Circuit De Protection; Caractéristiques Techniques; Circuito Di Protezione; Dati Tecnici - IMG STAGE LINE STA-201/SW Manual

Table of Contents

Advertisement

6.2.3 Mode bridgé
Si le sélecteur est sur la position gauche BR [la LED
BRIDGE (5) brille], le si gnal dʼentrée du canal
gauche est branché en plus au canal droit de
manière inversée. Ainsi la tension est doublée à la
sortie si le haut-parleur, comme décrit au chapitre 5,
est branché pour le mode bridgé. Un signal à
lʼentrée droite est ignoré. Le réglage de volume
sʼeffectue avec le réglage gauche L-CH.
6.3 Réglages de niveau
Mettez la sortie de la table de mixage ou du préam-
plificateur à son niveau nominal (0 dB) ou au signal
de sortie non distordu le plus grand. Tournez les
deux réglages (1) ou en mode parallèle et bridgé
uniquement le réglage gauche jusquʼà obtention du
volume maximal souhaité. Si les LEDs CLIP (3) indi-
quent la surcharge de lʼamplificateur, diminuez les
réglages en conséquence.
PRÉCAUTION Ne réglez jamais le volume, sur
lʼamplificateur, de manière très
élevée. Un volume trop élevé peut,
à long terme, générer des troubles
de lʼaudition. Lʼoreille humaine
sʼhabitue à des volumes élevés et
ne les perçoit plus comme tels au
bout dʼun certain temps. Nous
vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
6.3 Impostare il livello
Regolare lʼuscita del mixer o del preamplificatore sul
suo livello nominale (0 dB) oppure sul maggiore se -
gnale dʼuscita non distorto. Aprire i due regolatori (1)
oppure, nel funzionamento parallelo e a ponte solo
quello a sinistra, fino al raggiungimento del volume
massimo desiderato. Se i LED CLIP (3) indicano il
sovrapilotaggio dellʼamplificatore occorre ridurre un
poʼ questi regolatori.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
dellʼamplificatore. A lungo andare, il
volume eccessivo può procurare
danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo
tempo non se ne rende più conto.
Non aumentare il volume successi-
vamente.
6.4 Interruttore Groundlift
Se in assenza di un segnale musicale si sente un
ronzìo fastidioso, la causa ne può essere un anello
di terra. Questi anelli si possono manifestare se due
apparecchi sono in contatto sia per mezzo della
massa del segnale che per mezzo del conduttore di
terra dellʼalimentazione oppure tramite un collega-
mento fra i contenitori nel rack. Per separare questo
anello di terra basta portare lʼinterruttore groundlift
(12) in posizione LIFT.

7 Circuito di protezione

Il circuito di protezione deve impedire che si verifi-
chino dei danni agli altoparlanti e allʼamplificatore.
Se è attivato, si accendono i LED PROTECT (2) e gli
altoparlanti vengono disinseriti:
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
6.4 Interrupteur Groundlift
Si un ronflement perturbateur apparaît en lʼabsence
de signal de musique, il peut y avoir un bouclage de
masse. Les bouclages de masse peuvent appa-
raître si deux appareils ont un contact dans le rack,
non seulement via la masse du signal mais aussi via
le conducteur de protection de lʼalimentation ou via
une liaison des boîtiers. Pour couper la boucle de
masse ainsi créée, mettez lʼinterrupteur Groundlift
(12) sur la position LIFT.

7 Circuit de protection

Le circuit de protection doit éviter tout dommage sur
les haut-parleurs et sur lʼamplificateur. Sʼil est activé,
les LEDs PROTECT (2) brillent et les sorties haut-
parleur sont déconnectées :
1. pendant quelques secondes après lʼallumage
(temporisation dʼentrée)
2. lorsque lʼamplificateur est en surchauffe
3. en cas de présence de tension continue en sortie
En cas de court-circuit à une sortie haut-parleur, la
LED CLIP (3) du canal correspondant brille. Si cʼest
le cas ou si la LED PROTECT brille pendant le fonc-
tionnement, ou ne sʼéteint pas après la mise sous
tension, il faut éteindre lʼamplificateur et solutionner
le problème.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
1. per pochi secondi dopo lʼaccensione (ritardo
dellʼaccensione)
2. se lʼamplificatore è surriscaldato
3. in caso di tensione continua allʼuscita
Se in unʼuscita per altoparlanti si è manifestato un
cortocircuito, il LED CLIP (3) del relativo canale si
accende. In questo caso, oppure se si accende il
LED PROTECT durante il funzionamento oppure se
non si spegne dopo lʼaccensione, bisogna spegnere
lʼamplificatore ed eliminare la causa del guasto.

8 Dati tecnici

Potenza dʼuscita efficace
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . . 2 × 200 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . . 2 × 140 W
a ponte con 8 Ω: . . . . . . . 400 W
Potenza dʼuscita max.: . . . . 500 W
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/20 kΩ, simm.
Banda passante: . . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . > 75 dB
Diafonia : . . . . . . . . . . . . . . > 51 dB
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,05 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . 950 VA
Temperatura dʼesercizio: . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 50 × 350 mm,
1 RS
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
8 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie RMS
Stéréo 4 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 200 W
Stéréo 8 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 140 W
Mode bridgé sous 8 Ω : . 400 W
Puissance de sortie max. : . 500 W
Entrées : . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/20 kΩ, sym.
Bande passante : . . . . . . . . 10 – 20 000 Hz
Rapport signal/bruit : . . . . . > 75 dB
Atténuation : . . . . . . . . . . . . > 51 dB
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,05 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . . . 950 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 50 × 350 mm,
1 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
I
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents