Table of Contents

Advertisement

El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A.
Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual.
© 2005 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Impreso por Gràfiques Morán, S.L. - Palamós (Girona) Depósito Legal: GI - 621 - 2005
CODIGO MANUAL 0.0H.051.5.812.1
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Derbi SENDA SM DRD PRO 50 c.c.

  • Page 1 El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual. © 2005 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
  • Page 2 Debido a su criterio de constante mejora en Etant donné le critère d'amélioration constante sus productos, DERBI - NACIONAL MOTOR, de ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal se reserva el S.A. Sociedad Unipersonal se réserve le droit...
  • Page 3 A causa del suo criterio di miglioramento cos- Due to its criterion of constant improvement Im Hinblick auf die ständige Verbesserung ihrer tante dei propri prodotti, DERBI - NACIONAL Produkte behält sich DERBI - NACIONAL of its products, DERBI - NACIONAL MOTOR, MOTOR, S.A.
  • Page 4 ❀ Así puede Vd. contribuir a Vous pouvez contribuer la conservación del medio à la conservation de ambiente. l’environnement. De su estilo de conducir depende De votre manière de conduire también el consumo de combustible dépend également la consommation y, por lo tanto, el nivel de emisión de combustible et, donc, du taux de contaminantes de su ciclomotor.
  • Page 5 Così può Lei contribuire This is how you can con- So können Sie zum alla conservazione del tribute to preserving the Umweltschutz beitragen medio ambiente. environment. Von Ihrem Fahrstil hängt unter anderem der Benzinverbrauch und The way you ride determines your Dal suo modo di guidare dipende daher auch die Schadstoffabgabe fuel consumption and therefore how...
  • Page 6 Atención Attention! Attenzione ! Attention Achtung! Um die Para llamar la aten- Pour attirer l’atten- Per portare l’atten- In order to call the tion du lecteur sur des zione dell’amabile let- Aufmerksamkeit des ción del lector sobre reader’s attention to Lesers auf bestimmte puntos importantes se points importants les...
  • Page 7 Datos personales: Representante DERBI más cercano Datos del Ciclomotor: Données Personelles: Représentant DERBI le plus proche: Données du cyclomoteur: Dati personali: Concessionario DERBI più vicino: Dati del ciclomotore: Personal details: Nearest DERBI Agent: Details of your moped: Persönliche Angaben: Nächste DERBI-Vertretung: Angaben zum Mokick: Designación de modelo...
  • Page 8 Modo de orientarse en este libro de Comment utiliser ce manuel d’ins- Come orientarsi in questo libro di instrucciones: tructions: istruzioni: El sumario está dividido en cinco Il sommario è suddiviso in cinque Le sommaire est divisé en cinq cha- capitoli come indica la tavola di materie capítulos como indica la tabla de mate- pitres comme indique la table des matiè-...
  • Page 9 Mandos Commandes Comandi Controls How to use this instruction manual: Zur Benutzung des vorliegenden Bedienungselemente Bedienungshandbuches: The summary is divided into five Wie aus dem unten angeführten Equipo y accesorios Inhaltsverzeichnis hervorgeht, besteht chapters, as indicated in the adjoining Équipement et accessoires table of contents.
  • Page 10 Número motor, bastidor - Llaves • Numero moteur, châssis - Cles Emplazamiento del número de motor. Situation du numéro du moteur El número de motor está grabado en Le numéro de moteur est inscrit sur la parte superior del cárter izquierdo. la partie supérieure du carter gauche.
  • Page 11 Numero motore, telaio - Chiavi • Engine, chassis number - Keys Motornumber, Fahrgestellnumber - Schlüssel Situazione del numero del motore. Position of the engine number Lage der Motornummer Il numero del motore è inciso nella The engine number is engraved on Die Motornummer befindet sich am parte superiore del carter sinistro.
  • Page 12 Instrumentos y mandos • Instruments et commandes • Strumenti e comandi Instruments and controls • Instrumente und Bedienungselemente. 1 - Tablier 1 - Tableau de bord 1 - Cruscotto 1 - Instrument panel 1 - Armaturenbrett 2 - Pulsador paro 2 - Bouton poussoir 2 - Pulsante aresto 2 - Stop engine push...
  • Page 13 Este capítulo contiene una Indice del capítulo Mandos descripción detallada de todos Index du chapitre Commandes Indice delcapitolo Comandi los instrumentos y mandos de Controls Index of the chapter especial interés para el Bedienungselemente Inhaltsverzeichnis des Kapitels usuario. Tablier Mando freno trasero Ce chapitre contient une Tableau de bord Commande frein arrière...
  • Page 14 Tablier Tableau de bord Contacto (1) Contact (1) Girando la llave de contacto y con la Avec la batterie en condition optimale, batería en optimas condiciones, accede- tourner la clé de contact pour accéder au mos al ajuste del reloj horario. réglage de l´horloge, NE-Neutral (2) NE-Neutral (2):...
  • Page 15 Cruscotto • Instrument Panel Armaturenbrett Contatto (1) Lock (1) Kontakt (1) Girando la chiave di contatto e con la Turning on the key and with the battery Mit der ordnugsgemäss geladenen batteria in ottima condizione, possiamo in right conditions, we can adjust the clock Batterie kann nach dem Drehen des regolare l'orologio.
  • Page 16 Tablier Tableau de bord SRV (5) SRV (5) Contador de servicio: Compteur de service : Pulsando el botón de la parte izquierda, en Le nombre de kilomètres (ou de milles) la función SRV Aparece el numero de Kilóme- qu'il reste à parcourir avant le prochain " servi- tros (o Millas) que faltan para el próximo servi- ce d'entretien "...
  • Page 17 Cruscotto • Instrument Panel Armaturenbrett SRV (5) SRV (5) SRV (5) Service-Zähler: Contatore di servizio: Service counter: Bei Betätigung des Tasters links erscheint Premendo il pulsante del lato sinistro nella By pressing the button on the left-hand in der Funktion SRV die Anzahl der Kilometer funzione SRV appare il numero di chilometri side to the SRV function, the number of kilo- (bzw.
  • Page 18 Tablier Tableau de bord (1) Indicador de temperatura (1) Indicateur de température Le témoin s'allume lorsque la tempé- Cuando el indicador se enciende, la rature du liquide refroidissant dépasse temperatura del refrigerante sobrepasa 105º C. los 105 ºC. (2) Témoin de réserve d’huile (2) Indicador reserva aceite Le témoin s'allume lorsque la réserve Cuando se enciende la luz de adver-...
  • Page 19 Cruscotto • Instrument Panel Armaturenbrett (1) Indicatore di temperatura (1) Temperature indicator (1) Temperaturanzeige Qualora l’indicatore si accende, la tem- When the indicator lights up, the Leuchtet die Anzeige auf, so liegt die peratura del refrigerante ha superato i temperature of the coolant has Temperatur des Kühlmittels über 105º...
  • Page 20 Mando luces, claxon y stop - Cerradura de contacto Commandes lumières, klaxon et stop - Serrure du contact Grupo conmutador, situado en el lado Groupe commutateur, situé sur le côté izquierdo del manillar. gauche du guidon. Commande éclairage (1) Mando luces (1) Tiene dos posiciones: Il existe deux possibles positions: Abajo, luz de cruce...
  • Page 21 Comando luci, avvisatore acustico ed stop - Serratura d’accensione • Lights, horn and stop switch - Ignition lock Schalter für Lichter, Hupe und Stop - Zündschloß Gruppo commutatore, situato nel lato Handle bar switches located at the left Schaltelemente, auf der linken Seite des sinistro del manubrio.
  • Page 22 Mando freno delantero, gas y embrague Commande frein avant, gaz et embrayage Mando de freno delantero Commande frein avant El mando freno delantero, está situa- La commande du frein avant est do en el lado derecho del manillar (1). située du côté droit du guidon (1). Il faut Poner especial atención en su uso y uti- avoir la précaution d'utiliser le frein lizar el freno delantero sin brusqueda-...
  • Page 23 Comando freno anteriore, acceleratore e frizione • Front brake lever, Accelerator and clutch control Betätigung Vorderbremse, Gasgriff und Kupplungshebel Comando freno anteriore Front brake lever Hebel Vorderbremse Der Hebel zur Betätigung der Il comando freno anteriore è situato The front brake lever is located at the Vorderbremse befindet sich an der nel lato destro del manubrio (1).
  • Page 24 Mando freno trasero, pulsador arranque y palanca de arranque Commande frein arrière, poussoir de démarrage et levier de démarrage Mando freno trasero Commande frein arrière El pedal de mando del freno trasero, está La pédale de commande du frein arrière situado en la parte derecha del ciclomotor, a la est située sur la partie droite du cyclomo- altura del motor (1).
  • Page 25 Comando freno posteriore, pulsante d'avviamento e pedale di avviamento • Rear brake pedal, Starter button and start lever Pedal Hinterbremse, anlasserknopf und Anlasserhebel Comando freno posteriore Rear brake pedal Betätigung Hinterbremse Il pedale del comando del freno posterio- The rear brake pedal is situated on the Das Pedal für die Betätigung der re è...
  • Page 26 Palanca de cambio Levier de la boîte à vitesses Palanca de cambio Levier de la boîte à vitesses La palanca de cambio está situada Le levier du changement de vitesses en el lado izquierdo el motor (1) est situé du côté gauche du moteur (1). Se acciona con el pie y debe acom- Il faut l'actionner avec le pied et ne pañarse con decisión hacia el engrabe...
  • Page 27 Pedale del cambio • Gear-change pedal Schalthebel Pedale del cambio Gear-change pedal Schalthebel Il pedale del cambio è situato nel lato The gear-change pedal is situated on Der Schalthebel befindet sich an der sinistro del motore (1). the left-hand side of the engine (1). linken Seite des Motors (1).
  • Page 28 Mando aire carburador • Commande air carburateur Comando starter carburatore • Choke • Hebel für Vergaser-Luftzufuhr Commande air carburateur Comando starter carburatore Cette commande est située du côté Situato nel lato sinistro del manubrio. gauche du guidon. Il a deux positions: Ha due posizioni: Levier vers le bas (1): Démarrage à...
  • Page 29 Este capítulo contiene una Indice del capítulo descripción detallada del sillín, Index du chapitre Indice delcapitolo depósito gasolina y aceite. Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels Ce chapitre décrit de façon détaillée la selle et le réservoir Equipo y accesorios Questo capitolo contiene una Équipement et accessoires descrizione dettagliata del...
  • Page 30 Sillín, depósito de gasolina y de aceite Selle, réservoir à essence et d'huile Sillín Selle Para desmontar el sillín afloje y retire Pour démonter la selle desserrez et la palometa que se observa en la ima- ôtez l'écrou papillon (voir le dessin se gen (situada en el guardabarros trase- trouve sur le garde-boue arrière).
  • Page 31 Sellino, serbatoio benzina e olio • Saddle, fuel tank and oil tank Sitz, Kraftstofftank und Ölbehälter Sellino Saddle Sitz Per smontare la sella allentare il To dismantle the seat, loosen and Für den Ausbau des Sitzes die im dado ad alette illustrato nell'immagine remove the jack you can see in the pic- Bild gezeigte Flügelschraube lösen und (situato nel parafango posteriore), poi...
  • Page 33 Este capítulo trata el sistema Indice del capítulo de arranque, aspectos Index du chapitre Indice delcapitolo prácticos de conducción, Index of the chapter rodaje y combustible. Inhaltsverzeichnis des Kapitels Ce chapitre traite du système de démarrage, des conseils pour bien conduire, du rodage et du carburant.
  • Page 34 Arranque del motor Démarrage du moteur Instrucciones para la puesta en marcha del Instructions pour la mise en marche du motor: moteur: - Accionar la llave de contacto a la posi- - Situer la clé de contact sur la position ! . ción ! .
  • Page 35 Avviamento del motore • Starting the engine Anlassen des Motors Istruzioni per l'avviamento del motore: Instructions for starting the engine: Anweisungen zur Ingangsetzung des Motors: - Azionare la chiave d'accensione nella - Turn the ignition key to the ! position. posizione ! - Den Zündschlüssel in die Position ! - Press downwards the choke control of...
  • Page 36 Conducción Conduite Volver a cerrar el aire y repetir la manio- - Une fois le conducteur assis et prêt à bra anterior. rouler, il suffit d'introduire les vitesses pour conduire le cyclomoteur avec un - Una vez montado en el ciclomotor y a vrai plaisir.
  • Page 37 Guida • Riding Fahren - Dopo essere salito sul ciclomotore ed the gear for the moped to take you on a Luftzufuhr und wiederholen Sie den essere pronti ad iniziare il viaggio, è sol journey of real enjoyment. Vorgang. ❀ bereit, müssen Sie nur noch einen tanto - Haben Sie auf dem Mokick Platz Do not allow the engine to run when...
  • Page 38 Conducción Conduite - La primera entra hacia abajo y las otras ter que le moteur ne souffre pendant la -Aquest canvi, de nou disseny, necessita hacia arriba. réalisation de ces manoeuvres- tout en poca pressió del peu per a canviar de actionnant la manette de l'embrayage.
  • Page 39 Guida • Riding Fahren - Questi movimenti devono farsi con rapi- ting the clutch lever, so that the engine oben eingelegt. dità, ma senza precipitarsi, per evitare and transmission do not suffer any - Diese Bewegungen sollen schnell, aber strain. che il motore patisca durante l'esecu- nicht überstürzt ausgeführt werden.
  • Page 40 1000 Kms. deberá proceder a una revi- tant qu'après les 1000 premiers km de sión de la puesta a punto en cualquier procéder à faire une révision de la mise agencia DERBI. Es muy importante. à point dans n'im-porte quelle Agence DERBI.
  • Page 41 1,000 km, it is very impor- gegenseitigen Abstimmung aneinander circola molto lentamente, ma se guida tant to take the moped to any DERBI con soavità e cura. Durante questo agency for servicing and retuning. - Gutes Einfahren bedeutet nicht, langsam periodo si raccomanda guidare ai 3/4 del zu fahren, sondern sanft und vorsichtig.
  • Page 42 - En las curvas no incline en exceso, déje- - Dans les virages ne vous inclinez pas se llevar por su DERBI, mantenga el tra- trop, laissez-vous conduire par votre zado y la máquina le indicará su posi- DERBI, maintenez le tracé...
  • Page 43 - Do not lean into curves excessively: tore. Lassen Sie sich von Ihrem Mokick leiten. keep to the correct line and your DERBI Geben Sie nur die Richtung an, das - Nell'avviamento dare il gas in modo will indicate to you the best position.
  • Page 44 Este capítulo trata el sistema de mantenimiento y controles de rutina que pueden efectuarse para tener la seguridad de que el ciclomotor está en perfectas condiciones mecánicas. Ce chapitre traite le système Batería d'entretien et les contrôles de routine Batterie Batteria qui peuvent être effectués pour Battery...
  • Page 45 Indice del capítulo Index du chapitre Indice delcapitolo Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels Limpieza Nettoyage Pulizia Cleaning Säuberung ..........88 Faro delantero Prevención contra la corrosión Phare avant Comment éviter la corrosion Faro anteriore Prevenzione contro la corrosione Headlight Precautionary measure against corrosion Vorderer Scheinwerfer ......74 Korrosionsschutz ........94...
  • Page 46 Batería Batterie Instrucciones de montaje de la bate- Instructions pour le montage de la bat- ría terie. - Extraiga el sillín (ver apartado Sillín, - Extraire la selle (voir paragraphe Selle, depósito de gasolina y de aceite) réservoir d'essence et d'huile) - Colocar la batería en su alojamiento.
  • Page 47 Batteria • Battery Batterie Istruzioni per il montaggio della bat- How to fit the battery Anweisungen zur Montage der Batterie teria - Pull out the seat (see section on Seat, - Den Sitz abnehmen (siehe Abschnitt Sitz, - Estrarre la sella (vedere sezione Sella, fuel and oil tanks) Kraftstoff- und Ölbehälter) - Place the battery in its compartment.
  • Page 48 Il vaut mieux faire remplacer la batte- capacidad y tensión de 12 V 4 Ah. rie par un Service Officiel DERBI à ❀ A causa del problema que repre- cause du problème des déchets car senta el desecho de baterías vie-...
  • Page 49 Entsorgung alter Batterien mit sich entrust the replacement of your bringt, ist es ratsam, den ❀ battery to your Official DERBI Ser- Per un corretto smaltimento della Batteriewechsel bei einer offiziellen vice Agent. Batteries contain, baterria esausta, si consiglia di...
  • Page 50 Lubricación separada Lubrification séparée Lubricación separada Lubrification séparée El sistema de lubricación separada Ce modèle est muni d'un système de está formado por el depósito del aceite lubrification séparée, formée par le y la bomba de alimentación, situada en réservoir d'huile et la pompe d'alimenta- la tapa cárter derecho.
  • Page 51 Lubricazione separata • Separate Lubrication Getrenntschmierung Separate Lubrication Getrenntschmierung Lubricazione separata The oil system is made up of the oil Bei diesem Fahrzeugmodell kommt Il sistema di lubrificazione separata è and the feed pump, which is located in ein Getrenntschmierungssystem zum formato dal serbatoio dell'olio e la pompa di alimentazio ne, situata nel the right hand crankcase cover.
  • Page 52 Lubricación separada Lubrification séparée - Poner en marcha el motor y hacerlo remplir avec 2 ou 3 litres du mélange girar al ralentí. à 1% d'huile synthétique SAE 30 - Aflojar el tornillo de purga (A) y al - Mettre en marche le moteur et le faire mismo tiempo hacer girar con la mano tourner au ralenti.
  • Page 53 Lubricazione separata • Separate Lubrication Getrenntschmierung - Avviare il motore e farlo girare al mini- - Start the engine and run it at idling - die Entlüftungsschraube (A) öffnen speed. und gleichzeitig mit der Hand den - Allentare la vite di spurgo (A) e simul- - Slacken the bleed screw (A) and at the Steuerhebel (B) der Ölpumpe solange taneamente far girare colla mano la...
  • Page 54 Filtro de aire Filtre à air Nettoyage du filtre à air Limpieza filtro de aire L'éponge du filtre à air se trouve La espuma filtro aire está dentro de dans la boîte-filtre située du côté droit la caja filtro situada en el lado derecho du cyclomoteur.
  • Page 55 Filtro aria • Air filter Luftfilter Pulizia filtro aria Cleaning the air filter Säuberung des Luftfilters L’espanso filtro aria si trova dentro la The air filter foam is inside the filter Der Schaum des Luftfilters befindet cassa filtro posta nel lato destro del case situated on the right-hand side of sich in der Filtergehäuse an der rechten ciclomotore.
  • Page 56 Filtro de aire Filtre à air estruje el filtro, ya que ello ocasionará paumes de la main. Ne pas plier ni fisuras en él. tordre le filtre pour ne pas provoquer - Sumerja la espuma filtro en un des fissures. recipiente lleno de aceite para filtros y - Immerger l'éponge-filtre dans un después con las palmas de las manos...
  • Page 57 Filtro aria • Air filter Luftfilter - Immergere l'espanso in un recipiente - Submerge the filter foam in a recipient Knicken oder quetschen Sie es nicht, pieno d'olio per filtros e premerlo filled with filter oil. Then squeeze out dies würde Risse im Schaum diverse volte con le palme delle mani the oil by pressing the foam between verursachen.
  • Page 58 Para cualquier otra regu- nant parfaitement. Pour tout autre régla- lación del carburador le aconsejamos se ge du carburateur nous vous consei- dirija a un Servicio Oficial DERBI. llons de vous adresser à un Service Officiel DERBI. ¡Precaución! Precaució!
  • Page 59 Einstellungen des Vergasers recommend that you contact an Official tore, le consigliamo recarsi da un Servi- DERBI Service Centre. empfehlen wir Ihnen, sich an einen offiziellen zio Ufficiale DERBI. DERBI-Händler zu wenden. Caution!
  • Page 60 Bujía Bougie Bujía Bougie Bujía recomendada y separación de Bougie recommandée et séparation electrodos: entre électrodes: NGK B8ES / 0.6 ÷ 0.7 mm NGK B8ES / 0.6 ÷ 0.7 mm Mantenimiento de la bujía Entretien de la bougie Periódicamente desmonte la bujía, Démontez périodiquement la bougie, limpie los electrodos y observe su des- nettoyez les électrodes et vérifiez l'usu-...
  • Page 61 Candela • Spark plug Zündkerze Candela Spark plug Zündkerze Candela consigliata e separazione Recommended spark plug and gap Empfohlene Zündkerze und degli elettrodi: between electrodes: Elektrodenabstand: NGK B8ES / 0.6 ÷ 0.7 mm NGK B8ES / 0.6 ÷ 0.7 mm NGK B8ES / 0.6 ÷...
  • Page 62 Lubricación y engrase Lubrification et graissage Lubricación y engrase Lubrification et graissage Aceite para el cárter: Huile pour le carter : • Viscosidad: SAE 10W 40 • Viscosité : SAE 10W 40 • Calidad: API GL4 • Qualité : API GL4 •...
  • Page 63 Lubrificazione ed ingrassaggio • Lubrication and greasing Schmierung Lubrificazione ed ingrassaggio Lubrication and greasing Schmierung Olio per il carter: Oil for the crankcase: Öl für die Ölwanne: • Viscosità SAE 10W 40 • Viscosity: SAE 10W 40 • Viskosität: SAE 10W 40 •...
  • Page 64 Lubricación y engrase Lubrification et graissage ter derecha (3) y del cárter central (4), du couvercle carter droite (3) et du car- deje vaciar todo el aceite. Volver a ter central (4). Une fois toute l'huile montar los tapones de vaciado y a tra- vidangée, remettre les bouchons de vés del orificio de llenado (1) introducir vidange et par l'orifice de remplissage...
  • Page 65 Lubrificazione ed ingrassaggio • Lubrication and greasing Schmierung destro (3) e del carter centrale (4) e las- crankcase (4) cap and let all the oil Ölwannenabdeckung (3) und der ciate scolare tutto l'olio. Ricollocate i drain out. Put the drainage stoppers mittleren Ölwannenabdeckung (4) tappi di svuotamento e attraverso il foro back on and pour 0.65 litres of the right...
  • Page 66 Regulaciones Réglages Regulaciones Réglages Después del período de rodaje y Périodiquement, après la période de periódicamente es necesario: rodage il faut: - Regular el mando del embrague, si fuera - Régler la commande de l'embrayage, si necesario, actuando sobre el tensor de nécessaire, en agissant sur le tenseur la maneta de manera que quede un de la manette de façon à...
  • Page 67 Regolazioni • Adjustments Einstellungen Regolazioni Adjustments Einstellungen Dopo il periodo di rodaggio e At the end of the running-in period, and Nach dem Einfahren sind regelmäßig periodicamente è necessario: periodically thereafter, it is necessary to folgende Einstellungen notwendig: carry out the following operations: - Regolare il comando della frizione, se - Einstellung des Kupplungshebels, falls fosse necessario, agendo sul tensore...
  • Page 68 Características del freno de disco Caractéristiques du frein à disque Características del freno de disco Caractéristiques du frein à disque Los frenos de disco comparados con Les caractéristiques des freins à dis- los de tambor tienen las siguientes carac- que et les avantages sont différents de terísticas y ventajas: ceux des freins à...
  • Page 69 Caratteristiche del freno a disco • Characteristics of the disc brake Eigenschaften der Scheibenbremse Caratteristiche del freno a disco Characteristics of the disc brake Eigenschaften der Scheibenbremse Im Vergleich zur Trommelbremse weist I freni a disco, se si comparano con In comparison with drum brakes, disc die Scheibenbremse folgende quelli a tamburo, hanno le seguenti carat-...
  • Page 70 Mantenimiento frenos de disco Entretien des freins à disque Mantenimiento frenos de disco Entretien des freins à disque Líquido de freno: Liquide de frein Comprobar periódicamente el nivel del Vérifier périodiquement le niveau du depósito de líquido de freno. Reponerlo réservoir du liquide de frein.
  • Page 71 Manutenzione freni a disco • Maintenance of disc brakes Wartung der Scheibenbremsen Manutenzione freni a disco Maintenance of disc brakes Wartung der Scheibenbremsen Brake fluid: Liquido per freni Bremsflüssigkeit: Verificare periodicamente il livello del Periodically check the level of the Den Stand der Bremsflüssigkeit im serbatoio del liquido per freni.
  • Page 72 Dans excesivo, que llegado el momento les deux cas il faut aller à un SERVI- hace chirriar el freno. En ambos casos CE OFFICIEL DERBI. acuda a un SERVICIO OFICIAL Air dans le système de frein: DERBI.
  • Page 73 In both cases, take your entwickelt worden, daß sie die Bremse stridere il freno. In entrambi i casi, bei übermäßigem Verschleiß der Beläge moped to an Official DERBI Service rivolgersi ad un SERVIZIO UFFICIA- quietschen lassen. Wenden Sie sich in Centre.
  • Page 74 Faro delantero Phare avant 5 m. Faro delantero Phare avant. Para cambiar la lámpara, desmonte Pour remplacer la lampe, démontez los tornillos de fijación soporte faro y el les vis de fixation support phare et le muelle portalámparas. ressort porte-lampes. Para sacarla basta con apretarla Pour l'enlever il suffit de la pousser hacia adentro y girar hacia la izquierda.
  • Page 75 Faro anteriore • Headlight Scheinwerfer Faro anteriore Headlight. Scheinwerfer. Per cambiare la lampadina, smontare To change the lamp, dismantle the Für den Ersatz der Lampe die le viti di fissaggio del supporto del faro e screws fixing the headlight support and Befestigungsschrauben des la molla porta lampade the lamp holder spring.
  • Page 76 Presión de los neumáticos Pression des pneumatiques Presión de inflado en frio Pression de gonflage à froid Pressione di gonfiaggio a freddo Presión de los Pression des pneumatiques Cold tyre inflation pressure neumáticos Une pression différente de celle indi- Reifendruck bei kaltem Reifen Una presión distinta a la señalada en quée dans ce chapitre peut entraîner Neumático...
  • Page 77 Pressione degli pneumatici • Tyre pressures Reifendruck Pressione degli pneumatici Tyre pressures Reifendruck Una pressione diversa da quella indi- If the tyre pressures are different Ein von den in diesem Abschnitt cata in questa sezione può essere from those indicated in this section, the genannten Werten abweichender causa di difetti nella guida del veicolo.
  • Page 78 Presión de los neumáticos Pression des pneumatiques tiendo ello innecesariamente en el Attention! medio ambiente. Circulez toujours avec les pneumati- ques en bonnes conditions. Si les ¡Precaución! pneus sont trop usés la conduite est Procure circular siempre con los neu- instable et vous pouvez perdre le máticos en buenas condiciones, ya que contrôle du cyclomoteur.
  • Page 79 Pressione degli pneumatici • Tyre pressures Reifendruck Attenzione! Caution! Vorsicht! Fare in modo di circolare sempre con Always travel with the tyres in good Achten Sie darauf, daß Ihre Reifen gli pneumatici in ottime condizioni, condition, since worn tyres reduce sta- sich stets in bestem Zustand befinden, poichè...
  • Page 80 Control líquido refrigerante Contrôle du liquide refroidissant Control líquido refrigerante. Contrôle du liquide refroidissant. Cada 1.000 Km. o después de largos Tous les 1000 km ou après de longs viajes se debe controlar con el motor en voyages il faut vérifier, le moteur froid, frio, el nivel del líquido de refrigeración, le niveau du liquide de refroidissement.
  • Page 81 Controllo liquido refrigerante • Coolant check Kontrolle des Kühlmittels Controllo liquido refrigerante. Coolant check. Kontrolle des Kühlmittels. Ogni 1.000 km o dopo lunghi viaggi Every 1,000 km or after long trips the Alle 1000 Km oder nach langen si deve controllare, con il motore freddo, level of the coolant should be checked Reisen muß...
  • Page 82 Control líquido refrigerante Contrôle du liquide refroidissant vocaría que éste saliese por el tapón OBSERVATION: durante el uso del vehículo. - Vérifier l'état des manchons. - Si pendant l'utilisation normale du La capacidad aproximada del circuito cyclomoteur l'indicateur de la tempéra- de refrigeración, es de 0.85 l.
  • Page 83 Controllo liquido refrigerante • Coolant check Kontrolle des Kühlmittels Flüssigkeitsüberschuß würde während dal tappo durante l'uso del veicolo. La when the vehicle is running. The total der Fahrt ein Austreten der Flüssigkeit capacità approssimativa del circuito di capacity of the cooling system is about am Deckel zur Folge haben.
  • Page 84 Cuadro de mantenimiento y engrase Tableau d'entretien et de graissage Período: este período puede valorarse en kilómetros o en meses Period:kilometres on the clock or months since last check Période: Peut être évaluée selon les km parcourus ou le temps en mois Intervall: Dieses intervall kann je nach kilometerstand oder nach monaten Periodo: Chilometri percorsi o tempo in mesi bewertet werden.
  • Page 85 Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication Chart Inspektionsintervalle NIVEL LIQUIDO DE FRENO BLOQUEOS DE SEGURIDAD NIVEAU D'HUILE FREINS BLACAGES DE SÉCURITÉ LIVELLO OLIO FRENI BLOCCAGGI DI SICUREZZA BRAKE OIL LEVEL SAFETY LOCKS BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND SICHERHEITS-ANZUGSMOMENTE Sustituir CADA 2 AÑOS LIQUIDO DE FRENOS SUSP.
  • Page 86 Cuadro de mantenimiento y engrase Tableau d'entretien et de graissage FARO DELANTERO TUBOS GASOLINA Y ACEITE FARE AVANT TUBE ESSENCE ET HUILE B B A B A B PROIETTORE TUBI BENZINA E OLIO HEADLIGHT FUEL AND OIL HOSE SCHEINWERFER BENZIN-ODER ÖLROHR NEUMATICOS (condiciones y uso) PRUEBA DEL VEHICULO Y FRENOS PNEUMATIQUES (conditions et usure)
  • Page 87 Tabella di manutenzione e ingrassaggio • Maintenance and Lubrication Chart Inspektionsintervalle PALANCA DE EMBRAGUE LEVE COMANDO FRIZIONE F F F F F F LEVIER COMMANDE EMBRAYAGE CLUTCH CONTROL LEVERKUPPLUNGSHEBEL CULATA CULASSE TESTATA CYLINDER HEAD ZYLINDERKOPF PISTÓN COMPLETO PISTON COMPLET PISTONE COMPLETO FULL PISTON KOLBEN KOMPLETT Sustituir...
  • Page 88 Limpieza Nettoyage Limpieza Nettoyage El mantenimiento general de su ciclomo- L'entretien général de votre cyclomoteur tor es sencillo. Si además de cumplir las ins- est simple. Si vous respectez les instruc- trucciones dadas en este libro, limpian tions de ce manuel et si vous nettoyez pério- periódicamente su ciclomotor, el rendimien- diquement votre cyclomoteur son rendement to será...
  • Page 89 Pulizia • Cleaning Säuberung Pulizia Cleaning Säuberung La manutenzione generale del suo ciclo- Die allgemeine Wartung Ihres Mokicks ist The overall maintenance of your moped motore è semplice. Se, oltre a seguire le einfach. Wenn Sie die in diesem Buch is simple.
  • Page 90 Limpieza Nettoyage sobre el plástico no pintado ya que se ramollir la saleté ; savonner au moyen deteriora su superficie. d’une éponge douce, bien rincer, puis - Nota: Las piezas de plástico no pintadas sécher au moyen d’une peau de chamois. no deben tratarse con abrillantadores, Ne pas réaliser d’actions mécaniques pulimentos ni ceras.
  • Page 91 Pulizia • Cleaning Säuberung - N.B.: I pezzi di plastica non verniciati non cleaning process (such as rubbing) on weichen Schwamm aufzuweichen, danach si devono trattare con lucidi o cere. gründlich spülen und schließlich mit einem unpainted plastic: doing so will only - Nel caso in cui lei sia sorpreso dalla Ledertuch trocknen.
  • Page 92 Limpieza Nettoyage Lavado del vehículo Lavage du véhicule Mantenga el vehículo limpio y lávelo Veillez à la propreté de votre véhicule regularmente. en le lavant régulièrement. Dans les situations suivantes, la peintu- Los casos siguientes pueden causar re du véhicule est particulièrement expo- debilidad de la pintura en el vehículo.
  • Page 93 Pulizia • Cleaning Säuberung Lavaggio del veicolo Washing the vehicle Das Waschen des Fahrzeugs Halten Sie das Fahrzeug sauber und Keep the vehicle clean and wash it Mantenete il veicolo pulito e lavatelo reinigen Sie es regelmäßig. regolarmente. regularly. In folgenden Fälle kann die Lackierung The following circumstances may Le circostanze sotto indicate possono am Fahrzeug angegriffen werden:...
  • Page 94 Prevención contra la corrosión Comment éviter la corrosion Lavado de piezas cromadas Nettoyage des pièces cromées Lave frecuentemente usando espuma Lavez-les régulièrement en utilisant une de jabón suave, agua templada y una mousse de savon doux, de l’eau tiède et esponja.
  • Page 95 Prevenzione contro la corrosione • Precautionary measure against corrosion Korrosionsschutz Lavaggio di componenti cromati Washed of chromed components Reinigung verchromter bauteile Lavate spesso utilizzando la schiuma di Wir empfehlen ein häufiges Waschen mit sanftem Wash frequently with mild soap suds, sapone non aggressivo, acqua tiepida ed una Seifenschaum, lauwarmem Wasser und einem using a sponge and warm water.
  • Page 96 Conservación en largos periodos de inactividad Conservation dans de longues périodes d'inactivité Conservation du cyclomoteur sou- Conservación del ciclomotor en lar- mis à un long temps d'inactivité. gos períodos de inactividad - Nettoyage général et séchage - Limpieza general y secado. - Vider le réservoir à...
  • Page 97 Conservazione durante lunghi periodi d'inattività • Conservation during long periods of inactivity Pflege bei längerem Nichtgebrauch Conservazione del ciclomotore Conservation during long periods of Pflege des Mokicks bei längerem durante lunghi periodi d’inattività inactivity. Nichtgebrauch - Pulizia generale ed asciugare. - Clean and dry the moped.
  • Page 98 Anomalías en ruta Anomalies sur la route Anomalías en ruta. Anomalies sur la route No es probable que se presente una Il est difficile qu'une panne se produi- avería en ruta si el ciclomotor está bien se pendant que vous roulez sur la route conservado y se ha tratado con el debi- si le cyclomoteur est bien soigné.
  • Page 99 Anomalie in viaggio • Problems on the road Störungen während der Fahrt Anomalie in viaggio Problems on the road Störungen während der Fahrt Non è probabile che si produca una It is improbable that you will have a Wenn das Mokick in gutem Zustand panna in viaggio se il ciclomotore è...
  • Page 100 Anomalías en ruta Anomalies sur la route Para efectuar esta comprobación, Une fois la bougie démontée obser- desmonte la bujía, utilizando la llave vez si la "perle" est présente, c'est une que para tal fin se entrega con el equi- particule de charbon entre les électro- po de herramientas del ciclomotor.
  • Page 101 Anomalie in viaggio • Problems on the road Störungen während der Fahrt sheet of paper. Replace the spark plug segna con l’insieme dei ferri del ciclo- Hochspannungskabel genügend Strom motore. and start up the moped. zugeführt wird, um den Funken Smontata la candela, osservare se si zwischen den Elektroden der If, on other hand, on examining the...
  • Page 103 En las páginas siguientes de Indice del capítulo este capítulo, se describen las Index du chapitre Indice delcapitolo especificaciones técnicas y el Index of the chapter índice. Inhaltsverzeichnis des Kapitels Les pages de ce chapître décrivent les spécifications techniques et donnent l'index. Características técnicas Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche...
  • Page 104 Características técnicas Caractéristiques techniques Motor Moteur Número de cilindros Nombre de cylindres: Un cylindre en Un cilindro de aluminio con recu- aluminium avec couverture inté- brimiento interior de niquel y car- rieure en nickel et carbures de sili- buros de silicio cium.
  • Page 105 Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten Motore Engine Motor Numero di cilindri: Un cilindro di allu- Number of cylinders: One aluminium Zylinderanzahl: Ein minio con rivestimento interno di cylinder with inner lining of Aluminiumzylinder mit nichelio e carburi di silicio nickel and silicon carbide alloy Innenbeschichtung aus Nickel und Ciclo: Due tempi...
  • Page 106 Características técnicas Caractéristiques techniques Cambio de velocidades Boîte à vitesses Número de velocidades: Seis Nombre de vitesses: Six Selector: Selector con horquilla y Sélecteur: Sélecteur avec fourche et tambor distribuidor accionado por tambour distributeur actionné par selector exterior sélecteur extérieur. Relaciones Rapports I Velocidad 11/34...
  • Page 107 Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten Cambio di velocità Gearbox Gangschaltung Number of speeds: Six Anzahl der Gänge: Vier Numero di velocità: Sei Selector: Selector with fork and distri- Selettore: Selettore con forcella e Schaltung: Schaltwalze und Gabeln. butor drum activated by tamburo distributore azionato da Bedienung üb Fußschalthebel.
  • Page 108 Características técnicas Caractéristiques techniques Chasis Châssis Chasis: Tipo Delta Box. Châssis: Type Delta Box Suspensión delantera: Horquilla Suspension avant: Fourche hydrauli- hidráulica que. Suspensión trasera: Basculante con Suspension arrière: Basculante avec un amortiguador hidráulico progre- un amortisseur hydraulique pro- sivo gressif.
  • Page 109 Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten Telaio Frame Fahrgestell Telaio: Tipo Delta Box Frame: Delta box type Fahrgestell: Typ Delta Box Sospensione anteriore: Forcella Front suspension: hydraulic forks Federung vorn: Hydraulikgabel mit idraulica Rear suspension: Swinging arm with vorgerückt Achse Sospensione posteriore: Oscillante progressive hydraulic shock absor- Federung hinten: Kippgabel mit...
  • Page 110 Esquema eléctrico • Echema electrique Orange Orange Orange Arancio Naranja Grün Vert Green Verde Verde Schwarz Noir Black Nero Negro Braun Marron Brown Marrone Marron WeiB Blanc White Bianco Blanco Grau Gris Gray Grigio Gris Gelb Jaune Yellow Giallo Amarillo Blau Blau Blue...
  • Page 111 Squema elettrico • Electrical wiring diagram Elektroschema...
  • Page 112 Indice Index Datos personales .........7 Données personelles ......7 Identificaciones ........10 Identifications ........10 Llaves..........10 Clés............10 Instrumentos y mandos......12 Instruments et commandes....12 Tableau de bord.........14 Tablier ..........14 Commandes lumières, Mando luces, claxon y stop....20 Klaxon et stop ........20 Cerradura de contacto .......20 Mando freno delantero.......22 Serrure de contact ......20 Mando de gas ........22...
  • Page 113 Indice • Index Inhaltsverzeichnis Dati personali ........7 Personal data........7 Persönliche Angaben......7 Identificazioni ........10 Identifications ........10 Identifikationen........10 Chiavi ..........10 Keys ...........10 Schlüssel..........10 Strumenti e comandi ......12 Instruments and controls....12 Instrumente und Cruscotto..........14 Instrument panel ........14 Bedienungselemente .....12 Comando luci, avvisatore acustico Lights, horn and stop switch ....20 Armaturenbrett ........14 ed stop ...........20...
  • Page 114 Indice Index Consejos ..........42 Conseils ..........42 Mantenimiento ........45 Entretien..........45 Batería ..........46 Batterie..........46 Lubricación separada......50 Lubrification séparée......50 Filtro de aire ........54 Filtre à air ...........54 Carburador.........58 Carburateur........58 Bujía...........60 Bougie..........60 Lubricación y engrase......62 Lubrification et graissage ....62 Regulaciones ........66 Réglages..........66 Características del freno de disco..68 Caractéristiques du frein à...
  • Page 115 Indice • Index Inhaltsverzeichnis Consigli ..........42 Maintenance ........45 Einfahren..........40 Manutenzione ........45 Battery..........46 Ratschläge .........42 Batteria..........46 Separate lubrication ......50 Wartung ..........45 Lubricazione separata......50 Air filter..........54 Batterie..........46 Filtro aria ..........54 Carburettor.........58 Getrenntschmierung ......50 Carburatore........58 Spark plug..........60 Luftfilter ..........54 Candela..........60 Lubrication and greasing....62 Vergaser ..........58 Lubrificazione ed ingrassaggio ..62 Adjustments ........66...
  • Page 116 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________...

Table of Contents