Topstitching; Attaching The Needle; Stebnowania; Instalacja Igły - JUKI TL-98P Perfection Instruction Manual

Hide thumbs Also See for TL-98P Perfection:
Table of Contents

Advertisement

Topstitching

With this sewing machine, you can make beautiful topstitches with stitch length up to 6mm.
You can use various threads ranging from the st a ndard runstitching thread to #8 topstitching thread. Change the needle according to the thread
used (see the table at right).

Stebnowania

Przy użyciu tej maszyny możesz wykonać piękne stebnowania o długości ściegu do 6mm.
Możesz użyć szerokej gamy nici, od zwykłej nici do nici do stabnowania #8. Dobierz igłę do użytej nici (patrz tabela po prawej).
Surpiqûre
Sette machine permet d'exécuter de belles surpiqûres avec une longueur de point jusqu'à 6 mm.
Il est possible d'utiliser divers fils allant du fil pour point coulé standard au fil pour surpiqûres n° 8.
Changer l'aiguille en fonction du fil utilisé (voir le tableau ci-contre).

Ribattitura

Con questa macchina per cucire, si può eseguire bella ribattitura con la lunghezza del punto fino a 6 mm.
Si possono usare vari fili che vanno dal filo standard per la prima cucitura al filo per la ribattitura #8.
Cambiare l'ago secondo il filo utilizzato. (V edere la tabella a destra.)

Attaching the needle

1. Turn off power.
2. Lower the presser foot.
3. Move the needle bar up to the highest position of its stroke.
4. With the flat face of the new needle facing to the right,
insert the new needle into the needle bar until it can go no
further. Then tighten the needle clamp screw.
Instalacja igły
1. Wyłącz zasilanie
2. Opuść stopkę.
3. Unieś drążek stopki do najwyższego położenia.
4. Umieść nową igłę w drążku igłowym płaszczyzną
skierowaną w prawo. Dopchnij igłę do końca.
Dokręć śrubę zacisku.

Pose de l'aiguille

1. Mettre la machine hors tension.
2. Abaisser le pied presseur.
3. Remonter la barre à aiguille au maximum.
4. Introduire l'aiguille neuve à fond dans la barre à aiguille avec son
méplat tourné vers la droite. Serrer ensuite la vis du pince-aiguille.

Posizionamento dell'ago

1. Spegnere la macchina.
2. Abbassare il piedino premistoffa.
3. Spostare la barra ago fino alla posizione più alt a della sua corsa.
4. Tenendo l'ago nuovo con la faccia piatta volta verso destra, inserire
l'ago nuovo nella barra ago finché l'ago raggiunga il fondo.
S tringere quindi la vite di tenut a dell'ago.
Checking the needle / Kontrola igły igły / Vérification de l'aiguille /
Controllo dell'ago
Flat face of needle
Płaszczyzna igły
Méplat de l'aiguille
Faccia piatta dell'ago
Flat plate
Płaska płytka
Plaque plate
Piastra piatta
Check the needle for its straightness occasionally. Any defective needle would cause
needle breakage, stitch skipping, thread breakage or damage to materials.
Od czasu do czasu sprawdź czy igła jest prosta. Uszkodzone igły mogą pękać,
Parallel
powodować pomijanie szwów, pękanie nici lub uszkadzać materiał.
Równoległe
Parallèle
Parallelo
Vérifier de temps à autre si l'aiguille est bien droite. Une aiguille défectueuse peut se
casser ou causer des sauts de points, une cassure du fil ou des dommages au tissu.
Controllare l'ago per il suo rettilineo ogni tanto. Un ago difettoso causerebbe rottura
dell'ago, salti di punto, rottura del filo o danni al materiale.
Figure as observed from the front
Tightens
Figura vista desde la parte frontal
Dokręcanie
Figure vue depuis l'avant
Serrage
Serra
Figura vista dal davanti
Loosens
Odkręcanie
Desserrage
Si allenta
Needle clamp screw
Śruba zacisku igły
Vis du pince-aiguille
Vite di tenuta dell'ago
* The needle to be used is HAx1 or HAx5.
* Należy użyć igły HA 1 lub HA 5.
* L'aiguille à utiliser est la HA 1 à HA 5.
* L'ago da usare è HAx1 o HAx5.
Count of thread
Needle Size
Numer nici
Wielkość igły
Numéro de fil
Taille d'aiguille
Titolo del filo
Misura dell'ago
#80-50
No.11
#60-50
No.14(11)
#50-30
No.16
#20-8
No.18
Flat face
Płaszczyzna
Méplat
Flat face
Faccia piatta
Płaszczyzna
Méplat
Faccia piatta
24

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents