16 Rezervoar za svežu vodu...
14 Crveni indikator napunjenosti za čistu vodu rezervoara za svežu vodu 32 Bočica za prskanje deterdženta (samo 15 Crveni indikator "Smetnja" SGV 6/5) 16 Točkić 33 Cev za usisavanje pare 17 Taster za usisavanje 34 Okrugla četka 18 Parni prekidač...
Stavljanje u pogon Čišćenje obloženih ili lakiranih površina Bočica za prskanje deterdženta Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih Samo SGV 6/5: površina poput kuhinjskog i sobnog Napomena: Isporučena bočica za nameštaja, vrata, parketa ili linoleuma, prskanje je prazna. može doći do otapanja voska, politure za ...
Rukovanje Punjenje rezervoara za svežu vodu PAŽNJA Tokom rada je neophodno da uređaj bude Rezervoar za svežu vodu nikada ne puniti u vodoravnom položaju. demineralizovanom vodom ili sredstvom za Ekran čišćenje. To može da dovede do nepravilnosti funkcija i oštećenja na Samo SGV 8/5: uređaju.
Page 295
Parenje Uključivanje uređaja OPASNOST PAŽNJA Opasnost od opekotina! Opasnost od oštećenja! Uređaj nemojte Započinje grejanje i zeleni indikator naginjati kada je uključen. uključenosti grejanja treperi. Utaknite strujni utikač. heating Postavite obrtni prekidač na željeni # # # # _ _ _ _ _ _ način rada.
Page 296
Nanošenje hladne vode Usisavanje Namestite točkić na hladnu vodu. Pokretanje usisavanja: Kratko pritisnite taster za usisavanje. cold water Prekinite usisavanje ponovnim kratkim pritiskom na taster za usisavanje. Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je Kombinovani način rada pritisnut, ispušta se hladna voda.
Page 297
Pražnjenje rezervoara za prljavu Nakon svake primene vodu Isprazniti i osušiti rezervoar za svežu Otvorite poklopac rezervoara za prljavu vodu. vodu. Isprazniti i osušiti rezervoar za Bravicu rezervoara za prljavu vodu deterdžent (SGV 8/5). pritisnite prema gore. ...
Upotreba pribora Podni usisni nastavak Napomena: Ostaci deterdženta ili emulzija Primeri primene za negu zaostali na površini koju želite – Čišćenje većih površina, podnih obloga očistiti mogu prilikom čišćenja parom od keramike, mermera, parketa, tepiha prouzrokovati nastanak pruga koje će ipak itd.
Trouglasti nastavak Zamena filtera za grubu prljavštinu Trouglasti nastavak se sme koristiti samo Otvorite poklopac rezervoara za prljavu pri usisavanju. vodu. Bravicu rezervoara za prljavu vodu Transport pritisnite prema gore. OPREZ Izvadite rezervoar za prljavu vodu. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom ...
service Indikator za servis svetli žuto error: E16 service Obavestite servisnu službu. error: E15 Indikator smetnje svetli crveno Uklanjanje kamenca Uređaj predajte servisnoj službi radi service otklanjanja kamenca. error: E12 Proverite ispravan položaj utikača za Indikator ispražnjenosti rezervoara pribor.
Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EU Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina bezbedan i nesmetan rad uređaja. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Informacije o priboru i rezervnim delovima njenim modelima koje smo izneli na tržište, možete pronaći na www.kaercher.com.
Page 302
Tehnički podaci SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napon el. mreže 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napon u rukohvatu Ukupna nominalna snaga uređaja 3400 2900 3400 2900 Nominalna snaga ventilatora...
Page 303
Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
не 4 Филтър за груби замърсявания Преглед 5 Носач на филтъра 6 Маркуч всмукване на пара Инструкция за бърз старт SGV 6/5 7 Плъзгаща скоба 8 Носач за маркуча Фигура 9 Адаптер за принадлежности 1 Пълнене на резервоара за чиста...
Предпазна спирачка Освежаване на текстил – Дръжката притежава предпазна спи- Преди третиране с уреда винаги прове- рачка на бутона за пара, която пре- рявайте устойчивостта на текстилните дотвратява подаването на пара по тъкани на скрито место: Първо облейте невнимание. с пара, след това оставете да изсъхне и –...
Аерозолна бутилка с почистващ не на резервоара за чиста вода. препарат Напълнете резервоара за чиста вода с 3 литра вода. Само SGV 6/5: Указание: Може да се използва нор- Указание: Доставената аерозолна бу- мална вода от водопровода. тилка е празна.
Натиснете бутона за засмукване и Принадлежност с винтово бутона за пара. съединение Поставете въртящия се прекъсвач Свържете завинтващата се принад- на режим студена вода/засмукване. лежност и я затегнете на ръка. language Смяна на вложки на подовата German дюза...
Page 309
Комбиниран режим Регулиране на количеството на парата Натиснете бутона за пара и едновре- менно с това натиснете за кратко бу- – Лека пара (степен I): тона за засмукване. Режим засмуква- За напръскване на растения, почист- не започва и едновременно се пода- ване...
Page 310
Комбиниран режим Комбиниран режим Натиснете бутона за пара и едновре- Натиснете бутона за пара и едновре- менно с това натиснете за кратко бу- менно с това натиснете за кратко бу- тона за засмукване. Режим засмуква- тона за засмукване. Режим засмуква- не...
Page 311
self-cleaning Изпразнете резервоара за мръсна # # # # _ _ _ _ _ _ вода Самопочистване протича автоматично. Отворете покритието на резервоара Показва се времето, които протича. за мръсна вода. self-cleaning Натиснете блокировката на резерво- finished ара за мръсна вода нагоре. ...
Фигура Примери за използване Съхранявайте подовата дюза, всмук- – Използването на точковата струйна ващите тръби за пара, маркуча за дюза се препоръчва за трудно дос- всмукване на пара и захранващия ка- тъпни честа. бел, както е показано на фигурата. –...
Tранспoрт Ръчна дюза ПРЕДПАЗЛИВОСТ Примери за използване Опасност от нараняване и повреда! – Препоръчва се за почистване на го- При транспорт имайте пред вид те- леми стъклени и огледални повърх- глото на уреда. ности, гладки повърхности най-общо Поставете подовата дюза на задната или...
Указание: Повредени или липсващи уп- Контролна лампа „Сервиз“ мига лътнителни пръстени могат да станат жълто причина за повишени температури в ръ- кохватката. service error: E07 Смяна на филтър за груби Изключете уреда, изчакайте малко, замърсявания след това отново включете уреда. ...
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG EC Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2016/04/01 чин...
Page 317
Технически данни SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Напрежение от мрежата 220-240 220-240 220-240 220-240 Честота 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напрежение в ръкохватката Номинална мощност на уреда (обща) W 3400 2900 3400 2900 Номинална мощност на компресора...
Page 318
Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid, õli ja muud sarnased või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. –...
38 Käsiotsaku kummiliist Ohutusseadised 39 Käsidüüs 40 Käsitosaku harjapärg Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaits- 41 Vuugiotsik miseks vigastuste eest ning neid ei tohi 42 Harjariba põrandaotsaku jaoks deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta. 43 Astmesüvend Ohutusfiksaator 44 Põrandaotsaku koht 45 Pööratav kaablikonks –...
Kasutuselevõtt Põletusoht! Et tarvikute lahutamisel ei pää- seks aur välja, tuleb aurulüliti fiksaator välja Puhastusvahendi pihustuspudel tõmmata. Ainult SGV 6/5: Enne kasutamist kontrollige, kas tarvik Märkus: Juuresolev pihustuspudel on tühi. on kindlalt ühendatud. Valage pihustuspudelisse puhastusva- Pistikühendusega tarvik hendit.
Tarvikute ühendamine: Ühendage käe- Seadke pöördlüliti seadmel asendisse pide või auru sissevõtutoru soovitud tar- „0/OFF“. vikuga. Lükake osad üksteise sisse, Seadke käepidemel olev käsiratas kül- kuni tarvikulukk fikseerub asendisse. ma vee asendisse. Tarvikute mahavõtmine: Hoidke tarvi- ...
Page 323
Märkus: Kuum vesi (u. 70 °C) võimendab Auru-/kuuma vee/külma vee/ puhastustoimet. Kontrollige puhastatava imirežiim pinna temperatuurikindlust. Seadke pöördlüliti auru/kuuma vee/kül- Seadke käsiratas kuuma vee asendis- ma vee/imemise asendisse. hot water Põletusoht! Et aur kogemata välja ei pää- seks, võib aurulüliti fiksaatori välja tõmmata. ...
Page 324
Puhastuslahuse väljutamine flushing finished detergent Märkus: Loputamist võib pikendada, vaju- tades pikemalt aurulülitile. Vajutage aurulülitile. Puhastusvahendi Tühjendage musta vee paak lahust eraldub, kuni klahvile vajutatak- Avage musta vee paagi kate. Sissevõturežiim Suruge musta vee paagi lukk üles. ...
Laske seadmel piisavalt kuivada: Tõm- self-cleaning make musta vee, puhta vee ja puhas- # # # # _ _ _ _ _ _ tusvahendi paak natuke välja ja avage Automaatne puhastamine kulgeb iseenesli- tarvikute panipaiga kate. kult. Kuvatakse aja kulgemist. ...
– Pikendus: Selle tarvikuga on võimalik Tõmmake kummiliistuga klaaspind üle- eriti raskesti ligipääsetavate kohtade valt alla puhtaks ja imege kuivaks. optimaalne puhastamine. Ideaalne küt- Pühkige kummiliist ja akna alumine tekehade, ukselengide, akende, ruloo- serv vajadusel kuivaks. de, sanitaarrajatiste puhastamiseks. Kolmnurkne otsak Põrandadüüs Kolmnurkset otsakut tohib kasutada ainult...
Tihendite kontrollimine Vilgub kollane märgutuli „Service“ („Teenindus“) Tihendite (2x O-tihend) seisukorda tar- vikute pistikus, käepidemes ja auru sis- service sevõtutorudes tuleb regulaarselt kont- error: E07 rollida. Vajadussel vahetage välja tihen- Lülitage seade välja, oodake veidi, lüli- did. tage seade uuesti sisse. Märkus: Kahjustatud või puuduvad O-rõn- ...
Vilgub punane märgutuli „Rike“ Ebapiisav imivõimsus Eemaldage põrandaotsakust, auru sis- service sevõtutorust, käepidemest ja auru sis- error: E01 sevõtuvoolikust ummistused. Lülitage seade välja. Eemaldate tarvikust ummistused. Kontrollige, kas puhta vee paak on õi- gesti paigas. Suurenenud temperatuur ...
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Auruimur Tüüp:...
Page 331
Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
Pirms apstrādes ar ierīci vienmēr pārbau- Tīrīšanas līdzekļa aerosola pudelīte diet tekstilizstrādājuma izturību kādā nere- dzamā vietā: vispirms to apstrādājiet ar Tikai SGV 6/5: tvaiku, tad ļaujiet izžūt un pēc tam pārbau- Norāde: Komplektā iekļautā aerosola pu- diet, vai nav novērojamas krāsas vai for- delīte ir tukša.
Teksts Piederumu montāža # # # # _ _ _ _ _ _ BĪSTAMI Rūpnīcā iestatītā displeja valoda Applaucēšanās risks! Lai novērstu tvaika – EU/CH: vācu izplūšanu laikā, kamēr tiek atvienotas pie- – GB: angļu derumdetaļas, jāizvelk uz āru tvaika pade- Lietotājiem, kuru valsts valoda nav dis- ves pogas drošinātājs.
Page 336
steam/hot water Aukstais ūdens/sūkšana ready Norāde: Šajā darba režīmā rokrata funkci- -Mainīga indikācija- ja, atrodoties rokratam jebkurā pozīcijā, ir steam/hot water "Aukstā ūdens padeve". Tvaika padeves/ steam maximum karstā ūdens režīms ir deaktivizēts. Atkarībā no iestatītās tvaika pakāpes dis- Pārslēdziet grozāmo slēdzi uz "Auk- plejā...
Page 337
Kombinētais režīms Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas / skalošana Nospiediet tvaika padeves pogu un vienlaikus īsi nospiediet sūkšanas po- Tikai SGV 8/5: gu. Sākas sūkšana un vienlaikus tiek – Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas apa- padots tvaiks vai karstais/aukstais rāts ir jāizskalo. ūdens.
Redzamu netīrumu gadījumā notīriet ie- Aparāta izslēgšana rīci ar mitru siltu drānu un mazgāšanas Pārslēdziet aparāta grozāmo slēdzi uz līdzekli vai, ja nepieciešams, dezinficē- „0/OFF“. jiet. Izņemt tīkla kontaktdakšu. BRĪDINĀJUMS Mikrobioloģiskā piesārņojuma risks! Izvē- Pašattīrīšanās lieties tādu ierīces tīrīšanas vietu, lai tajā Tikai SGV 8/5: būtu izslēgts vides, pārtikas un pārtikas ap- ...
Page 339
– Sprausla grīdas tīrīšanai ar gumijas Rokturis bez piederumiem mēlītes ieliktni: šķidrumu uzsūkšanai no gludām virsmām. Lietojuma piemēri – Sprausla grīdas tīrīšanai ar suku strē- – Nepatīkamu aromātu un kroku likvidē- meles ieliktni: noturīgu netīrumu at- šana no pakārtiem apģērbiem, apstrā- miekšķēšanai un noberšanai.
Atveriet netīrā ūdens tvertnes aizslēgu Transportēšana un noņemiet vāku. UZMANĪBU Pagriezt vāku par 180° un noņemt. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Noņemiet lielo netīrumu filtru no filtra tu- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. rētāja un nomainiet. Ievietojiet grīdas sprauslu nodalījumā Apkopes intervāli aparāta aizmugurē...
Page 341
service Deg dzeltena kontrollampiņa error: E09 "Serviss" Informējiet klientu dienestu. service service error: E15 error: E16 Atkaļķošana Informējiet klientu dienestu. Aparāta atkaļķošanu uzticiet klientu Deg sarkana kontrollampiņa servisam. "Traucējums" Deg sarkana kontrollampiņa "Tukša tīrā ūdens tvertne" service error: E12 refill ...
Garantija ES Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus bā...
Page 344
Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
Naudojimo pradžia petėlio. Tekstilės atnaujinimas Valomųjų priemonių purkštuvas Prieš valydami, būtinai patikrinkite, ar turi- Tik SGV 6/5: mą medžiagą galima valyti įrenginiu: pir- Pastaba: kartu patiektas purkštuvas yra miausia išgarinkite, tada išdžiovinkite ir po tuščias. to patikrinkite, ar nepakito spalva ir forma.
Išsukite švaraus vandens talpyklos Ekranas dangtelį. Įpilkite į švaraus vandens talpyklą bent Tik SGV 8/5: 3 litrus vandens. – Ekrane rodomas tekstas arba brūkšni- Pastaba: Galite pilti įprastą vandentie- nės / stulpelinės diagramos. kio vandenį. – Brūkšninėmis / stulpelinėmis diagramo- ...
Page 349
Garinimo režimas Prietaiso įjungimas PAVOJUS DĖMESIO Pavojus nusiplikyti! Pažeidimo pavojus! Neverskite įjungto įren- Įjungiamas kaitinimas ir kaitinimo kontroli- ginio. nė lemputė ima mirksėti žaliai. Įkiškite elektros laido kištuką. heating Sukamuoju jungikliu nustatykite norimą # # # # _ _ _ _ _ _ darbo režimą.
Page 350
Valomojo tirpalo purškimas hot water detergent Paspauskite garinimo jungiklį. Karštas vanduo purškiamas, kol laikomas pa- Paspauskite garinimo jungiklį. Valoma- spaustas mygtukas. sis tirpalas purškiamas, kol laikomas Šalto vandens purškimas paspaustas mygtukas. Ratuku nustatykite šalto vandens reži- Siurbimas mą.
Page 351
Pastaba: atleidus garinimo jungiklį, skala- start vimas sustabdomas. Dar kartą paspaudus self-cleaning garinimo jungiklį, skalavimas tęsiamas. Spustelėkite garinimo jungiklį. Pradėki- flushing te automatinį vidinį skalavimą. finished self-cleaning Pastaba: pailginti skalavimo trukmę galite # # # # _ _ _ _ _ _ ilgiau paspaudę...
Norėdami, kad neatsirastų nemalonus Taškinis antgalis ir priedai kvapas, prieš ilgesnę naudojimo per- – Apvalus šepetėlis tinka įsisenėjusiems trauką, visiškai pašalinkite iš prietaiso nešvarumams nuo ypač nedidelio pa- vandenį. viršiaus, pavyzdžiui, viryklės kaitviečių, Palaukite, kol įrenginys pakankamai iš- žaliuzių, plytelių...
Langų valymas Priežiūra ir aptarnavimas Pastaba: prieš valydami langų stiklus ypač PAVOJUS šaltu metų laiku, juos iš pradžių pašildykite. Prieš visus įrenginio darbus ištraukite tinklo Tam maždaug 50 cm atstumu lengvai pa- kištuką arba ir palaukite, kol įrenginys atvės. garinkite visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš- Tarpiklių...
Page 354
Patikrinkite, ar tinkamai įstatyta švaraus Kontrolinė lemputė „Aptarnavimas“ vandens talpykla. mirksi geltonai Vėl įjunkite prietaisą. Jei kontrolinė lemputė neužgęsta, pa- service kartokite procedūrą (iki 4 kartų) error: E07 Įrenginį išjunkite, truputį palaukę vėl Kontrolinė lemputė „Aptarnavimas“ įjunkite.
ES atitikties deklaracija Nepakankama siurbimo galia Išvalykite užsikišusius grindų antgalį, Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- garintuvo siurbimo vamzdį, garintuvo si- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką urbimo vamzdį, rankeną ir garintuvo si- išleistas modelis atitinka pagrindinius ES urbimo žarną.
Page 356
Techniniai duomenys SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tinklo įtampa 220-240 220-240 220-240 220-240 Dažnis 1~50 1~50 1~50 1~50 Įtampa rankenoje Prietaiso nominalioji galia (visa) 3400 2900 3400 2900 Orpūtės nominalioji galia 1200 1200 1200 1200 Garo katilo imamoji galia...
Page 357
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
– Очищення високоякісної сталі: уника- Захисні пристрої ти використання абразивних щіток. Захисні пристрої призначені для захисту Використовувати ручне сопло з гумо- користувача і не повинні бути виведені з вою крайкою або форсунку точкового ладу або використовуватися з іншою ме- струменя без круглої щітки. тою.
Вказівка: Можна застосувати зви- чайну воду з водогону. Балон-розпилювач мийного Знову закрутити нарізну кришку ре- засобу зервуару для чистої води. Тільки SGV 6/5: Резервуар для чистої води посунути Вказівка: Балон-розпилювач, що вхо- до упору. дить до комплекту постачання, порож- Змонтувати обладнання...
Натиснути кнопку всмоктування та Обладнання з гвинтовим з'єднанням перемикач пари. Поєднати обладнання, що загвин- Встановити перемикач на режим з чується, та міцно затягти. холодною водою/всмоктувальний ре- Заміна насадок до форсунки для жим. підлоги language German Малюнок Блимає нижній рядок, оскільки мова ди- Заміна...
Page 363
Режим всмоктування steam/hot water steam maximum Запуск всмоктувального режиму: Не- На дисплеї в залежності від встановле- надовго натиснути на кнопку всмок- ного ступеня пари показується наступне: тування. Пара максимальна або Пара середня Завершити режим всмоктування: Ко- або Пара мінімальна ротко...
Page 364
Режим всмоктування Режим всмоктування Запуск всмоктувального режиму: Не- Запуск всмоктувального режиму: Не- надовго натиснути на кнопку всмок- надовго натиснути на кнопку всмок- тування. тування. Завершити режим всмоктування: Ко- Завершити режим всмоктування: Ко- ротко натиснути кнопку всмоктування ротко...
Page 365
Вказівка: Якщо перемикач пари відпу- Зафіксувати впускний паропровід в стити, то процес промивання зупиняєть- кріпленні (знизу) та в тримачі (зверху) ся. При повторному натисненні на пере- таким чином, щоб держак показував микач пари процес промивання продов- назовні. жується. start flushing self-cleaning finished...
Page 366
Зберігати пристрій Форсунка точкового струменя Натиснути на фіксатор штекера до Ефект від очищення підвищується в за- обладнання і витягнути штекер для лежності від того, чим ближче Ви підно- обладнання з розетки. сите сопло до забрудненого місця, Дати обладнанню добре просохнути оскільки...
При потреби просушуйте гумовий Форсунка для підлоги край та нижню частину вікна. Зразки використання Трикутна форсунка – Чищення великих поверхонь, підлоги Трикутна форсунка повинна застосо- з кераміки, мармуру, паркету, ки- вуватись тільки в поєднанні з функцією лимів тощо. всмоктування. –...
Перевірка ущільнювачів Індикація на дисплеї без контрольних лампочок Регулярно перевіряти стан ущільню- вачів (2х кільце круглого перетину) в refill штекері до обладнання, в держаку та detergent у впускному паропроводі. При необ- Долити мийний засіб. хідності міняти ущільнювачі. Правильно вставити бак для мийного Примітка: пошкодження...
Page 369
Контрольна лампа «Бак для Контрольна лампа брудної води повний» світиться "Несправність" горить червоним червоним service drain error: E12 wastewater Перевірити, чи правильно вставле- Вилити брудну воду. ний штекер до обладнання. Правильно вставити бак для брудної Виключити пристрій, трохи почекати, води...
EN 61000–3–2: 2014 Гарантія EN 61000–3–3: 2013 У кожній країні діють умови гарантії, на- EN 62233: 2008 даної відповідною фірмою-продавцем. EN 50581 Неполадки в роботі пристрою ми усуває- Запропоновані національні норми мо безкоштовно протягом терміну дії га- рантії, якщо вони викликані браком ма- теріалу...
Page 371
Технічні характеристики SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Номінальна напруга В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напруга в держаку В Номінальна потужність пристрою (за- Вт 3400 2900 3400 2900 гальна)