Topstitching; Attaching The Needle; Pespunta Entrelazado De Remates; Modo De Colocar La Aguja - JUKI TL-98QE Instruction Manual

Sewing machine for professional use
Hide thumbs Also See for TL-98QE:
Table of Contents

Advertisement

Topstitching

With this sewing machine, you can make beautiful topstitches with stitch length up to 6mm.
You can use various threads ranging from the standard runstitching thread to #8 topstitching thread. Change the needle according to
the thread used (see the table at right).

Pespunta entrelazado de remates

Con esta máquina de coser, usted puede hacer elegantes costuras de remate con una longitud de puntada de hasta 6mm.
Usted puede usar varios hilos desde el hilo de cosido estándar hasta hilo de pespunte entrelazado de remate #8. Cambie la aguja de
acuerdo al hilo que use (vea la tabla de la derecha).
Surpiqûre
Sette machine permet d'exécuter de belles surpiqûres avec une longueur de point jusqu'à 6 mm.
Il est possible d'utiliser divers fils allant du fil pour point coulé standard au fil pour surpiqûres n° 8.
Changer l'aiguille en fonction du fil utilisé (voir le tableau ci-contre).

Attaching the needle

1. Turn off power.
2. Lower the presser foot.
3. Move the needle bar up to the highest position of its
stroke.
4. With the flat face of the new needle facing to the right,
insert the new needle into the needle bar until it can
go no further. Then tighten the needle clamp screw.

Modo de colocar la aguja

1. Desconecte la alimentación eléctrica.
2. Baje el prensatelas.
3. Mueva la barra de aguja hacia arriba hasta la posición
más alta de su recorrido.
4. Con la cara plana de la nueva aguja mirando hacia la
derecha, inserte la nueva aguja en la barra de aguja
todo lo que pueda entrar. Ahora apriete el tornillo
sujetador de la aguja.

Pose de l'aiguille

1. Mettre la machine hors tension.
2. Abaisser le pied presseur.
3. Remonter la barre à aiguille au maximum.
4. Introduire l'aiguille neuve à fond dans la barre à ai
guille avec son méplat tourné vers la droite. Serrer en
suite la vis du pince-aiguille.
Checking the needle / Modo de comprobar la aguja / Vérification de l'aiguille
Flat face of needle
Cara plana de la aguja
Méplat de l'aiguille
Flat plate
Placa plana
Plaque plate
21
Check the needle for its straightness occasionally. Any defective needle would
cause needle breakage, stitch skipping, thread breakage or damage to materi-
als.
De vez en cuando compruebe si la aguja está bien recta. Cualquier defecto en
Parallel
la aguja puede causar rotura de la aguja, salto de puntadas, rotura del hilo y
En paralelo
Parallèle
daños en la tela.
Vérifier de temps à autre si l'aiguille est bien droite. Une aiguille défectueuse
peut se casser ou causer des sauts de points, une cassure du fil ou des dom-
mages au tissu.
Count of thread
Grosor de hilo
Figure as observed from the front
Figura vista desde la parte frontal
Tightens
Se aprieta
Figure vue depuis l'avant
Serrage
Loosens
Se afloja
Desserrage
Needle clamp screw
Tornillo sujetador de la aguja
Vis du pince-aiguille
* The needle to be used is HLx5 or HAx1.
* Se debe usarla aguja HL 5 o HA 1.
* L'aiguille à utiliser est la HL 5 à HA 1.
Needle Size
Tamaño de aguja
Numéro de fil
Taille d'aiguille
#80-50
No.11
#60-50
No.14(11)
#50-30
No.16
#20-8
No.18
Flat face
Cara plana
Méplat
Flat face
Cara plana
Méplat

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents