Rubinetto Circuito Riscaldamento Vaschette Carburatori - Ducati Monster 900 S Owner's Manual

Monster series
Hide thumbs Also See for Monster 900 S:
Table of Contents

Advertisement

RUBINETTO CIRCUITO RISCALDAMENTO
VASCHETTE CARBURATORI (fig. 16)
Nell'impianto di lubrificazione è inserito un
circuito supplementare che consente il
riscaldamento delle vaschette dei carburatori
attraverso l'olio lubrificante in uscita dal motore.
Questo circuito è provvisto di un rubinetto (A) a
due posizioni:
Inverno: circuito aperto (I)
°
levetta a 90
rispetto al tubo.
Estate: circuito chiuso (E)
levetta parallela al tubo.
In particolari condizioni ambientali (concomitanza
di temperatura sufficientemente bassa e umidità
relativa sufficientemente elevata) è possibile la
formazione di ghiaccio all'interno dei carburatori.
Quando ciò accade, è possibile che il motore
accusi dei malfunzionamenti in particolari
condizioni di utilizzo.
Tipici esempi dell'insorgere di questo fenomeno
possono essere:
difficoltà a tenere il minimo;
funzionamento ad un cilindro per piccole aperture
delle farfalle;
forti scoppi in decelerazione.
In questi casi è necessario riscaldare i carburatori
per mezzo dell'apposito dispositivo di cui la Sua
moto è dotata. Esso consente la circolazione di
olio motore in una apposita intercapedine
ricavata nel fondo delle vaschette. Aprendo il
rubinetto (A) che consente la circolazione dell'olio
nelle vaschette, si riscaldano i corpi dei
carburatori in modo da impedire la formazione
del ghiaccio.
È tuttavia possibile che, subito dopo le partenze
a motore completamente freddo, il dispositivo
non funzioni immediatamente. Questo dipende
66
COCK FOR CARBURETTORS FLOAT
CHAMBERS HEATING (fig. 16)
A supplementary circuit that will heat the float
chambers by means of oil coming from the
motor is added to the lubricating system.
This circuit is fitted with a two-position stopcock
(A):
Winter: open circuit (I)
°
lever at 90
to tube.
Summer: closed circuit (E)
lever parallel with tube.
Under particular environmental conditions (such
as sufficiently low temperature combined with
sufficiently high relative humidity), icing is
possible inside the carburettors.
When this is the case, the engine may
malfunction under certain running conditions.
Typical examples are:
the engine cannot hold idling speed;
the engine runs on one cylinder when throttles
are only slightly open;
fireback under deceleration.
In these cases the carburettors must be heated
up using the suitable equipment installed to your
bike. This system conveys engine oil into a
suitable gap provided in the bottom of the float
chambers. Opening cock (A) will let oil flow to
the float chambers thus heating up carburettor
bodies to prevent icing. The effect, however,
may be somewhat delayed, especially soon after
starting the engine from cold, as it takes some
time for engine oil to warm up. In this case, you
may find it convenient to let the engine idle for a
few minutes before actually riding off.
This will allow enough time for the oil (and the
carburettors with it) to warm up. Otherwise, use
low gears and rev up the engine soon after
ROBINET POUR LE RECHAUFFEMENT
DES CUVETTES DES CARBURATEURS
(fig. 16)
Un circuit supplémentaire qui permet le
réchauffement des cuvettes des carburateurs au
moyen de l'huile lubrifiante au moment de sa
sortie du moteur est ajouté à l'installation de
lubrification.
Ce circuit est doté d'un robinet (A) à deux
positions:
Hiver: circuit ouvert (I)
°
manette à 90
par rapport au tube.
Eté: circuit fermé (E)
manette parallèle au tube.
Dans des conditions particulières
d'environnement (température suffisamment
basse concomitamment avec humidité relative
suffisamment élevée) la formation de givre à
l'intérieur des carburateurs est possible.
Si cela se produit, en conditions d'utilisation
particulières, il se peut que le moteur ne soit pas
performant.
Ce phénomène peut être à l'origine des
situations typiques qui suivent:
difficulté à maintenir le ralenti;
fonctionnement à un cylindre lorsque les
papillons sont peu ouverts;
forts éclats en décélération.
Dans ces cas il s'impose de chauffer les
carburateurs à l'aide du dispositif spécial dont
Votre moto est équipée. Il permet la circulation
de l'huile moteur dans un espace vide obtenu
dans le fond des bacs. En ouvrant le robinet (A),
qui permet la circulation de l'huile dans les bacs,
les corps des carburateurs se chauffent de
manière à empêcher la formation de givre. Il peut
toutefois s'avérer que, aussitôt après les

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Monster 900 cromo

Table of Contents